Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

A2B. Лишние солнца погашены.

.12.21.-.28.31.32.34.36.-.38.43.48.66.

Кроме нынешнего солнца и/или нынешней луны, на небе светили другие, которые были затем уничтожены. См. мотив A2A.

Западная Африка. Лома (лома-менде) [Солнце – дядя, Месяц – племянник, у каждого свои дети; в голод Солнце предложил съесть детей; разделил своего пополам, съел свою долю; Месяц же съел лишь немного, а остальное спрятал и предложил на следующий день, будто это плоть его ребенка; Месяц же распределил часть своего света между своими детьми-звездами, чтобы Солнце не мог напасть на них внезапно; после этого сам Месяц стал тусклым, светит лишь ночью, боясь нападения Солнца]: Pinney 1973: 72; эве [солнце Lissa взял в жены луну Dsinu (=Suñh); у них много детей-солнц, которые пытались следовать за отцом; из ревности он бросился их убивать, часть убил, остальные скрылись в море; дочери не пытались следовать за отцом и теперь вместе с матерью (звезды); слово для звезды значит буквально «ребенок луны», также «рассеянные дети»; некоторые считаются, что Солнце с Луной сделали человека; иногда Солнце сходит со своей дороги и бросается бить луну, вызывая затмение; тогда люди шумят и кричат, чтобы он оставил луну в покое]: Ellis 1890: 65-66.

Тибет, Северо-Восток Индии. Лепча; качин; мишми (Kaman, Taraon); апатани; ака; паси; миньонг; мейтеи: Hodson 1908 [Мать Богов родила сперва трех сыновей-Солнц, затем еще двух; четверо один за другим умерли; человек поразил стрелой коня последнего Солнца, тот спрятался, стало темно; когда к нему приходит девушка с богатыми дарами, Солнце соглашается выйти]: 125-129; Kühn 1936 [{ссылка на те же страницы Hodson 1908}; были два солнца, светили по очереди; раб мучился, работая без перерыва; сделал лук, поразил старшее солнце стрелой, попав в ногу его коня; старшее солнце спряталось, а юное не решилось взойти; взошло после многих просьб и жертвоприношений]: 80-81; друнг (Юньнань) [светили два солнца, муж и жена; дети от жары умирают, растения сохнут; охотник поднялся на гору, сбил солнце-мужчину из лука, солнце-женщина в ужасе спряталась; 9 дней тьма, все боятся чудовищ и духов; на десятое утро чуть-чуть рассвело; петух стал кричать, «Барышня, Солнце, дай мне сережки»; зеленая сережка упала с неба; петух обещал кричать по утрам трижды, после этого солнце должно выходить; солнце-женщина вышло; а солнце-мужчина стал месяцем, они с тех пор выходят по очереди; после смерти охотник оказался на луне, его тень там видна]: Miller 1994: 61-62.

