Осенняя школа "Фольклор: проблемы и методы исторических реконструкций"
И.Ф. Есипова
НАЦИОНАЛЬНО-РЕГИОНАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ ШКОЛЬНОГО МУЗЫКАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
В Республике Адыгея сложилась общая культура, определяемая российской ментальностью, общероссийскими СМИ. Однако, наряду с этим, в республике функционируют этнические, традиционные культуры - казачья, адыгская, армянская, греческая, татарская, и все они развиваются в определенном смысле по собственным имманентным характеристикам. Каждый из 5 этносов, представленный в республике, имеет богатую музыкальную культуру в прошлом, самобытный фольклор, особенную систему жанров. Все это достойно изучения в школе, как связь с историческим прошлым, как возможность развития заложенного в этносе потенциала.
Актуальность исследования проблемы использования адыгейской музыки на школьных уроках вызвано противоречием между стремлением в обществе к возрождению народных традиций, к сближению культур разных народов республики Адыгея и неинформированностью, фактическим незнанием истории музыкальной культуры как своего, так и соседних народов.
Обращение к проблеме включения в школьную практику музыки адыгского народа отвечает требованиям времени. Регионализация школьного музыкального образования является одним из условий повышения интереса школьников к национальной культуре. Однако, сложность решения данной проблемы заключается в недостаточной информированности учителей музыки о культурных традициях и историческом прошлом адыгов.
Известно, что использование в работе со школьниками народной музыки служит эффективным средством решения воспитательных и познавательных задач. Однако, нередко народная музыка вытесняется другими музыкальными сферами. Современное образование ориентировано на включение в учебный процесс национально-регионального компонента. В условиях нашей республики это может быть реализовано через изучение народной и композиторской музыки адыгов. К сожалению, на школьных занятиях пока еще мало звучит адыгской национальной музыки. В школах нет записей симфонических и хоровых произведений адыгских композиторов, мало песенной, инструментальной музыки для детей, в городских школах практически нет национальных инструментов. В 1982 г. был выпущен сборник "Музыка" для национальных школ под редакцией М. З. Джигуновой. В нем для разучивания и слушания рекомендуются песни Дж. Натхо, В. Анзарокова, Г. Самоговой, У. Тхабисимова, К. Хейшхо, Р. Шеожевой, М. Бесиджева. Пособие предназначено для учащихся 1-7 классов. Фактически пособие М. З. Джигуновой является единственным методическим пособием по использованию национальной авторской музыки в общеобразовательной школе. Однако, работа по этой программе на современном этапе практически не ведется, поскольку она не удовлетворяет потребностям учителей музыки. Во-первых, в ней мало внимания уделяется музыкальному искусству. Во-вторых, часть музыкального материала, предложенного авторами, идеологически устарела.
В 1992 г. было выпущено учебно-методическое пособие Ш. С. Шу. В пособии для преподавателей музыки общеобразовательных школ и других учебных заведений Адыгеи приводятся общие сведения о народно-музыкальном творчестве адыгов и более конкретно разбирается традиционно адыгское песнетворчество и песнопение.
В нашей республике большинство учителей музыки являются представителями славянской национальности. Они недостаточно глубоко знакомы с адыгской музыкой и не имеют методических материалов по использованию этой музыки на школьных уроках. Сам педагог в силу объективных причин не может тратить много времени на подготовку уроков национально-регионального содержания. Кроме того, пока еще не найдены формы повышения квалификации учителей, направленные на включение национально-регионального компонента в музыкальное образование школьников. Курсы повышения квалификации учителей музыки в основном носят обобщенный характер, в их содержание не всегда включается изучение адыгской музыкальной культуры.
Отдельной проблемой является выбор основных тем для школьных уроков. В программе Д. Б. Кабалевского существует тема "Музыка моего народа", которая не только позволяет, но и предполагает использование регионального материала. Для того, чтобы определить последовательность тематического содержания цикла уроков, необходимо изучить не только саму музыку, но и этнографию, историю адыгского народа, его культурные и музыкальные традиции.
В музыкальной культуре Адыгеи накопился значительный пласт авторского песенного творчества, впитавший в себя традиции народной музыки адыгов. Эти мелодии звучат на свадьбах, праздниках, они используются в повседневной жизни школьников. Поэтому необходимость изучения песенного творчества народных певцов, сказителей на школьных уроках музыки бесспорна.
Основная проблема, обсуждаемая в нашей работе состоит в том, что в школьной учебной практике адыгский музыкальный материал практически не используется. Основной причиной тому служит, во-первых, отсутствие у учителей музыки соответствующей подготовки и, во-вторых, отсутствие необходимой методической литературы. Наша работа призвана восполнить этот пробел в отношении подготовки методических материалов по адыгейской музыкальной культуре.
Целью нашей работы является создание научно-методического пособия в помощь педагогам-музыкантам для введения в учебную программу адыгской народной и авторской музыки.
