Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

A2A. Несколько солнц опаляют землю, A720.1, A1052.

.12.13.19.21.-.27.29.32.34.36.37.48.53.61.65.66.

Мир был или будет (почти) сожжен, когда несколько солнц зажглись или зажгутся одновременно. (Тексты с мотивом луна светила столь же ярко как солнце без мотива опаленной земли не включены).

Фон, джолуо, Сан-Кристобаль, тибетцы (Амдо), цян, лепча, мишми, апатани, ака, миньонг, паси, качин, друнг, шаны, ва, буланг, карены, черные таи Лаоса, таи Вьетнама, тямы, кхмеры, Махабхарата, индуизм, барела-бхилала, непали, Цейлон, байга, конд, муриа, ораоны, сора, бирхор, санталы, семанги (Jehai, Kintak, сенои (сакаи), темуан (мантра), батаки, ментавай, Ява, дусун, келабит, западные и восточные тораджа, Солор, Алор и/или соседние острова, цоу, пайван, атаял, седек, сайся, бунун, канабу, рукаи, пуюма, тайял, канабу, апаяо, китайцы (древние, Хэбэй, Хэнань), мяо, яо, мео, ман, ачан, лоло, лаху, лису, хани, корейцы, Древняя Греция, болгары, македонцы, румыны, сербы, грузины, (табасаранцы), литовцы, башкиры, тувинцы, алтайцы, ойраты (вкл. торгутов), дархаты, монголы (халха, центральная Монголия), монгоры, сымские эвенки, нивхи, орочи, ульчи, удэгейцы, нанайцы, негидальцы, шаста, хикаке, секоя, Каруас, уанка, Уанкавелика, Андамарка (деп. Хунин), харакмбет.

Западная Африка. Фон: Ольдерогге 1959 [Луна предлагает Солнцу сбросить своих детей с неба на землю; прячет своих, набирает в мешок камней, вываливает их в реку; Солнце действительно топит своих детей; когда правда выясняется, Луна объясняет, что сила Солнца чрезмерна и лучше, если его дети станут рыбами, которых люди будут ловить; с этих пор светила враждуют]: 150-151; Herskovits, Herskovits 1958, № 1 [глаза женской половины создателя - луна Mawu, глаза мужской - солнце Lisa]: 125.

Судан - Восточная Африка. Джолуо [Луна ответила джуоку (бог), что людей на земле много, а Солнце – что мало, он видит, как они умирают; признался, что мало знает о людях, они прячутся от его лучей, а Луну с ее мягким светом любят; в гневе опалил Луне лицо, шрамы остались; Луна держится от Солнца подальше; джуок пожалел, что у Солнца нет сестер или братьев, собрался сотворить второе Солнце; паук услышал это, велел не делать этого, иначе люди погибнут; Солнце за это велел пауку не показываться ему на глаза]: Кацнельсон 1968: 208-209 (=Кушке 1988: 24).

Меланезия. Сан-Кристобаль [Месяц был враг людей, светил как Солнце, на земле невыносимо жарко; Солнце подгрыз деревья зубами, сделал мост через море, пригласил Месяц пойти по нему; мост развалился, Месяц упал в воду, стал холодным; стало много воды, много деревьев, появилась ночь]: Fox 1924: 338.

Тибет, Северо-Восток Индии. Тибетцы (Амдо) [когда настанет время конца земли, появятся 6 солнц, которые все сожгут на земле; потом 12 лун, которые пошлют дожди; дожди все смоют и сравняют; грешники сгорят, души праведников будут взяты в царство тенгиров]: Беннингсен 1912: 12-13; цян [9 солнц опаляют землю; в дупле кипариса спаслись старший брат и младшая сестра; когда бедствие закончилось, решили спустить два жернова со склонов – если лягут друг на друга, то можно вступить в брак; сестра родила монстра, брат изрубил его в куски, разбросал их; утром вокруг дома, люди]: LaPolla, Huang 1996: 252; лепча [два брата-Солнца всходили по очереди, был нестерпимый жар; Жаба (съедобный вид) вызвался убить Солнце, сделал стрелу из петушьего гребешка (Celosia L., амарантовые), убил ею старшего брата; младший накрылся черным покрывалом, стало темно; черные песты превратились в змей, деревянные ступки в тигров; осветить мир старались светляки и дерево, у которого низ листьев белый, оно вывернуло их наружу; но этого недостаточно; половина людей погибла от змей и тигров; люди, животные и сам верховный бог Rum безуспешно просили Солнце вернуться; лишь когда Летучая Мышь, подвесив себя к концам лука за ноги и нос, крикнул через нос, что мир погибнет от холода, Солнце выглянул, т.к. с ним еще никто не говорил через нос; увидев висевшего на луке Летучую Мышь, улыбнулся; тут же стало жарко и Летучая Мышь упал, поломав кости; поэтому его ноги не похожи ни на птичьи, ни на звериные, а нос вывернут; Жабу решили наказать, иначе Солнце не будет светить; ему обрубили большие пальцы, поместили в холодное место; убитое Солнце стало Месяцем; в седьмой, восьмой и девятый месяц нынешнее Солнце садится раньше, говорит, что устал; но на самом деле красный петуший гребешок в это время вырастает на полную высоту и Солнце опасается быть застреленным]: Stocks 1925, № IX: 363-365 (цит. в Yamada 2009a: 34-36; пересказ в Kühn 1936: 82, краткий в Elwin 1949: 54); апатани [Hintii Anii родила формы – сперва землю и небо, затем Солнце и Луну; они были ее глаза; злые духи во главе с Giirii создали второе солнце Chanter Danyi и вторую луну Chanter Pulo, стало невынасимо жарко; дух Tamu застрелил вторые солнце и луну, остались только Danyi и Pulo]: Blackburn 2008: 154; мишми: Elwin 1958a, № 12 (Kaman) [светили четыре солнца, было невыносимо жарко; люди послали на небо восемь мужчин с двумя собаками, те убили три солнца, тела бросили в реку; пошли назад, оставив одну собаку, Tafyeo, стеречь четвертое солнце; семеро по пути умерли, на землю вернулся один человек с одной собакой; Солнце от горя перестал давать достаточно тепла и света; Т. его укусил, делает это регулярно, чтобы напомнить Солнцу о его обязанностях]: 46-47; 1958b, № 26 (тараон) [было два Солнца, светили по очереди, люди и животные умирали; человек поймал и убил одно Солнце; Луна светит наполовину в мире людей, наполовину у мертвых; дерево загораживает ее свет, поэтому он холодный]: 62; ака (хруссо) [были два солнца (муж и жена) и две луны (тоже муж и жена); жена Солнца стала любовницей мужа Луны, они спускались на землю заниматься любовью; вокруг все начинало гореть, люди убили их стрелами; труп жены Солнца остался на земле, а муж Луны успел подняться на небо, скончался на руках у Луны; Солнце предупредил, что если Луна бросит труп мужа на землю, люди и животные тоже станут умирать; велел людям не отвечать, если их позовет его сестра-Луна, но ответить, если позовет он, Солнце; Луна вышла, неся тело мужа, заплакала; все спали, но Лающий Олень и Павлин не спали, тоже начали плакать, Луна бросила тело мужа на землю; Петух услыхал, стал звать Солнце, тот вышел, сказал, что теперь не в силах помочь]: Elwin 1958a, № 7: 288-290; миньонг [два брата-Солнца светили по очереди по 12 часов в сутки; Лягушка выстрелила в одного стрелой, его свет погас, он стал Месяцем, осколки от удара – звездами; из мести оба брата посылают свои стрелы на землю, принося смерть детям людей; лягушка прячется от Солнца в воде]: Elwin 1958a, № 13: 47; паси [было два Солнца; чтобы уменьшить жар, бог пустил в одного стрелу, его свет померк, оно стало Луной; оставшееся Солнце скрылось под землей, стало темно; согласилось вернуться, если ему дадут на съеденье дочь богов; Летучая Мышь объяснила людям, что Солнце требует себе не дочь богов, а дочь людей; ему дали девушку, оно ее съело, засияло; так люди сделались смертными]: Elwin 1958a, № 22: 53-54 (=Elwin 1958b: 57-58); качин: Касевич, Осипов 1976, № 24 [отцовское начало с неба и материнское с земли слились, породили мужчину и женщину натов; из тумана сгустилась полужидкая земля, наты сделали ее твердой; породили мужчину и женщину; те сперва родили всех животных, затем человека Чейва Нейнчан Пхан Ва Нейнсхан; он отделил небо от земли, стал править землей; женился на спустившейся с неба дочери Таджамина; было девять солнц, вечный день; по просьбе Ч., Т. создал чередование дня и ночи]: 97-99; Elwin 1958b, № 24 [было 9 солнц, очень жарко; Mathum-Matta убил семь, а нынешние Солнце и Месяц спрятались за Гималаями; Солнце плавает вокруг Гималаев в золотой, Месяц в серебряной лодке; когда лодка Солнца с нашей стороны, день; фазы луны: Месяц то сидит, то встает в своей лодке, иногда спит]: 59; Gilhodes 1908, № 24 [брат-Солнце – отец девяти девочек-Солнц, у сестры-Луны много детей-звезд; когда люди стали воровать рис, Солнце выпустил в наказание всех дочерей, дал собакам по 9 хвостов, а полевым мышам (любимая дичь) по 9 нор; люди сделали большой лук, чтобы выстрелить в Солнца живыми змеями; тогда вся семья Солнца спряталась; послали Броненосца, дочь Солнца убила его; тогда Петуха; тот договорился, чтобы Солнце оживил Броненосца, дал ему прочную одежду и длинный язык; разбросал своих дочерей, разбив их на части (они тоже стали звездами); если Петух не приветствует Солнце, с ним разберется Лиса; если Солнце не выйдет, его проглотит Жаба, а если не выйдет Луна, ее проглотит Собака]: 691-693; Лин Лин, Устин 1959 (цзинпо) [девять солнц опаляли землю, все проклинали их, они скрылись; животные и птицы стали собирать деньги отдать солнцам, чтобы те выходили по очереди; Летучая Мышь сказала мышам, что она птица, и птицам, что мышь, отказалась дать деньги; ей решили не позволять пользоваться светом и теплом солнца]: 175-176; карены [Бог создал два солнца, мужчину и женщину, заключив их во дворец; на земле темно; панголин прогрыз дыру, солнца выбрались наружу, стало невыносимо жарко; по просьбе людей, Бог научил их, как сделать лук; человек по имени Thye-kha поразил солнце-женщину в лицо стрелой; она померкла и стала луной]: Mason 1865 в Kühn 1936: 80; друнг (Юньнань) [светили два солнца, муж и жена; дети от жары умирают, растения сохнут; охотник поднялся на гору, сбил солнце-мужчину из лука, солнце-женщина в ужасе спряталась; 9 дней тьма, все боятся чудовищ и духов; на десятое утро чуть-чуть рассвело; петух стал кричать, «Барышня, Солнце, дай мне сережки»; зеленая сережка упала с неба; петух обещал кричать по утрам трижды, после этого солнце должно выходить; солнце-женщина вышло; а солнце-мужчина стал месяцем, они с тех пор выходят по очереди; после смерти охотник оказался на луне, его тень там видна]: Miller 1994: 61-62.

Бирма, Индокитай. Шаны [в мире, существовавшем ранее нашего, сперва было одно солнце, затем появились второе, третье, их стало 7 или 9; мужчины погибли раньше женщин, т.к. те были матерями бодисатв и святых; последней осталась плавать огромная рыба; когда она лопнула в кипящем море, ее жир воспламенился и все окончательно сгорело; наш мир тоже сгорит; миры возникают и гибнут; вначале наш мир покрывала вода, она поднималась все выше, почти достигнув неба; спустились 9 богов, но вернулись; тогда спустились 4 бога с четырьмя пауками; каждый свил клубок паутины по четырем концам океана; клубок на юге стал нашим миром; три остальных мы не можем видеть, но там возрождаются души мертвых; в середине же выросла гора Меру]: Milne 1910: 196-197; ва [каждые 3000 лет мир гибнет от огня; если появляются два солнца, люди гибнут, если три – нет]: Heine-Geldern 1976: 38; черные таи (Thay) Лаоса [дерево vá покрывало весь мир, а дерево háy покрывало всю землю; семеро сыновей Кап и Ке (спасшихся от потопа брата и сестры) срубили деревья, в небе засияли 9 лун («матерей жары»), 8 солнц; вода высохла, у черепах растрескался панцирь; лысуха и горлица прилетели на небо, попросили бога По Тхен помочь велел курице склевать 8 солнц и 7 лун, та не смогла; смог селезень, т.к. до солнц и лун надо было плыть; после этого 7 братьев с родителями обосновались в Луангпрабанге]: Bourlet 1907: 924-925 (пересказ в Чеснов 1980a: 622, в Kühn 1936: 78); буланг (бланг, юг Юньнани) [вначале лишь небо и облака, среди них бегает носорогоподобный li; Gumiya сделал из его шкуры небо, из глаз – звезды, из плоти – землю, из крови – воду, из шерсти – все виды растений, из мозга – людей, из костного мозга животных, птиц, насекомых и пр.; из четырех ног – четыре опоры неба; землю поместил на черепаху; как только черепаха пытается двинуться, петух Гумии клюет ее в глаз; если засыпает, черепаха двигается, сотрясая землю; тогда люди сыплют на землю рис, чтобы разбудить петуха; 9 сестер-солнц и 8 братьев-месяцев решили уничтожить творение Г.; на земле нестерпимый жар; в это время крабы утратили головы, рыбы – языки, змеи – ноги, лягушки – хвосты; перед выходом из укрытия Г. смазал соломенную шляпу воском, но воск растаял, потек ему в глаза; из дерева с зеленой корой Г. сделал лук, из дикого ротанга – тетиву, из бамбука – стрелы, смочил наконечники ядом из водоема, в котором плавал дракон; забрался по раскаленным камням на вершину горы, поразил стрелами 8 солнц и 7 месяцев; их кровь хлынула на землю, остудив ее; оставшиеся Солнце и Месяц обратились в бегство; уставший Г. выпустил 18-ую стрелу, она задела Месяц, тот остался жив, но потерял свой жар; стало темно и холодно, люди пахали, привязав фонари к рогам волов, реки остановились; Г. послал ласточку искать солнце; вернувшись, она рассказала, что Солнце и Месяц спрятались в пещере на востоке; Г. послал всех зверей и птиц просить тех вернуться; сам не пошел, т.к. спрятавшиеся боятся его; не пошли две куропатки – с черным и с белым хохолком; первая вымазала гузку красным – якобы, у нее понос; вторая вымазала голову белым – у нее траур по родителям; все их запрезирали; впереди ласточка, за ней светлячки; во главе птиц – петух, животных – кабан; в пещере супруги Солнце и Месяц голодают, но боятся выйти; петух позвал их, остальные обещали, что Г. не станет в них стрелять; петух: отныне выходите после того, как я запою; разрезал узел, половину бросил Солнцу и Месяцу, из другой сделал себе гребень (разрезанный узел – знак заключения договора); дочь Г. Gumishafema трижды в день кормит Солнце золотым соком, а Месяц серебряным; утром она юная девушка, днем – молодая жена, вечером – старая женщина; Солнцу с Месяцем разрешили в конце каждого месяца возвращаться в пещеру, чтобы соединяться (в это время луны не видно); Солнце – стеснительная жена, Месяц дал ей иголки-лучи колоть глаза тем, кто бросит на нее нескромные взгляды; вход в пещеру загораживал камень, лишь кабан сумел его отодвинуть; все хорошо]: Miller 1994: 88-93; таи Вьетнама [вначале все плоды, рис были огромного размера, люди мало работали, много ели, нарушали законы Po Fã и Po Thén; ПТ послал дождь, заливший землю потопом; лишь Ba kap и Y ké спаслись в сухом плоде; ПТ зажег 9 солнц, они высушили воду, у петуха опалило перья, теперь он красный; нет ни воды, ни огня; Слепень прилетел к ПТ, тот дал огонь, по дороге он трижды гаснет от дождя; Слепень отвечает, что его глаза на голове, но они на концах крыльев; подсматривает, как ПТ получает огонь трением, показывает людям; семена риса и кукурузы ПТ дал отнести Крысе; в награду ей разрешено есть зерно; Слепню разрешено кусать людей]: Degeorge 1922, № 2: 135-140; палаунг [(L. Milne, The home of an Eastern Clan, p. 361); прежний мир был сожжен жаром 7 солнц]: Kühn 1936: 79-80; лы [некогда Пхра Пхум был могущественнее, чем благой бог Пхра Ин; спустился на землю после того, как она опустошена жаром семи солнц; оставил только одно солнце, разделил год на месяцы и дни; его антагонист ПИ позвал женских духов семи планет, пообещал жениться на них, если они убьют ПП; из волоса ПИ был сделан лук, пущенная стрела отсекла ПП голову; на тело ПП поместили голову слона; боги отсоветовали ПИ жениться на семи сестрах; они остались с головой ПП, держа ее по очереди в течение года]: Чеснов 1982: 354; кхмеры [над горой Сумеру находится райский мир красивых долгоживущих существ – тевода; они решили наказать живших на земле людей за грехи; сначала землю жгло семь солнц, затем все залил потоп; когда воды стали спадать, с неба были посланы 8 существ – прóмов; они стали есть морскую пену, потом землю, потом растения (когда те появились); по другой версии, ели сначала грибы, затем плоды лианы, затем рис; от риса их животы наполнились экскрементами, у них появились два отверстия, П. разделились на мужчин и женщин, породили новых людей]: Чеснов 1982a: 340; тямы [было 12 солнц и 12 лун, небо было низким, а земля – тонкой; богиня Атмыхекат пыталась создать живых тварей, но было слишком жарко; тогда святой Нымайсибайтядонг (видимо, Шива, тямск. Сива) сбил из лука все солнца, мир стал темным; Авлахук (или просто Ку, т.е. Аллах), родившийся из темного хаоса, через 60 лет смог сделать мир светлее; А. создал Мохаммата, тот породил Джебраила, сын Д. Ибрахим стал управлять миром; Адам и Ева были низвергнуты на землю; родили детей, начав человеческий род; когда прародители умерли, все исчезло, осталось лишь высокое дерево Моси; А. возродился из него, создал животных, демонов и людей; послал старшую дочь По Нагар управлять земным миром; ПН обустроила космос в соответствии со своим телом; солнце и луна – ее глаза, Венера – сердце, Большая Медведица – ноги и пр.; создала зерна человеческой души, обучила людей обрабатывать землю; Ямы, один из ее помощников, научил выращивать рис, делать лекарства, добывать огонь; в Мекке он женился на фее, их 50 сыновей поднялись в горы, 50 дочерей стали жить на равнине; по приказу отца ПН вернулась на небо]: Атнашев 2001: 106-107.