В нашем исследовании предпринята попытка создания тематических разработок уроков по музыкальной культуре адыгов. Темы занятий посвящены адыгским народным инструментам (4 часа), творчеству Ч. М. Анзарокова (2 часа), адыгским народным танцам (4 часа), песням-плачам адыгского народа (1 час). Материал уроков был апробирован с учащимися СОШ №7 г. Майкопа.
Тематизм занятий определялся на основе приоритетных жанров народной музыки адыгов. Например, когда мы говорим об адыгских народных инструментах, то сначала мы рассказываем об их происхождении, строении, способах изготовления и т.д.
Шычепщын
Терминология (адыг. шыкlэпщын) - смычковый инструмент типа скрипки (шыкlэпщын - от слов "шы" - конь и "кlэ" - хвост, указывающие на использование волос конского хвоста для струн и смычка, пщынэ - музыкальный инструмент) - смычковый хордофон семейства шейковых лютневых инструментов.
Происхождение. В адыгском героическом эпосе "Нарты" (богатыри) история происхождения шычепщына не встречается. Там есть сказы о том, как нарт Ащамэз изобрел бжатый (аэрофон, называемый в эпосе "пщынэ"), как придумал трещотки, но сюжеты об изобретении шычепщына в адыгской версии нартского эпоса отсутствуют. Тем не менее, в Нартиаде шычепщын (под названием "пщынэ") встречается в сюжете о нарте Шауое. Герой берет в руки шычепщын и звуками музыки рассказывает присутствующим о своих чувствах к любимой девушке.
Шычепщын имеет древнейшее происхождение, как материальный памятник культуры мог оформиться в середине I тысячелетия нашей эры и получить широкое распространение в раннем средневековье одновременно с нартским эпосом.
Строение. Наиболее типичными являются инструменты, длина которых колеблется в пределах 600-750 мм, ширина - 100-120 мм, длина корпуса - 400-500 мм, длина шейки - 130-150 мм, длина головки - 70-80 мм, мензура струн - 300-400 мм, имеется 60-80 волосинок.
Все части инструмента имеют человекоподобные (антропоморфные) черты. Колки называются ушами, корпус - туловищем, задняя часть корпуса - спинкой, верхняя дека - животом, место крепления колков - головкой, струны - язычком. Шычепщын имеет две струны, настроенные в квинту. Диапазон шычепщына небольшой, в пределах первой и, частично, второй октав. Струны могли изготавливаться из жил и конского волоса, смычок - только из конского волоса.
Способ изготовления. Корпус долбится из цельного куска дерева, тонкая дека имеет голосниковые отверстия, шейка является продолжением корпуса (то есть не приклеивается, а образует целостность с корпусом), гриф отсутствует, струны внизу крепятся к кожаному струнодержателю. Вверху закрепляются колками на головке.
При изучении темы "Адыгские народные танцы" учитель рассказывает детям о танцах: зафак ("зэфакlу" - "идти друг другу навстречу"), исламей ("ислъамый" - "танец Ислама"), зыгатлят ("зыгъэлъат" - "подпрыгивай"), уджи ("уджхэр" - "топтаться"). Учителю предоставляется возможность посвятить урок одному из танцев. Например:
Зафак
Зафак (зэфак?у) - буквально "идти друг к другу навстречу". Это движение является основным элементом танца. Обычно зафак открывает вечер танцев на любом торжестве адыгов.
Лирика адыгских народных танцев вдохновила известного адыгского поэта и писателя И. Машбаша на создание прекрасных стихов о каждом танце.
Зафак
Так зовут этот танец небыстрый недаром,
Это значит: "Навстречу друг другу идти".
Легким облаком и затаенным пожаром
Мне навстречу плыви, сердцем к сердцу лети!
В танце этом лишь сдержанность парня украсит.
Так улыбкою тихой меня одари -
Ты давно поняла, что никто не погасит
Этот тихий огонь, что таится внутри.
Пять шагов между нами - и вечность, и малость;
Пять коротких шагов - или жизнь впереди?
Скоро кончится танец - полкруга осталось,
Так плыви мне навстречу, навстречу иди!
Пусть гармонь не устанет, и мы не устанем,
Мы танцуем зафак у молвы на виду.
Как он смыслом велик, этот радостный танец:
"- Я навстречу иду! Я навстречу иду!"
"Зафак" - современный наиболее распространенный, очень популярный танец. Исполняется он плавно, но в довольно быстром темпе.
По своему содержанию его образно можно назвать "танцем приглашения". Юноша подходит к девушке и приглашает ее танцевать. Девушка сначала приближается к юноше, как бы присматривается к нему, но сейчас же отходит назад. Юноша приближается к девушке несколько раз, заходит то справа, то слева - приглашает ее. Девушка смущается и, не отвечая на его приглашение, скромно отходит назад. Тогда юноша решает обойти девушку и отрезать ей пути отхода, но девушка, повернувшись начинает отходить назад в противоположную сторону. Затем исполнители танцуют вместе. В конце танца юноша вежливо отводит девушку на свое место.
Танец зафак имеет несколько разновидностей: зыгъэгус, хьэк?уак?, къэшъолъащ. Это танцы - шутки, на основе импровизации изображающие жанровые сценки, в которых каждый танцующий старается вложить как можно больше юмора.