Южная Азия. Махабхарата (Мхб.3.186) [на исходе последней юги семь солнц высушат моря и потоки, сожгут все живое; огонь пожирает вселенную, затем ливень заливает ее потопом]: Васильков, Невелева 1987: 384; индуизм [представление о четырех югах («упряжка», «пара», «поколение»; название заимствовано из игры в кости, так назывались стороны игральной косточки, содержавшие 4, 3, 2, 1 метку) - эпохах существования мира; 1) критаюга (сатьяюга) – «благой век»; 2) третаюга – справедливость постепенно уменьшается; 3) двапараюга – начинают преобладать зло и пороки; 4) калиюга – люди истребляют друг друга в воинах, цари грабят подданных, женщины предаются распутству и т.п.; четыре юги образуют одну кальпу; в конце каждой кальпы на небе появляются 12 или 7 солнц, сжигающих мир; одна кальпа есть один день Брахмы, а живет Брахма 100 лет; после его смерти наступает 100 лет хаоса, дальше рождается новый Брахма; сейчас идет 51-ый год нынешнего Брахмы и шестое тысячелетие калиюги]: Топоров 1982b: 676; барела-бхилала [на востоке женщины Kassi raiya и Bari raiya бесплодны; садху велить им испить пузырей из источника, они зачали Солнце и Луну; сперва не хотели их отдавать, затем согласились, Солнце и Луна поднялись к небу; сперва светили одинаково ярко и жарко (даже Луна была жарче), земля горела; Луна ударила на западе Bessa, его кровь – это красный закат; Bhagwan велел погрузить Луну в масло, она померкла, стала светить ночью]: Stiglmayr 1970: 156-157; непали: Maskarinec 1998: 24-46 [Mahadev решает поместить на землю человека, чтобы командовать им; это старый Andhāserā; он плачет, ибо вечно темно; к нему присоединяются его родственники, с ними все то же; тогда молодая замужняя Candra приходит к М. просить в приданое 9 лун, 9 солнц; в конце концов М. дает их ей; земля горит, реки пересыхают; М. велит Кандре совершить один за одним 8 недопустимых поступков; после каждого 1 солнце и 1 луна гаснут (обратиться оскорбительно к старшим, отказать в ночлеге позднему гостю, ударить палкой сидящую в дверях собаку; выйти простоволосой на двор; зачесать волосы назад и др.); река Satiavatī вновь потекла; в жертву надо приносить бесплодных коров, хромых волов], 78-84 [замужняя дочь Махалевы Сита, рыдая, приходит к нему с земли; там темно; он дает ей в приданое 9 лун и 9 солнц; она спотыкается, светила прячутся в стебли бамбука; С. приходит снова, получает светила; солнц слишком много, земля горит, С. снова приходит к отцу; тот делает так, что остается 1 солнце и 1 луна]; Цейлон (сингалы?) [(зап. Л.А. Мерварт в деревне Дедигама); в конце нашей кальпы появится масса солнц, они сожгут землю, затем ливни затопят ее; после этого Будда из верхнего рая опустит на воды семя лотоса, из него вырастут мужчина и женщина, возникнут новая земля и новая кальпа]: Крейнович 1929: 88; байга [у Солнца было 11 братьев, у Луны 11 сестер; братья не смогли жениться на них, тогда Солнце предложил их съесть; Луна съела сестер, а Солнце спрятал братьев за щеками; Луна не смогла отрыгнуть сестер, лишь сплюнула, капли ее слюны превратились в звезды; теперь Луна трудится постоянно, лишь один день каждый месяц у нее месячные; каждый из братьев-Солнц трудится один месяц в году; если бы вышли вместе, мир бы сгорел; все вместе они женаты на одной Луне]: Elwin 1939: 332; конд: Elwin 1949, № 20 [мальчик стережет поле, видит беременную олениху, хочет стрелять; олениха беременна солнцем, солнце из ее чрева предупреждает о потопе, надо вместе с сестрой и запасом еды сесть в колоду из баньяна; мать мальчика не верит; когда земля опрокинулась в воду, гибнет вместе с другими людьми; колода пристала к растущему из воды фиговому дереву; было 7 солнц, вода быстро высохла, но сделалось страшно жарко; Луна притворилась, что съела своих детей, вымазала рот красным; тогда Солнце съел своих братьев; ночью Луна вывела своих детей-звезд]: 41; 1954, № 7 [земля была еще нетвердой, Bela Pinnu спустился с неба, его нога провалилась; Bogi Pinnu повесился от одиночества; Bela Pinnu разбросал части его тела, они стали холмами; семеро солнц-сыновей Bela Pinnu спустились, сожгли холмы, превратив их в равнину], 21 (Kuttia) [Kapantali бросил в небо зеркало, превратив его в 7 солнц и 7 лун; мир загорелся; Nirantali поймала 6 лун, спрятала у себя в волосах; сказала Солнцам, что съела 6 Лун, те разрешили съесть 6 из них; 6 лун она зарыла; остались одно Солнце и одна Луна], 33 (Kuttia) [жар Солнца и его детей делал жизнь невозможной; Луна спрятала своих в волосах, сказала, что съела; Солнце действительно съел своих; иногда Солнце настигает Луну и сажает на время в тюрьму, наступает затмение; иногда с Луной ее дети, они заключают в тюрьму Солнце]: 6, 47-48, 54-55; муриа (Raja Muria) [Махапуруб сделал по зеркалу для себя и для жены; превратил свое в Солнце-мужчину, ее – в Луну-женщину; их дети были как они сами, на земле нестерпимый жар; М. спрятал Луну в яме; Солнце пришел искать жену, М. предложил ее голосом съесть детей; Солнце съел, а Луна спрятала своих за щеку; чтобы у них больше детей не было, М. велел им ходить отдельно; полмесяца Солнце встречает Луну, но у той в это время месячные]: Elwin 1949, № 9: 64-65; ораоны [семеро братьев-Солнц плавили землю своим жаром; Луна притворилась, что съела своих детей-Звезд, убедила Солнце сварить своих братьев и съесть]: Elwin 1939: 332 (прим. 1); сора [Солнце и Месяц – братья, у обоих было много детей; из-за множества маленьких Солнц на земле было жарко, невозможно жить; Месяц спрятал своих детей (звезды) в сундук, вымазал рот красным древесным соком, сказал, что съел детей; если Солнце съест своих, на земле никого не останется; Солнце съел, Месяц выпустил звезды; Солнце наслал на Месяц змея (Месяц-Пожирающего-Духа), который глотает его раз в год; это не всегда видно, но если видно, то люди бьют в барабаны и палят из ружей; в это время, когда змей отрыгает Месяц, у беременных может быть выкидыш]: Vitebsky 1980: 56; бирхор [Солнце и Луна – брат и сестра; у каждого много детей; из-за детей Солнца на земле страшно жарко; Луна решает помочь людям, прячет своих детей, говорит Солнцу, что съела их, советует поступить так же; Солнце съедает своих детей, тогда Луна вновь выпускает своих - звезды; дети Солнца – самые яркие звезды, среди них выжившая Утренняя Звезда]: Evans 1927: 167 в Hatt 1949: 75; санталы: Bodding 1942 [Солнце - муж Луны, их дети - звезды; дочери оставались с матерью, сыновья - с отцом; из-за них на земле было невыносимо жарко; Луна предложила съесть детей, чтобы стало прохладнее; Солнце предложил, чтобы Луна сперва съела своих дочерей, если не поможет - он съест своих сыновей; Луна спрятала дочерей под корзиной, сказала, что съела; Солнце съел своих, а ночью увидел звезды; хотел убить Луну, но смягчился, когда она отдала ему двух дочерей - Утреннюю и Вечернюю звезды; Солнце до сих пор преследует Луну, отрубая от нее куски в течение половины месяца]: 132-133; Bompas 1909 [Солнце и Луна – муж и жена; звезды – их дети, они их поделили; сперва днем звезд было столько же, сколько ночью; чтобы не дать людям погибнуть от жара, Луна подстроила так, что Солнце своих детей съел; из дневных звезд остались лишь две – Утренняя и Вечерняя]: 402-404 (пересказ в Hatt 1949: 75).

Малайзия, Индонезия. Семанги (Jehai) [Солнце – женщина, Месяц – мужчина, у каждого много детей, таких же как их родители; из-за детей Солнца на земле страшно жарко; Месяц решает помочь людям, прячет своих детей под мышкой, говорит Солнцу, что съел их, советует поступить так же; Солнце съедает своих детей, тогда Месяц вновь выпускает своих - звезды]: Schebesta 1931: 107; 1937: 101; семанги (Kintak) [Луна и Солнце – старшая и младшая сестры; Луна прячет своих детей в волосах (hair-knot), говорит Солнцу, что проглотила их; Солнце пожирает своих детей; если бы этого не случилось, люди не смогли бы пережить жар многих солнц]: Evans 1937: 167 (цит. в Ho 1967, № 18: 222); сенои (сакаи) [Луна сказала Солнцу, что люди не в силах вынести жар его детей; пусть он съест своих, а она съест своих; но Луна лишь спрятала своих детей-звезд; с тех пор Солнце при встрече нападает на Луну, вызывая затмения]: Evans 1918: 191; (ср. сенои (бесиси) [когда бесиси начали свой путь от края неба на востоке, где великан отрезает корни облаков, чтобы они не прорастали в землю, на небе было семь солнц, семь лун, семь звезд и семь радуг – семь душ-змей змея Naga-Melaikat]: Skeat, Blagden 1906: 317); темуан (мантра): Skeat, Blagden 1906: 320 [Солнце и Луна - женщины; Звезды – дети Луны; Луна договорилась с Солнцем съесть своих детей, спрятала их, а Солнце действительно съело; если бы Солнц было столь же много как звезд, стояла бы нестерпимая жара; Солнце до сих пор гонится за Луной; когда нагоняет, происходит затмение; днем Луна продолжает прятать своих детей], 338 [(=Hervey 1883: 190-191); было три Солнца, жена, муж и ребенок, кто-нибудь из них всегда на небе; To' Entah попросил Луну спрятать у себя во рту своего мужа Вечернюю Звезду и детей-звезд, предложить Солнцу проглотить своих мужа и детей; Солнце так и сделала; узнав правду, сказала, что проглотит Луну, если та окажется на ее тропе; в этом причина затмений]; батаки: Knappert 1999 [Si Borudea сделала землю из мокрой глины; ее отец Mulojadi создал 9 солнц высушить землю; слишком жарко, люди обратились к Луне за помощью; та попросила принести ей бетель, спрятала за собой своих детей-звезд, сказала Солнцу, что съела их, пускала изо рта красный сок бетеля; Солнце действительно съел своих сыновей; теперь гонится за Луной; в конце месяца настигает, Луна уменьшается, на время прячется]: 292-293; Warneck 1909: 43-44 [(пересказ в Erkes 1926: 42-43; в Hatt 1949: 75); у Солнца семеро сыновей, все стали светить вместе, земля горит; люди послали к Луне Ласточку с просьбой о помощи; Луна спрятала своих сыновей; люди дали ей известь, бетель, табак – это нужно для жвачки siri; Луна сказала Солнцу, что съела своих сыновей, показала семь мисок с их кровью (на самом деле это жвачка); когда Солнце тоже съел своих сыновей, Луна своих выпустила; Солнце напустил на Луну злых духов (затмения); другие духи, соратники Луны, вызывают затмения Солнца], 30-32 [с неба Mula djadi послал своей внучке земли в средний мир; та создала землю на голове водного дракона; он повернулся, земля размокла; М. создал 8 солнце высушить море; дракон был побежден, но люди страдали от жара; тогда M. создал одно солнце вместо восьми, установил чередование дня и ночи]; батаки (тоба) [верховный бог Mula Dyadi жил на верхнем из 7 ярусов неба; создал троих сыновей; создал дерево на одном из нижних ярусов, его ветви достигали верхнего; создал курицу, она высидела на дереве три яйца, из них родились трое девушек, он дал их в жены своим сыновьям; у одного было лицо ящерицы, кожа хамелеона, девушка отказалась, стала прясть, уронила прялку в нижний мир; по размотавшейся нити спустилась на голову плававшей в море змеи; положила туда горсть земли, принесенную по ее просьбе ласточкой МД; змей устал и перевернулся, возникший мир был залит водой; МД создал восемь солнц, они высушили лишнюю воду; дева вонзила меч в змея, пригвоздив его намертво к земле, чтобы больше он не переворачивался; взяв новую почву, создала землю заново; МД выстрелил женихом девы из духовой трубки; оказавшись на земле, юноша выстрелил в горлинку, та схватила стрелу, улетела; идя за ней, он нашел небесную деву, женился на ней; они породили людей]: Warneck 1909: 30 в Dixon 1916: 160-161 (краткий пересказ в Hatt 1949: 33); ментавай [Солнце и Луна – женщины, у обеих было много детей, от детей Солнца исходил чрезмерный жар; чтобы спасти людей, Луна спрятала своих детей, вымазала себе рот красным соком, сказала Солнцу, что с удовольствием съела их; Солнце съела своих детей; вечером показались дети Луны – звезды; Солнце ударила Луну ножом, теперь та видна по частям; Луна ударила Солнце, теперь край Солнца зазубрен, а Солнце с Луной не встречаются]: Schefold 1988: 71-72; Ява [текст на сюжет о том, как Луна спровоцировала Солнце уничтожить своих детей, А. Бастиан записал на Яве (Bastian, Vö1ker des östl. Asien, Bd. V, S. 117)]: Kühn 1936: 74; дусун [Ушастая Сова (Puak) была возлюбленной Месяца; небо было близко к земле, сияло семь Солнц; беременной стало плохо от жара; ее муж пошел на восход, перестрелял шесть Солнц из духового ружья; седьмое бежало, забрав в собой небо, теперь оно высоко; Ушастая Сова в это время спустилась с крыши дома подобрать упавший на землю гребень, не смогла вернуться на небо, с тех пор жалобно кричит, когда выходит луна]: Evans 1914: 433 (=1923; пересказ в MacDonald 2005: 79; в Ho 1967, № 16: 220); келабит [светили два солнца, на земле жара; Boune вышла за Daoune, беременна; различные приметы указывают, что супругов ожидает несчастье; от жары Б. потеряла ребенка и умерла; Д. решил отомстить солнцам; поразил одно дротиком из сарбакана; выстрелил бы и во второе, но устали глаза; солнца перестали светить вместе, раненое стало луной]: Villard 2013: 26-34; западные тораджа: Kruyt 1938, № 24 [1) у мужа-Солнца и жены-Луны много детей-звезд; они ходят с матерью, ибо если бы пошли с отцом, жар стал бы невыносим; 2) Солнце и Месяц были мужчинами, у каждого свои дети; один человек истребил детей Солнца, т.к. на земле от них было слишком жарко; Солнце из зависти пытается убить и детей Месяца, но тот велит им выходить лишь когда Солнца не видно; 3) Солнце и Луна договорились убить своих детей; Луна своих спрятала, а затем выпустила (это звезды), а Солнце своих вправду изжарил]: 370-371; восточные тораджа [солнце и луну считают супругами; но есть представление о том, что обе – женщины; Солнце выходило со своими детьми, люди умирали от жара; Луна обещала людям помочь; спрятала своих детей-звезд в бамбуковый сосуд, сказала Солнцу, что ее свет губит людей, а дети как лишняя ноша только мешают; Солнце тоже поместила своих детей в сосуд, они там погибли от жара; Луна выпустила своих детей-звезд снова на небо; с тех пор Солнце гонится за Луной; один ребенок Солнца спасся, это Утренняя Звезда]: Adriani, Kruyt 1950, № 7: 377; Солор, Алор и/или соседние острова [1) луна светила ярче и жарче солнца; человек по имени Keleramatan сперва спрятался от жара в калебасе, затем сбил жаркое светило стрелой, оно стало луной; 2) было много солнц, земля страдала от жара; в селении Rera ("Солнце") Datu жили маленькие мужчины и женщины, но детей там не было; длинными бамбуковыми шестами они тыкали во все солнца, пока осталось только одно]: Vatter 1932 в Maaβ 1933: 375.

Тайвань. Тайвань [34 версии у восьми этнических групп; лишние солнца обычно убиты стрелой из лука]: Ho 1964: 37; атаял и др. [предания о двух солнцах и походе на них распространены почти среди всех формозских племен, в особенности среди taiyal {атаял} и его ответвлений; в некоторых говорится о двух солнцах и двух лунах, в некоторых об одном солнце, которое после выстрела раскололось на две части - бóльшую—солнце и меньшую—луну; по одним преданиям оба солнца светили беспрерывно, и жар сжигал все растущее, по другим год жары и дня сменялся годом холода и ночи; в преданиях о стрельбе в солнце кровь, брызнувшая из раны, отчасти разбрызгалась по небу и превратилась в звезды, а частью разлилась по земле и окрасила в красный цвет массу скал и камней]: Невский 1935: 66; атаял (Maboala) [когда одно солнце заходило на западе, другое всходило на востоке, был невыносимый жар; трех юношей послали убить одно солнце; пройдя полпути, состарились; один вернулся просить помощи; отправили других троих, посадив каждому на плечи по мальчику; по пути они сажали апельсины, сеяли просо; нашли тех двух стариков, которые вскоре умерли; трое из второй группы тоже состарились, умерли, но мальчики стали взрослыми, дошли до восхода, убили восходящее солнце стрелой; на одного потекла кровь солнца, он от этого умер; раненое солнце стало луной; пятна на ней – след стрелы; звезды возникли из капель солнечной крови; по пути назад двое героев ели посаженные ими плоды, вернулись стариками]: Ho 1967, № 1: 210-211; цоу: Невский 1935: 64 [небо было низко, светили два солнца, люди умирали от жары; Оадзымы поразил одно солнце стрелой; его кровь стала как бы морем, небо поднялось, оба солнца скрылись; второе солнце стало выходить сперва ненадолго, затем стало как ныне; раненое солнце стало луной; чернота в ее центре – место, куда попала стрела], 66 [луна была близка, ее свет и жар сильны; птица oayїmї, в бытность человеком, выстрелил в луну, она потеряла свой блеск; темные пятна – след раны]; пайван: Egli 1989, № 6 [выходя попеременно, светили два солнца, из-за жара люди не могли выйти из дому, сеяли просо лишь под навесом дома; двое братьев старший Kulele и младший Pulaluyan пошли на восход, выстрелили в первое солнце, ослепив его на один глаз, оно стало луной, появилась ночь; братья не вернулись домой, но после смерти превратились в две горы посреди равнины], 17 [выходя попеременно, светили два солнца, из-за жара люди не могли выйти из дому; двое братьев Kulele и Pulaluyan пошли на восход к морю, один метнул копье, другой выбил стрелой солнцу глаз, это солнце стало луной, появилась ночь; Солнце – старшая сестра, Месяц – младший брат]: 32-33, 43; Ho 1967, № 8 [небо было низко, два солнца невыносимо жгли; две женщины толкли на крыше пестами просо; пихнули пестами солнца, одно ослепло, стало луной; небо вместе с другим солнцем поднялось]: 215; сэдэк (Iboh) [светили два солнца, ночи не было, люди не могли спать и совокупляться с женами; мужчина и женщина пошли убить одно солнце; по пути сажали апельсины, батат; на обратном пути ели их; варили полный горшок проса из половинки просяного зерна; первый раз их стрелы не задели солнце, на следующее утро попали в цель; это солнце померкло и остыло, появилась ночь]: Ho 1967, № 2: 212-212; сайся (Sairaks) [два солнца светили попеременно, стояла жара, люди прикрывались козьими шкурами, но они быстро сгорали; юноша Tarotahorai пошел убивать солнце, по пути сажал апельсины, бамбук; убил на восходе одно солнце, оно стало луной]: Ho 1967, № 3: 212; бунун (Ivaho) [когда одно солнце заходило, другое всходило, ребенок умер от жары; его отец пошел убивать солнце, засунув под ногти четыре просяных зернышка; выбил стрелой солнцу глаз, это солнце стало луной]: Ho 1967, № 4: 212-213; рукаи (Kongadavana) [было два солнца; двое пошли, сажая по пути апельсины; убили одно солнце, один из двоих погиб]: Ho 1967, № 6: 214; пуюма: Davidson 1903 [первые мужчина и женщина Unai и Tanval родились из большого камня; родили трех мальчиков и трех девочек – предков народа; на небе было 8 солнц, все мучились от дара; Saieahao сделал травяную лестницу, забрался на небо, уничтожил 6 солнц, оставил два; это нынешние солнце и луна]: 578; Ho 1967, № 7 [жар восьми солнц был непереносим; Saieahao сделал лестницу из травы, поднялся на небо, победил и уничтожил шесть солнц, оставив два – нынешние солнце и луну]: 213-214; канабу [интересно сочетание данного предания (мотив A26: о девушке, выловившей в реке деревяшку и утром родившей волосатого человека) со сказанием о походе против двух солнц, записанное у небольшого племени kanabu, относимого японцами к племени Цоу, хотя как по языку, так и по обычаям оба племени сильно отличаются одно от другого; в этом предании герой Напаарама, тоже родившийся от девушки, выловившей деревяшку, подросши, отправляется походом против двух солнц, причинявших немало страданий человеческому роду, и успевает в этом, убив одно из светил, которое затем становится луной]: Невский 1935: 71; канаканабу (Nagisara) [было два солнца; Naparamatsi велел матери запасти дров, привязал к дому веревку, вместе с другом пошел, разматывая ее, к восходу солнца; застрелив его, укрылся в воде; на друга брызнула кровь солнца, он погиб; стало темно; Н. вернулся по веревке; солнце снова вышло, зашло, появились времена суток]: Ho 1967, № 5: 213-214; (ср. апаяо, набалои [солнце и луна светили одинаково ярко, был вечный день]: Norbeck 1950: 8-9).