"Зыгъэгус" означает "рассердись". В этом танце девушка делает вид, что обиделась на юношу. Слово "къэшъолъащ" означает "танец хромого". Его танцуют, выставляя вперед правую ногу и подсекая ее левой, как бы изображая шутливо неуклюжесть или хромоту. Слово "хьэк?уак?" означает "ходьба по-собачьи" и танцуют его в развалочку, подсекая то правую, то левую ногу.
Танец "зафак" обычно исполняет одна пара, но иногда на больших площадках в танце участвует несколько пар. На семейных и общественных торжествах в "зафаке" танцующие пары часто сменяют друг друга, таким образом, почти все присутствующие принимают участие в танце.
Исламей
Одним из самых красивых лирических танцев адыгов является исламей. О возникновении этого танца и происхождении данного названия существуют разные мнения и легенды. Его называют танцем первой любви, танцем счастья, поэты слагают о нем стихи, композиторы импровизируют, а художники рисуют, очарованные его красотой.
Этот танец нельзя в тесноте танцевать
Даже скалам - и тем враз пришлось отступать!
На носочках по кругу летает джигит.
Бей в ладоши! Пусть музыка жарче звучит!
Веселее, гармошка - двенадцать ладов!
Коль улыбка цветет, то не нужно и слов.
И горянка плывет, как счастливый напев,
Легким облаком шарфа джигита задев.
Так представляет нам танец исламей поэт Исхак Машбаш. Как же возник столь прекрасный танец адыгов? Рассказывают, что в один прекрасный летний день молодой пастух по имени Ислам, лежа в степи и отдыхая, обратил внимание на орла и орлицу, круживших в лазурном небе. Они парили по большому кругу, как бы любуясь друг другом издалека, затем слетались вместе, как бы желая высказать сокровенное. Но высказать сокровенное всегда нелегко - птицы разлетались и опять парили по кругу. Увиденное напомнило Исламу о том, что давно бродило в его душе, о любимой его девушке, которая ждала его в родном ауле. Как же высказать ей все, что давно он носит в своем сердце?
Однажды, на свадебном торжестве, пригласили Ислама танцевать вместе с любимой девушкой. Он вспомнил о полете орла и орлицы, об их танце любви и, вложив все свое умение, высказал в танце свои чувства. Девушка поняла и ответила тем же. А люди, которые присутствовали при этом, первый раз увидели такой танец, поэтому назвали его "Исламей", что означает "принадлежащий Исламу" или "танец Ислама".
Горячей уголька на ладони твоей,
Горячей обжигающей землю зари
Этот танец. А имя ему - исламей,
Это танец с огнем искрометным внутри.
Этот танец в орнамент сплетает века,
Он и сдержан, и силой наполнен взрывной.
Он и мягок, как женская нежность мягка,
И волшебен, как эта звезда надо мной.
Исламей! Заиграй же во мне, загорись,
Светлым солнцем взойди над ненастностью дней.
Танцем ветра продлись, и дождем повторись,
И ручьями, что пляшут в горах меж камней.
Моя совесть - в тебе, а во мне - твоя лесть,
Я - частица твоя, я - один из лучей.
Так лети, исламей, словно добрая весть,
Будь огня веселей и любви горячей! -
Исхак Машбаш.
А мы представили себе молодую красивую пару, несущуюся в этом прекрасном танце. Стройный джигит в черкеске, сохраняя горделивую осанку, мчится по кругу не щадя ног, за девушкой, которая с гордо поднятой головой быстро и плавно уходит от него. Он оставляет ее, несколько раз, танцуя обходит круг, и снова вихрем налетает, но девушка его мечты, как яркая птица, легко парит по кругу, не обращая внимания на джигита. Резко отвернувшись друг от друга, они уносятся в разные стороны и танцуют некоторое время на месте, показывая свое мастерство. Вот они устремились навстречу друг другу, но девушка снова удаляется. Ей нравится юноша своей смелостью, находчивостью, но по обычаям предков нельзя показывать открыто свои чувства.
Девушка, наконец, убеждается в искренности чувств юноши, она останавливается, поджидая его, хлопает в ладоши. Он подлетает к ней вскинув руки и плавными движениями по кругу, в полном согласии заканчивается танец.
Исламей - танец-импровизация, и красота его зависит от мастерства танцоров и умения импровизировать. Для танца исламей существует одна единственная мелодия.
Проведение школьных уроков национально-регионального содержания позволило сделать следующие выводы:
1. Включение национального материала в урок музыки способствует активизации процесса музыкально-эстетического воспитания школьников.
2. Использование произведений адыгской музыки на школьном уроке предполагает их соответствие критериям художественности, увлекательности, педагогической целесообразности и воспитательной значимости.
3. Для осознанного восприятия адыгской музыки и использования ее воспитательных возможностей необходимо знакомить школьников с особенностями ее музыкального языка, с традициями и обычаями адыгского народа.
Материал размещен на сайте при поддержке гранта №1015-1063 Фонда Форда.
|