Китай, Корея. Древние китайцы [десять солнц - дети Сихэ, жены восточного небесного божества Ди-цзюня. В бурлящем море растет дерево фусан в несколько тысяч чжанов высотой и толщиной в тысячу чжанов; на нем живут десять сыновей-солнц; девять находились на верхних ветвях, одно на нижних (В Книге Гор и морей – наоборот); появляются на небе по очереди; ездят на колеснице, ею правит С.; хотя солнц десять, люди видят на небе всегда одно; десять солнц под наблюдением матери каждый день выходят по очереди; путь повторяется изо дня в день, надоедает; сыновья-солнца договариваются вылететь вместе, не желая садиться в надоевшую колесницу; люди бедствуют; перед тем, как отправить стрелка И к людям (полая шелковица родила И Иня, с. 216-217), Ди-цзянь дарит ему лук и стрелы; видимо, И должен лишь попугать солнца; И сочувствует людям, поражает солнца стрелами, каждый раз на землю падает трехногая золотая ворона; мудрый Яо велит вынуть одну стрелу из колчана И., одно солнце остается в живых]: Юань Кэ 1987, гл.6: 139-148; “Хуайнань-цзы”, “Книга гор и морей”, Цюй Юань “Вопросы к Небу”; китайцы: Тишков 1954 (пров. Хэбэй) [было семь солнц, люди страдали от жара; Эр Лан переловил шесть из них, придавил горами; седьмое пожаловался человеку, что из шести братьев остался он один; ЭЛ согласился оставить его, велел на ночь скрываться]: 50-51; Wilhelm 1921, № 17 [по китайским источникам: Fong Schen Yän Yi и Si Yu Gi); вторая дочь Владыки Неба, спустилась на землю, сошлась с человеком, на небе родила сына Oerlang; отец в наказание накрыл дочь горой, О. освободил мать; светили 10 солнц; проведя много времени в подземелье, мать О. умерла, когда вышла на свет; О. последовательно раздавил 9 солнц горами; десятое спряталось под листом портулака; дождевой червь крикнул О., что солнце здесь; Владыка Неба велел О. оставить последнее солнце; за его любовь к матери сделал небожителем, он – охотник, у него сокол и пес, он охраняет людей от злых духов и демонов-животных; на портулаке остались светлые пятна, дождевой червь гибнет на солнце]: 35-37; китайцы (пров. Хэнань) [в небе было 10 солнц – внуков Владыки Неба (Тянь-ди); урожай погибал, реки высыхали; чтобы спасти людей, Houyi застрелил 9 солнц; десятое спряталось, стало совсем темно; однажды Х. услышал, что его кто-то зовет слабым голосом; Земляной Червь указал, где прячется десятое Солнце; Х. пошел его убить, но не смог найти в темноте; поняв, что во тьме не выжить, люди стали просить уцелевшее солнце вернуться; оно вышло, его приветствовали; укрывали Солнце листья портулака (Portulacea oleracea); вернувшись на небо, Солнце из благодарности решил не иссушать портулак; земляных же червей наказал, и они высыхают, едва оказавшись на поверхности] Tao, Yang & Xiu Zhong eds., Zhongguo shenhua. Chinese Mythology. Shanghai: Shanghai wenyi chubanshe, 1990, pp. 395-396 (Yamada Hitoshi); яо [на небе появилась горячая как солнце восьмиугольная луна; посевы гибнут от жара; Ниэ, жена Яла, дает ему свои волосы сделать капкан; Я. поймал тигра и оленя, поев их мясо стал сильным, стрелами отбил у луны углы, осколки стали звездами; Н. вышила покрывало с изображением коричного дерева, барашков, зайца, себя; Я. запустил его на луну, умерив жар; Н. взлетела, слилась со своим изображением; Н. поднялся к ней]: Рифтин 1993: 317-320; мяо: Hatt 1949 [(по Erkes в Toung Pao XXV: 97-98); Владыка Неба создал вначале 10 женщин-солнц и 9 мужчин-месяцев; люди перестреляли 9 солнц и 8 месяцев]: 77; Graham 1954 [бог неба Gulo достал кусок железа, высек из него множество искр, ставших солнцами-женщинами; бог земли Gulong достал кусок меди, высек из него множество искр, они стали мужчинами-месяцами; небо высохло, земля превратилась в пыль; Гулонг попросил Ndeo Mba помочь; тот нашел единственную смоковницу растущую среди моря, сделал из нее арбалет; Yang Ya поразил из него светила; остались одно солнце и один месяц, спрятались; не вышли на призыв тигра, коровы, вышли на крик петуха; Gulo наградил того, поместил ему гребень на голову зубцами вверх]: 172-173 (пересказ в Ho 1967, № 10: 216-217); Bender et al. 2006 (Гуйчжоу) [Yang Yu отмерил по 6 футов к востоку и к западу и велел создать солнца и луныЮ чтобы повесить их на небе; его линейкой были его шаги; меха для раздувания огня – долина, дул ветер с неба, горный хребе – поршень (plunger), высокая гора – рукоятка, валун – молот; клещи были сделаны по образцу карьей клешни; увидев готовые солнца и луны, Дух Земли испугался; из того, что осталось, сделали гребень петуху (Chicken King); каждый из месяцев взял себе по солнцу и луне; их кожи упали на землю, став снегом, льдом и градом, Bong Yong поместил их на небо, потом он же поместил туда солнца и луны; упавшие кусочки золота стали светлячками; из остатков золота дедушка Xong сделал звезды, а когда он умер, его дыхание стало серебряной рекой – Млечным Путем; (перечислены, но не отождествлены созвездия, сделанные из разных предметов, которые использовали во время изготовления солнц и лун); солнца и луны понеc на небо Bong Yong, но обжегся и уронил их, они раскололись, их починили Соком Бессмертия; Bong Yong не захотел больше браться за это дело, поэтому Бог Земли привязал к шее реки и лишь затем положил солнца и луны себе на плечи; однако он поскользнулся, солнца и луны упали в грязный пруд; Xang Ong и Vi Hxe их отмыли, но Бог Земли отказался снова нести; Niu Xang потащил их на колесах, а Бог Грома спустил веревку и поднял солнца и луны на небо; бабушка Yu прикрепила солнца и луны к небу; затем проколола иголкой отверстия в небе и в каждое поместила звезду; запрягла корову и распахала небо, чтобы оно было ровным и движению солнц и лун ничто не мешало; (далее с середины p.66 рассказ об уничтожении лишних светил); Солнцам было велено выходить на небо по одному, но они плохо расслышали и вышли все сразу; горы стали плавиться; Hsang Sa хотел за это убить дедушек, но те ответили, что не виноваты, что солнца глухие; тогда HS пошел застрелить солнца; двое юношей, расчищавшие землю под поле, нашли стрелу с железным наконечником, и дали ее ему; HS попытался стрелять из лодки – она раскачивалась; с вершины горы – не удержать равновесие; тогда забрался на щелковицу, выросшую до половины расстояния до неба, застрелил 11 солнц и 11 лун; последние Солнце и Луна спрятались в доме Du Li; лишь когда закричал петух, Солнце решилось выйти, петуха наградили золотой шапкой; Небесный Пес зализал раны Солнца и Луны; те обещали ему за это зерна, но не дали; поэтому в урожайные годы Небесный Пес ест зерно, а в неурожайные – Солнце и Луну; Небесного Пса родила Silver Mold Bottom, у него два ряда зубов; отправившись стрелять в солнца, HS вернулся домой без малого через 12 лет; ему сыну столько же, он увидел, как тот охотится; сын спросил, в какое место гуся ему попасть; HS сказал, что в глаз и тот поразил зрачок глаза; HS застрелил мальчика, сказав, что им обоим (на земле) нет места; HS, его сын и жена превратились в звезды: сын выходит в сумерках, мать – после наступления темноты, отец – перед рассветом]: 49-70; Kühne 1936 [(Savina, Histoire des Miao, p. 243-244); Бог создал 10 солнц и 9 лун; 7 лет они светили все вместе, земля высохла; люди сделали лук из ствола гигантского дерева, выросшего из первичных вод, поразили 9 солнц и 8 лук; полследние солнце и луна спаслись]: 77; Итс 1960 [небо сделал в виде крыши дух Корзинщик; тучи выглядят так потому, что он использовал бамбук разных цветов; прорезав в бамбуке отверстия, он создал звезды, планеты и 12 солнц]: 107; Miller 1994 (ЮВ Юньнани) [вначале холодно и темно; Солнечная Птица (СП) превратил 9 каменных мисок в солнца, а 8 – в луны, запустил в небо; стало жарко, растения засохли, осталась лишь одна большая конопля; СП срубил коноплю, сделал лук из стебля, стрелы из веток, сбил 8 солнц и 7 лун; последние солнце и луна спрятались, снова темно; СП послал за ними на небо быка, но солнце с луной еще больше испугались, скрылись за горизонтом; крылатого коня – то же; петуха – солнцу понравилось, оно вышло; увидев, что с солнцем ничего не случилось, луна тоже вышла, но позже; с тех пор следует за солнцем, они не встречаются; луна сделала петуху золотой гребень, он с ним теперь не расстается]: 85-87; мео: Карпов, Ткачев 1958 (Северный Вьетнам) [Ти Ляу создал небо и землю, зажег 10 юношей-Солнц, 9 девушек-Лун; чтобы уменьшить жар, люди поразили стрелами 9 Солнц и 8 Лун; оставшиеся Солнце и Луна спрятались, стало темно и холодно; Тигр не смог упросить их вернуться, Петух за 7 лет упросил, получил в награду от ТЛ красный гребешок]: 254-257; Никулин 1982e (Вьетнам) [Ндо Тьы сотворил небо и землю, 10 Солнц (женского пола), 9 Месяцев (мужского пола), мириады звезд; Солнца, луны и звезды предназначались для того, чтобы осушить и освещать землю; 7 лет не было ночи; земля просохла, НТ сотворил деревья и травы, животных, вылепил человека, вдохнул ему душу в живот, даровал язык и дыхание; людям стало жарко, они сделали лук из огромных деревьев, сбили лишние солнца и луны; после потопа спасшиеся в деревянном барабане брат и сестра по повелению НТ сочетались браком, продолжили людской род; мео ушли на север, где льды и ночь 6 месяцев, позже постепенно вернулись]: 206; Symonds 2004 (СЗ Таиланд) [Saub создал небо, землю, 30 женщин-Солнц и 30 мужчин-Месяцев; из медного лука павлина 29 Солнц и 29 Месяцев были убиты, оставшиеся спрятались, 7 лет темно; на призывы быка, лошади, Nkauj Mok и Nkauj Mim Солнце и Месяц не реагируют; петух трижды поет, Солнце и Месяц выходят]: 215-218; ман (Северный Вьетнам, граница с Китаем) [дух Молний Люн Кунг спустился поджечь сделанный из банановых листьев дом духа Тянг Ло Ко; ТЛК поймал его, превратил в петуха, посадил в клетку; если дать Петуху хоть каплю воды, тот снова станет громовником; ЛК отдал за воду свой клюв, ТЛК налил ему воды, ЛК улетел на небо; клюв стал деревом с одним плодом; чтобы настигнуть ЛК в небе, ТЛК перегородил реку, вызвал потоп; по совету птиц юноша Фу Хай и его сестра сели в плод, спаслись; ЛК разрушил запруду, плод с ФХ опустился на гору; Черепаха, Бамбук советуют брату и сестре пожениться; ФХ бьет их, теперь на них швы; ФХ все же женится на сестре, та рожает плод; из семечек выросли люди; после потопа появились 12 солнц, лун и звезд, бог велел им высушить землю; Лыонг Вунг застрелил светила, оставив одно солнце и одну луну]: Карпов, Ткачев 1958: 260-262 (пересказ эпизода стрельбы в солнца в Kühn 1936: 78, там же кратко другие варианты; оригинал всего текста в Savina, Histoire des Miao, p. I09); ачан [небо было больше земли; небо-Zhepama пошел на юг чинить небо; земля-Zhemima осталась ткать; в это время демон Lahong поместил на вершину горы в середине земли два лишних солнца; настоящие солнце и луна тоже не двигались, все светили; земля горела; свинья, собака, бык и лошадь стали плавать, ушли в воду, а рыбы и крабы вышли на сушу; вернувшись, Zhepama хотел уничтожить Л., отравив воды, либо горы, но Zhemima сказала, что тогда погибнут и люди, животные; лучше подружиться с Л. и затем убить его; Zhepama так и делает; выигрывает состязания: Л. иссушает персиковое дерево, а Zhepama льет на него дождь, оно вновь расцветает; видит лучший сон, чем Л.; тот в отчаянии теряет силы; (очевидно, Zhepama уничтожает лишние солнца; в других вариантах, записанных от того же информанта, говорится только об одном солнце)]: Richtsfeld 2000: 305-309; лоло: Graham 1961 [было 9 солнц и 9 лун, земля горела от жара; чудесно рожденный сын орла поразил стрелами 8 солнц и 8 лун, последние солнце с луной спрятались, земля погрузилась во мрак; позже их убедили вернуться; тот же герой укротил бога Грома]: 84; Ho 1967, № 10 [было семь солнц, шесть лун, птицы и животные благоденствовали; Shigar жил с двумя женами на острове в восточном море; полетел на крылатом коне смотреть, все ли благополучно в мире; Жаворонок сказал, что Удав на Восточной Горе в лучах семи солнц, шести лун становится все сильнее; требует, чтобы ему каждый день приносили по птице; сегодня очередь Куропатки; Ш. перестрелял из лука шесть солнц, седьмое попросило не убивать его, чтобы не настали холод и тьма; птицы стали радостно петь]: 216; Kühn 1936 [(по Bastian, 1. c., I, S. 88); было 12 солнц и 12 лун; бог неба потушил 11, чтобы земля не сгорела]: 77; лаху [Ghusha вывел 7 солнц и 7 лун (C. B. Antisdel, Journal of the Burma Res. Soc., Rangoon, Vol. I, 1911, P. I, p. 67); сперва Г., чтобы уничтожить людей, спрятал Солнце и Луну, но двое людей спаслись; тогда он послал 7 солнц и 7 лун, от жара которых вода испарилась, земля загорелась; на воде был сосуд, в нем брат и сестра, от них произошли новые люди (Antisdel, 1. c., p. 68-69]: Kühn 1936: 80; лису: Dessaint, Ngwâma 1994 [светили 7 солнц (женщины) и 9 месяцев (мужчины); днем все солнца собрались на праздник, а ночью – все месяцы; жизнь на земле под угрозой; через 7 лет из озера вынырнул дракон, чтобы посмотреть, как дела на земле; застрелил 6 солнц, а седьмое успело скрыться; ночью застрелил 8 месяцев, девятый успел скрыться; стало темно и холодно, через год животные собрались на совет; решили, чтобы корова позвала светила, но от ее мычанья те лишь в испуге спрятались за горой; через 4 года животные собрались снова; выбрали тигра, от его рыка светила снова спрятались; через 7 лет выбрали петуха; от его первого крика месяц встрепенулся, после второго вышел; после третьего зашевелилось солнце, после четвертого вышло; месяц наградил петуха шпорами, солнце – гребешком]: 154-156; Miller 1994, № 3 [брат и сестра – сироты; две птички сказали им, что будет потоп; велели сесть в тыкву и выйти, услышав их голоса; брат с сестрой пытались предупредить людей, но им не поверили; 99 дней солнце висело над самой землей, дождя не было, земля начала гореть, листва осыпалась; затем началась гроза, потоп залил землю; когда воды сошли, тыква оказалась на горе; услышав голоса птичек, брат с сестрой вышли; после потопа 9 солнц стали жечь землю, а 7 лун стали ночью ее морозить; птички сказали брату с сестрой, что в озере под скалой живет 9-рогий дракон; если добыть его золотой лук и серебряные стрелы, лишние солнца и луны можно уничтожить; птички дали молоток разбить скалу, серебряные клещи схватить рыб, которых пошлет дракон; тот последовательно отправляет трех рыб, брат с сестрой выбросили их на берег; схватив клещами дракона за нос, они вынудили его отдать свои лук и стрелы; с вершины горы сбили 8 солнц и 6 лун; брат и сестра пошли каждый искать людей, никого не нашли; птички велели им пожениться; они согласились после того, как брошенные панцири черепах легли один верхом вниз, другой – вверх, две спущенных с горы половины жернова легли друг на друга, а стрела брата попала в ушко иглы сестры; и так трижды; они родили 6 сыновей и 6 дочерей; пара, оставшаяся на месте, стала предками лису, а 5 других – предками ханьцев, тибетцев, бай, ну и Keqin]: 78-84; хани [светят девять солнц; одни предлагают накрыть их корзинами, другие - спрятаться в погребах; просят стрелка по имени Опубула уничтожить солнца; тот сбил стрелами восемь, девятое спряталось; различных птиц безрезультатно посылают его выманивать; когда трижды пропел петух, солнце вышло]: Лин Лин, Устин 1959: 17-19; корейцы [Небо и Земля не были разделены; Mireuk поставил 4 бронзовых столба по четырем углам земли, отделил Небо от Земли; светили два солнца и две луны, днем было слишком жарко, ночью слишком холодно; М. сделал из одного Солнца звезды, из одной Луны – Северный Ковш и Южный Ковш]: Choi 1979, № 720: 314; (ср. мяо [Налоиньгоу отделил небо от земли, поднял небо, опустил землю; Жэньюнгуло дал восемь деревянных столбов и 16 стеблей проса подпереть небо; эти, а также каменные и железные опоры оказываются недолговечны; старуха Улуосо велела Н. вытащить четыре из восьми суставов из его ног, подпереть небо по четырем сторонам света; по этому подобию Н. слепил по четыре ноги животным; Н. размял небо и землю, они расширились; У. дает 12 яиц, Н. дает птице их высидеть; вылупились 12 солнц, Н. расставил их по углам и посредине неба]: Рифтин 1993: 306-312; яо [на небе появилась горячая как солнце восьмиугольная луна; посевы гибнут от жара; Ниэ, жена Яла, дает ему свои волосы сделать капкан; Я. поймал тигра и оленя, поев их мясо стал сильным, стрелами отбил у луны углы, осколки стали звездами; Н. вышила покрывало с изображением коричного дерева, барашков, зайца, себя; Я. запустил его на луну, умерев жар; Н. взлетела, слилась со своим изображением; Н. поднялся к ней]: Рифтин 1993: 317-320).

Балканы. Древняя Греция: Гаспаров 1968, № 289 [Perry 1952, № 314; солнце справляет свадьбу летом; лягушка боится, что у солнца родится ребенок, который будет сушить землю сильнее солнца]: 146; 1991, № 6 [Солнце решил жениться; лягушки подняли крик, обратились к Юпитеру: Солнце и в одиночку нас губит, а что станет, когда у него появятся дети?], 25 (Бабрий) [=1968, № 289, жаба и Солнце]: 273, 358; болгары: Ковачев 1914 []: 43-46; Кузнецова 1998 [1) Солнце объявил о свадьбе с Луной, пригласил всех зверей; Еж сидел грустный, грыз камень; ответил, что угощение ему нравится, но он хочет заранее научиться питаться камнями, ибо когда у Солнца появятся дети, на земле все сгорит; Солнце отказался от свадьбы; звери рассердились на Ежа, Солнце дал ему для защиты иголки; 2) Солнце собирается жениться на своей сестре-Луне; собрались «сваты» - все звери; Еж бросил коню еду в кормушку, сидел молча; ответил, что свадьба будет, если его конь съел свой корм; объяснил, что когда народятся маленькие солнышки, на земле все сгорит, поэтому он хочет заранее научить коня питаться камнями; звери решили сделать так, чтобы Солнце с Луной никогда не встречались]: 78; Маринов 2003 [Солнце решил жениться; приехавший на осле Еж положил тому в кормушку камни вместо сена; объяснил Солнцу, что когда у Солнца родятся дети, жар от многих солнц испепелит все, пусть осел привыкает есть камни; Солнце отказался от намерения жениться]: 29; Стойнев 2006 [(кратко, примерно как в Кузнецова)]: 303; Johns 2005 [Солнце просит у Бога разрешения жениться; Бог советуется с Чертом, тот отвечает, что он Бог, ему и решать; Бог посылает к Черту пчелу; та подслушивает, как Черт велит своему ослу напиться из реки, ибо когда Солнце родит детей, реки высохнут; Бог отказывается дать разрешение на свадьбу]: 268; Strausx 1898: 11, 37-38 в Hatt 1949 [Солнцу помещали жениться, ибо люди (или Дьявол) стали думать, что будет, если у него родятся дети]: 73; Гура 1997 (Центральные Родопы) [Солнце имело два глаза или много глаз, но змея их высосала]: 283; сербы [Солнце задумал жениться, всех пригласил на свадьбу; Еж дал своему ослу камни, сказал, что пусть учится ими питаться; когда у Солнца родятся дети, все сгорит; Солнце отказался от свадьбы]: Jанковић 1951: 63-64; македонцы: Ценев 2004: 32 [1) Милино; было три Солнца, это было плохо; 2) Ораше; сперва было три Солнца; одно съел змей, второе ушло под землю и светит там, третье осталось; 3) Стрновац; у Солнца есть братья и дети, которые светят в других землях], 36-37 [1) на Петровден люди решили женить Солнце; только Св. Петр был грустен; сказал, что когда у Солнца родятся сыновья и дочери, мир сгорит; люди решили, что Солнце не может жениться; 2) Солнце собрался жениться, но Еж сказал, что когда родятся много Солнц, жить станет невозможно; животные решили, что Солнце не должен жениться; тогда тот погрузился в море; Петух стал петь, Солнце вынырнул и обвинил его, что он, Солнце, топится, а тот поет; с тех пор Солнце выходит, когда поет петух, а ежа он проклял, тот днем прячется; 3) Бог запретил Солнцу жениться, тогда тот погрузился в море; Петух стал петь, Солнце вышел посмотреть, почему он поет, и остался; 4) когда Солнце решил жениться, Мул сказал, что если будет два солнца, он сгорит; свадьбу отменили, а Солнце проклял мула, чтобы у тот не имел потомства]; Martin 1955 [звери стали думать, что хорошее они могут сделать для Солнца; Еж предложил женить его, Солнце обрадовался; Лев засомневался: родятся новые солнца, земля сгорит; Солнце погрузился в море; Петух вызвался его вернуть, кукарекал трое суток, но безрезультатно; тогда он прыгнул в море, вымок и предстал в жалком виде; Солнце спросил, что с ним; Петух ответил, что его уговорили жениться и теперь он несчастен; ничего нет лучше, как жить одному; Солнце обрадовался и вышел; Ежа же подвергли осуждению и он теперь от всех прячется]: 32-36; Ortenzio 2008, № 4 [животные собрались на свадьбу Солнца; еж набрал камней, положил своему ослу в кормушку; объяснил, что когда у Солнца родятся дети, станет так жарко, что кроме камней ничего не останется, пусть осел привыкает; узнав, что животные больше не хотят, чтобы он женился, Солнце скрылся в море; петух привел к берегу моря старого облезлого петуха и стал кукарекать до тех пор, пока Солнце не вышел и не спросил, в чем дело; петух сказал, что поет от радости – он не женат, а пример женатого рядом с ним; Солнце решил, что жениться не стоит и вернулся]: 15-18; румыны [Бог посылает пчелу узнать у Дьявола, следует ли создать одно солнце или несколько; сидя у Дьявола в волосах, пчела подслушала, как тот вслух размышляет; надо создать одно солнце, ибо несколько станут жечь жарче адского пламени и Дьявол не сможет мучить (грешников); если бы солнца светили ночью и днем, люди бы не впадали во власть Дьявола]: Gaster 1915: 71 в Johns 2005: 269.

Кавказ – Малая Азия. Грузины (Душетский р-н) [дэвы пожирали людей, люди попросили Бога уничтожить дэвов; Бог вывел 9 солнц, 9 лун, но не справился с дэвами; тогда иссушил воды; распаленные жаром девяти солнц, дрожащие ночью от холода девяти лун дэвы почти извелись]: Вирсаладзе 1973, № 1: 47-48; (ср. табасаранцы [вначале было два солнца, вечное лето, все цвело, но люди работали без отдыха, рано умирали от болезней; Умчар превратил одно солнце в луну, ночь и день стали чередоваться, люди – почитать Умчара]: Халидова 2012, № 12: 40).

Балтоскандия. Литовцы [лягушки узнали, что Солнце женится; решили, что когда появятся дети, они иссушат водоемы, все сожгут; пошли жаловаться Богу, но не застали его дома; Солнце узнало, что лягушки ходили жаловаться, лишило их своего тепла; лягушки стали бояться солнца, квакают лишь после заката]: Лëбите 1965: 400.

Волга – Пермь. Башкиры [светили два солнца, когда одно заходило, другое всходило; люди страдали от света; бай обещал дочь тому, кто поразит одно из солнц; Урал-батыр расколол одно солнце стрелой; из одной части образовалась луна, другая упала, превратилась в богатые сокровищами горы Урал-тау; когда стрела поразила цель, народ закричал, Ай; так теперь зовут и луну]: Бараг 1987, № 2: 31.

Южная Сибирь - Монголия. Тувинцы [Сурок был человек, охотник; было три солнца; он выстрелил в одно из лука и промахнулся; рассердившись, отрезал себе большой палец, зарылся в землю]: Потанин 1883, № 6д: 179; ойраты (торгуты Тарбагатая) [зап. авт., 1889; Бурхун-бакчi сотворил землю, шулма хотел ее сжечь, создал три солнца; Б. покрыл ее всю водой, в долгой борьбе победил шулму; Б. оставил одно солнце, два других сверг в нижний мир шулмы; когда ш. пытается вернуть эти солнца на небо, рядом с нашим солнцем видны два других]: Ивановский 1890а: 263; дархаты (сомон Худжирт, Убурхангайский аймак) [Рожденный мужем из мужей стрелок Эрхий-мэргэн имел в большом пальце силу, в печени желчный пузырь, был молодым и горячим, он верил в свои силы, поэтому поклялся: «Если я не смогу прострелить каждое солнце из семи одной стрелой, я отрежу большой палец, перестану быть мужчиной, не буду пить прозрачную воду, не буду есть прошлогоднюю траву, стану жить в маленькой пещере, куда не проникает луч солнца!» Он стал стрелять, начиная с востока, в солнца, выстроившиеся в ряд с востока на запад: 6 солнц уничтожил, только приготовился в 7-е стрелять с заклинаниями, как ласточка пролетела перед ним и закрыла {солнце}. Он выстрелил и пробил ей хвост, поэтому хвост у ласточки теперь раздвоенный; последнее солнце испугалось, быстро зашло за западные горы]: Монгольская экспедиция РГГУ, зап. 8.20.2006; монголы: Потанин 1883, № 6г [(от богдошабинца из Урги); Сурок был охотник; было четыре солнца, на каждой стороне неба по одному; он застрелил три солнца; Бурхын-бакши испугался, что не будет света, обратил охотника в сурка]: 179; 1919b, № 4.1 [было три солнца; Эрхэ-мэргэн сбил два, в третье не попал, тогда отрубил себе большой палец, превратился в сурка-тарбагана], 4.3 [было три солнца; Эрхэ-мэргэн поспорил с Бурханом, что уничтожит их всех, стреляя из лука, либо отрубит себе большой палец; Бурхан прикрыл одно солнце, Э. отрубил себе палец, превратился в сурка]: 17; Скородумова 2003 [семь солнц опаляют землю; люди просят Эрхий Мэргэна подсрелить их; он обещает отрезать себе большой палец, если не попадет в каждое; когда выстрелил в седьмое, пролетала ласточка, стрела попала ей в хвост, с тех пор он раздвоенный; солнце спряталось за западные горы; конь говорит ЭМ, что если до сумерек не догонит ласточку, пусть отрежут ему передние ноги; не догнали, ЭМ отрезал ноги, конь стал тушканчиком; ЭМ отрезал себе большой палец, стал тарбаганом; на туловище у него осталось человеческое мясо, поэтому его не едят]: 28-30; Шаракшинова 1980 [на небе появилось несколько солнц, все сжигавших; Эрхий Мергэн поразил их стрелами]: 37; (ср. монголы (озеро Куйтун-нор) [семь звезд Мичит посылали холод; Эркэ-мэргэн обещал одним выстрелом поразить всех либо превратиться в сурка; сбил лишь одну звезду, теперь Мичит шесть; Э. стал тарбаганом]: Потанин 1919a, № 4.4: 17-18); монголы (халха) [Тарбаган обещал одним выстрелом поразить семь звезд Долон-Мичит; сбил лишь одну звезду, теперь Мичит шесть; этот же тарбаган хотел разбить солнце и луну, но кто-то помешал ему; он переродился в тарбагана]: Потанин 1919a, № 4.4: 17-18; монголы, ойраты, тувинцы, алтайцы [Эрхий-мéрген ("стрелок Большой палец"), Тарбаган-мéрген ("Стрелок-сурок") в мифологии монголов и ойратов, иногда также тувинцев и алтайцев сбивает выстрелом из лука лишние солнца, которых было первоначально два, три, четыре и т.д.; не попав в последнее, превращается в тарбагана]: Неклюдов 1982d: 669; монголы (Урга) [землю сотворил Бурхан Шагджи-Туби; он бросил принесенную им с неба щепотку земли в океан; щепотка разрослась, образовала землю; на ней появились трава, животные; Ш. принес на нее человека; люди постепенно вырождаются; будут жить семь лет, ростом с локоть, лошади будут величиной с зайца; тогда появятся 3 солнца, все сожгут, останутся горы; свинцовый дождь сравняет их, останется песок; его сметет ветер; тогда освободятся два кита и лягушка, на которых стоит земля; Майдари сотворит новую землю, поставив ее на тех же китов и лягушку]: Бенигсен 1912: 13-14; монголы [семь солнц появились на небе, все горит, люди попросили стрелка Erkei-Mergen помочь; тот обещает, что если не сможет поразить семь солнц семью стрелами, отрежет себе большие пальцы рук, перестанет пить, сделается животным; он убил 6 солнц, когда выстрелил в седьмое, как раз пролетала ласточка, стрела попала ей в хвост, теперь он раздвоен; Солнце спряталось за Западную Гору; ЭМ помчался на своем коне Qarčagai-Alag в погоню за Ласточкой; тот велел ЭМ отрубить ему ноги и бросить в степи, если он не сможет нагнать Ласточку до наступления сумерек; он не нагнал, ЭМ отрубил ему ноги, конь стал jerboa, у которого передние ноги короче задних; ласточка с тех пор летает над всадниками, спрашивая, не догонят ли они ее; ЭМ стал сурком, выходит из норы утром и вечером, желая убить солнце; когда он выходит вечером, солнце в испуге прячется за Западную Гору, поэтому день и ночь чередуются]: Gadamba, Čerensodnom 1984: 735 в Nassen-Bayer, Stuart 1992: 330; монгоры [девять солнц постоянно светили, было невыносимо жарко; стрелок Hou Yu застрелил восемь из луна; взял в жены Chang E; старый даос дал ХЮ порошок бессмертия; ХЮ не хотел быть бессмертным без жены, спрятал порошок; в его отсутствие ученик ХЮ стал уговаривать ЧЕ отдать порошок ему; ЧЕ не знала, что делать, сама проглотила порошок, стала легкой, поднялась на луну; увидев ее там, ХЮ разложил для нее на столе куски хлеба; с тех пор так поступают в 18 день восьмого месяца]: Stuart, Limusishiden 1994: 137-138.

Восточная Сибирь. Сымские эвенки [было два или три солнца, очень жарко; какой-то шаман застрелил лишнее солнце; (больше информант не помнил)]: Давлетшин, Дувакин 2009, личн. сообщ.

Амур - Сахалин. Нивхи: Крейнович 1929 [нивх вытащил нерпу, она превращается в женщину; ее мать в море умерла, она уходит; он велит чирку выпить море; наутро, взявшись за руки, восходят два солнца; морской человек просит нивха не ломать вселенную; тот велит чирку изрыгнуть воду; снова восходит лишь одно солнце, жена возвращается]: 88-89 (перепеч. в Островский 1997, № 28: 227); 1973 [было одно солнце, одна луна; затем буран целый год, смоляной дождь, взошли три солнца, три луны; земля горит; два брата-синицы вышли из-под кочки; золотая и серебряная птички спустились к ним по лиственнице; старший брат с серебряной птичкой поднимаются, падают; золотая птичка превращается в женщину; младший приходит к старику – ее хозяину; тот кипятит его в котле, делает железным, дает лук и стрелы; младший убивает лишние солнца и месяцы; старик снова его кипятит, возвращает человеческую плоть; двое братьев и две птички-женщины порождают людей]: 329-333; Пилсудский 1991а: 33 [человек убил оба солнца, обе луны; жена говорит, что за дверью изображения двух солнц, двух лун; велит одно бросить на небо, одно закопать], 42-45 [начало как в Крейнович 1973; обе птички превращаются в женщин, братья спускаются с ними на землю, от них происходят люди]; Штернберг 1908, № 16 [старший и младший братья-Синицы жили под кочкой; было два солнца, две луны, летом слишком жарко, зимой слишком холодно; золотая и серебряная птички спускаются с неба по лиственнице; братья борются с ними, старший с серебряной падают вниз; золотая превращается в женщину, младший берет ее в жены; ее отец требует убить лишнее солнце и лишнюю луну; старик варит юношу в котле, делает железным; тот убивает сперва солнце, затем луну; женщина из-под земли требует связать цепью суковатую палку - рога ее матери; делается темно; юноша открывает дверь в лиственнице; внутри два изображения солнца, два луны; он бросает к небу одно солнце, одну луну, другие закапывает; привозит Золотую птичку к себе в селение, где уже живут старший брат с Серебряной птичкой]: 150-155 (перепеч. в Островский 1997, № 27: 223-224); орочи: Аврорин, Лебедева 1966, № 47 [сначала светили три сестры-Солнца, земля плавилась (в обрывах сейчас видна порода красного цвета); Хадау убил двоих стрелами, оставил среднюю сестру; тени убитых бывают видны (фантомные солнца)], 49 [Х. убил два из трех солнц; без подробн.]: 193-194, 196; Березницкий 1999, № 1 [было три солнца; метеориты убили из самострела одно, затем второе; стало прохладнее]: 18; Крейнович 1929 [светили три солнца; реки текли у одного берега в одну, у другого в другую сторону; один человек застрелил лишние солнца, земля остыла]: 84-85; Маргаритов 1888 [1) светили три солнца, на земле нельзя было жить, люди плавали на воде и летали по воздуху; сейчас видны ноздреватые камни, которые тогда кипели; человек убил два солнца стрелами; 2) светили три солнца, человек убил два стрелами; течение в реках было двойным, люди не отличались от животных, ветер дул сразу с четырех сторон и пр.; Выдра потеряла своего ребенка, которого понесло в другую сторону, попросила Андури изменить мир, что тот и сделал]: 28; ульчи: Золотарев 1939: 167-171 [в пихте жил юноша Кондолину, в корне кедра девушка Аджуа; К. встретил А., женился; А. родила девочек-близнецов, затем по очереди двух сыновей; когда братья охотятся, животные смеются над ними; братья угрожают убить мать, заставляют  ее признаться, что она и их отец - брат  и сестра; все члены семьи превращаются в различных духов, добрых и злых; вар.: старший брат  поднимается на небо, становится Хадау, убивает два солнца], 171 [Х. родился в земле, убил два солнца, тогда появились люди; душа умершего возвращалась в тело через дыру; Х. ее заткнул, с тех пор люди умирают навсегда]; Смоляк 1976 [когда светили три солнца и камни были мягкими, женщина нанесла на них рисунки пальцами (о петроглифах у селения Маи)]: 133; удэгейцы: Лебедева и др. 1998, № 5 [два солнца светили слишком жарко; охотник егдыга попал стрелой в одно, оно стало луной]: 81; Подмаскин 1991, № 2 [небо было низко, светили два солнца, было очень жарко; сильный мужчина застрелил одно из лука, оно стало луной], 3 [светили два солнца, было очень жарко; у мужчины Гангта был сын Намика, он вырос, убил второе солнце, попав в него тридцать третьей стрелой; на месте убитого появилась луна; небо поднялось; люди расплодились; начался потоп; только Н. с сестрой спаслись на горе; Н. согласился взять сестру в жены, если она семь раз попадет ниткой в игольное ушко, подбрасывая иглу; сестра попала; они родили предков двенадцати удэгейских родов], 4 [(=Подмаскин, Киреева 2010: 27; было три солнца, одно большое, по краям два маленьких; с неба вместо снега сыпалась крупа, в озерах было масло; у мужчины Батани родился сын, все время плакал, мать бросила его в свежее тесто; он замолчал, с тех пор спал в тесте; бог Эндури узнал, что ребенок спит в тесте, стал посылать снег вместо крупы, воду вместо масла; отец решил, что виноваты три солнца, убил два, третье успело подняться высоко]: 118-119; негидальцы: Хасанова, Певнов 2003, № 3 [на земле нестерпимая жара; сильные люди решили убить два из стрех солнц, оставив среднее; но убили двух сильных, слабое (нынешнее) увернулось; на месте двух прежних солнц видны следы], 4 [земля горит; сильный человек убил два солнца из трех]: 53-54, 54; Цинциус 1926 в Сем 1996 [было три солнца, земля горела; первый человек Уди убил стрелой одной солнце, второе не успел, убил третье]: 139; нанайцы: Laufer 1899 [жили три человека: Шанвай, Шанкоа, Шанка; послали трех лебедей нырять достать для земли камней и песка; птицы семь дней были под водой; вышли - земля растет, Амур течет; три человека сделали мужчину Кадо и женщину Джулчу, деву Мамилжи; народ размножился; было три солнца, слишком жарко; К. пошел на восток, спрятался в яме, застрелил первое и третье солнца, стреляя во второе, промахнулся; М. сделала рисунки на камнях, пока камни были мягкими от жара; решила, что людей слишком много, умерла, чтобы показать им путь в загробный мир; бурундук, тумна (?), змея зимой спят, не умирают; остальные смертны]: 749-750 в Окладников 1968: 163-164; Киле 1996, № 45 (Амурский район) [было три солнца, страшный жар; человек долго бежал на восток, спрятался за валуном, застрелил два солнца из лука; в сильный мороз по бокам оставшегося видны их отсветы]: 399; Лопатин 1922 [жили брат Ходай и сестра Мяменди; М. укусила палец, из капель крови возникли мужчина и две женщины, от них происходят люди; по просьбе М., Х. убивает стрелами два солнца из трех; М. посылает его искать дверь на тот свет (буни), т.к. людям на земле тесно; Х. находит дерево с шаманскими принадлежностями, собирает все в мешок; те требуют выпустить их, т.к. они не для него одного; он открывает мешок, принадлежности разлетаются к разным людям, достойным стать шаманами; теперь можно хоронить мертвых, уводить души в буни]: 237-238; Окладников 1968: 165-166 (запись В.Г. Ларькина, 1963 в Сакачи-Алян) [Боа Эндури из лука убил два лишних солнца; осколки превратились в звезды]; Сем 1986 [пересказ Шимкевич 1896 (см. ниже) с добавлением: Долдчу-Ходай – сын Мямельди и ее мужа по имени Гуранта; Г. прячется в ледяном столбе, он тает; в деревянном – сгорает; в каменном – убивает солнца]: 39-41; Смоляк 1976 [Хадо убил лишние солнца - два из трех либо пять из шести]: 134; Трусов 1884 в Сем 1996 (верховые нанайцы) [было три солнца, Мафа, Мари и Гордо, было жарко; Горонта застрелил два солнца, осталось Мари; нашел женщину Мяме, прилипшую к стволу дерева, отделил, сделал женой; у них родились сын Джульчу, дочери Хадой и Веринка; от них произошли люди]: 134; Чадаева 1990 [Хадо Мямелджи создает дерево до неба с медными листьями, корой из живых змей, ящериц, лягушек; листья поворачиваются в сторону, где бедствие; злой дух выпускает на небо еще два солнца, река кипит, камни плавятся; ХМ убивает их стрелами; его дочь плачет, т.к. людей слишком много, просит открыть дверь в загробный мир; ХМ ушел туда навсегда, за ним идут люди; Черный Дракон Сахари Дябдян создает дерево, покрытое паутиной; люди, на которых ветер приносит клок паутины, умирают]: 5-7; Шимкевич 1896 [=2011: 177-180; сын первых мужчины и женщины Долдчу-Ходай встревожен безмерным размножением людей; уходит в пещеру, отец заваливает вход камнем; Д. умирает, но возрождение людей не прекращается; тогда мать Д. затыкает вход в пещеру шкурами; когда истлела последняя, начинают умирать люди; на следующий день встают три солнца и три луны; отец Д. на закате убивает из лука два солнца, на восходе лун убивает две; идет к шаманскому дереву, у которого кора из гадов, корни – змеи, листья – толи (круглые зеркала), цветы – колокольчики, на вершине металлические рога; берет с него шаманские принадлежности и детали костюма (толи, колокольчики, несколько сбитых стрелой рогов), приносит в фанзу, закрывает двери, но принадлежности начинают улетать через отверстие для выхода дыма; во сне старик велит ему оставить себе все предметы по одному экземпляру; остальное разлетится, это получат другие шаманы]: 9-10; Штернберг 1933: 493 [рыба умирала, было жарко; Хадо пошел к востоку, сделал травяной дом, он сгорел; то же - деревянный; тогда каменный; убил два солнца из трех], 455 (? проверить) [вода кипела, горы плавились; Daxsur (Hado) убил два крайних солнца, среднее осталось].

Калифорния. Шаста: Curtis 1976(13) [десять братьев-Месяцев заморозили землю; лишь у них есть съедобные корневища камас; сторожем поставили Кроншнепа, вынув кости из его ног и крыльев; Койот вставляет ему палочки вместо костей; благодарный Кроншнеп зовет своих хозяев кормить его; Месяцы по одному входят в дом, обезглавлены Койотом; тот чуть не замерз, касаясь их голов; земля оттаяла]: 204; Powers 1877 [Старый Крот роет, выброшенная им земля образует наш мир; Великий Муж создал людей; им было холодно; Койот пошел на восток, принес огниво, отдал людям; у Солнца было девять братьев, таких же горячих как он, у Месяца – девять таких же холодных, ледяных; днем было страшно жарко, ночью - холодно; Койот убил братьев Солнца и Месяца своим кремневым ножом; дождь – слезы человека, плачущего на небе; однажды умер молодой индеец, все так плакали по нему, что землю залил потоп; спаслась лишь одна пара людей]: 250-251 (=Judson 1994; пересказ в Hatt 1949: 77): 27-28; (ср. помо [солнце Yu-ee состарился, передал свое имя, обязанности и мешок шершней внуку; тот злой, намерен всех уничтожить, но Койот хочет спасти людей; Y. подходит к селениям, люди думают, что он принес им танцы, а он сжигает собравшихся в домах, на выбегающих напускает шершней; Койот пустил ливень, но Y. стал летучей мышью, спрятался под листом; также пережил метель, мороз, молнию; тогда Койот создал две тропы, по одной легко идти, по другой трудно; посоветовал идти по трудной; Y. не поверил, пошел по широкой и ровной тропе, сказал, что все люди пойдут по ней, попался в петлю, поставленную Койотом; его подняло на небо, он шлепнулся в озеро на луне; две девушки-сестры на луне сказали, что это их брат в образе кролика; принесли его в дом, омыли живой водой; Y. решил вернуться на землю, хотя там надо ежедневно работать, а на луне все желания сразу же исполняются; Койот разрешил ему вернуться, но не в виде солнца, а в облике ночного существа – летучей мыши]: Clark, Williams 1954: 49-52).

Гондурас - Панама. Хикаке [у Солнца есть четверо братьев; Солнце гуляет, люди хватают его, сажают в тюрьму; отец светил выпускает четыре солнца; вода в реках кипит; соглашается убрать лишние солнца в обмен на освобождение пленника]: Chapman 1982, № 27: 112-113.

Западная Амазония. Секоя [сперва менструации у мужчин; Ньянё (Месяц) извлекает сына из колена, кладет в горшок; его жена кормит мальчика грудью только по ночам; ее сестра открывает крышку, ломая ногу Попугаихе, поставленной сторожем; мальчик плачет, жена Н. прибегает с поля, бросает в сестру красную краску ачиоте; с тех пор месячные у женщин; мальчик продолжает плакать; родители ставят горшок в огонь; мальчик играет на флейте, взлетает к небу, становится Солнцем; другой человек Тоаё (Ваньё) тоже садится в огонь, становится вторым солнцем (сейчас пребывает вместе с первым; без подробн.); сперва солнца все сжигают; Н. палкой отодвигает небо дальше от земли, уменьшая жар; Броненосцу удается погасить второе солнце, но его хвост обгорает]: Cipolletti 1988, № 7: 65-68.

Центральные Анды. Древние обитатели земли гибнут от жара взошедших на небо нескольких солнц. Каруас (деп. Анкаш) [два]: Stein 1987: 251; уанка (Хауха, деп. Хунин) [однажды в мире появилось множество демонов во главе с Huari-vilca; тогда взошли пять солнц, демоны бежали, там, где они находились, все сгорело; инки почитали Солнце, но поставили также и храм для Уари-вилька]: Cieza de Leon 1976, гл.33 (LXXXIV): 116; селение Уанаспампа (деп. Уанкавелика) [мачу (язычники) остаются в живых после голода, потопа, землетрясения, посланных, чтобы их уничтожить; тогда четыре солнца (tahua intis) сжигают землю; оставшиеся уничтожены потопом]: Galindo 1990: 219; Моя (деп. Уанкавелика) [в мире язычников было два Инки; женой верхнего было оз.Титикака, нижнего - мать-Море; появилось три солнца, укротив высокомерие язычников; лишь самые высокие горы спаслись от жара, снег на них лежит до сих пор]: Ortiz Rescaniere 1987: 197; Рисуа, Андамарка (деп. Хунин) [Бог решил наказать язычников, посылает огненный потоп; некоторые спаслись; тогда Бог велит двум солнцам светить одновременно; язычники и Инкарри гибнут]: Ortiz Rescaniere 1980: 138-139.

Монтанья. Харакмбет: Barriales 1970: 59; Califano 1995, № 7 [было два солнца и слишком жарко; две птицы отрезали одному голову, повесили на дереве; голова превратилась в пчел и мед]: 184; Gray 1996: 59 [было два солнца, мужчина и женщина; мужчина был огромным и ходил столь близко к земле, что все горело; человек по имени Манко поразил его стрелой в глаз, он исчез; наше нынешнее солнце - женщина].