Бирма, Индокитай. Карены [верховный бог создал мужское существо Tha-lu, чтобы тот правил небом, и женское Tha-lu править землей; земля сперва была величиной с пряслице; благодаря земляному червю, она выросла; сперва земля покрыта водой; Бог сжал ее железом и шелком, вода сошла, образовав реки; паук в небе мог спускаться на землю и подниматься назад; Бог создал два солнца, мужчину и женщину; они жили в закрытом дворце, их не было видно; панголин прогрыз дыру, потеряв все зубы; оба солнца вышли, стало невыносимо жарко; Бог разрешил человеку убить одно солнце; тот поразил его стрелой из лука и оно стало луной]: Mason 1965: 175; буланг (бланг, юг Юньнани) [вначале лишь небо и облака, среди них бегает носорогоподобный li; Gumiya сделал из его шкуры небо, из глаз – звезды, из плоти – землю, из крови – воду, из шерсти – все виды растений, из мозга – людей, из костного мозга животных, птиц, насекомых и пр.; из четырех ног – четыре опоры неба; землю поместил на черепаху; как только черепаха пытается двинуться, петух Гумии клюет ее в глаз; если засыпает, черепаха двигается, сотрясая землю; тогда люди сыплют на землю рис, чтобы разбудить петуха; 9 сестер-солнц и 8 братьев-месяцев решили уничтожить творение Г.; на земле нестерпимый жар; в это время крабы утратили головы, рыбы – языки, змеи – ноги, лягушки – хвосты; перед выходом из укрытия Г. смазал соломенную шляпу воском, но воск растаял, потек ему в глаза; из дерева с зеленой корой Г. сделал лук, из дикого ротанга – тетиву, из бамбука – стрелы, смочил наконечники ядом из водоема, в котором плавал дракон; забрался по раскаленным камням на вершину горы, поразил стрелами 8 солнц и 7 месяцев; их кровь хлынула на землю, остудив ее; оставшиеся Солнце и Месяц обратились в бегство; уставший Г. выпустил 18-ую стрелу, она задела Месяц, тот остался жив, но потерял свой жар; стало темно и холодно, люди пахали, привязав фонари к рогам волов, реки остановились; Г. послал ласточку искать солнце; вернувшись, она рассказала, что Солнце и Месяц спрятались в пещере на востоке; Г. послал всех зверей и птиц просить тех вернуться; сам не пошел, т.к. спрятавшиеся боятся его; не пошли две куропатки – с черным и с белым хохолком; первая вымазала гузку красным – якобы, у нее понос; вторая вымазала голову белым – у нее траур по родителям; все их запрезирали; впереди ласточка, за ней светлячки; во главе птиц – петух, животных – кабан; в пещере супруги Солнце и Месяц голодают, но боятся выйти; петух позвал их, остальные обещали, что Г. не станет в них стрелять; петух: отныне выходите после того, как я запою; разрезал узел, половину бросил Солнцу и Месяцу, из другой сделал себе гребень (разрезанный узел – знак заключения договора); дочь Г. Gumishafema трижды в день кормит Солнце золотым соком, а Месяц серебряным; утром она юная девушка, днем – молодая жена, вечером – старая женщина; Солнцу с Месяцем разрешили в конце каждого месяца возвращаться в пещеру, чтобы соединяться (в это время луны не видно); Солнце – стеснительная жена, Месяц дал ей иголки-лучи колоть глаза тем, кто бросит на нее нескромные взгляды; вход в пещеру загораживал камень, лишь кабан сумел его отодвинуть; все хорошо]: Miller 1994: 88-93; черные таи Лаоса; лы; тямы.

Южная Азия. Непали: Maskarinec 1998: 7-15 [Mahadev (он же Nārāyan) возник в доме Индры, в доме Нараяна головой на восток, ногами на запад, правой рукой на север, левой на юг; спрашивает у своей дочери Ситы (она же Pārvāta), какое приданое она хочет; С. отвергает металлы, скот, хочет землю; М. отвечает, что мир мягок, непрочен, текуч, с девятью лунами и девятью солнцами; С. велит оставить одно солнце, одну луну; мир затвердел, камни в одну сторону, почва в другую; открылись четыре стороны света, наполнились реки; С. говорит, что без человека она не возьмет мир в приданое; М. пробует сделать человека из золота, серебра, меди, латуни, никеля, но эти люди не говорят; сделанный из железа чудовищно силен, жует деревья, разбивает камни; тогда сожгли огромный костер сандаловых дров, из золы М. вылепил человека, добавив куриный помет от курицы, которой владела повелительница демонов; М. поместил ему дыхание, он заговорил; С. плачет, т.к. человек обречен на смерть; М. велит ей вырастить и принести огурцы; она приносит огурцы разной спелости и величины; М. объясняет, что принесенные ею цветы огурцов - это выкидыши, маленькие, которые она положила в рот - умершие младенцы; побольше - подростки, с пожелтевшими боками - взрослые, увядшие - старики; (далее о разных животных; петух выбран для жертвоприношений)], 24-46 [Mahadev решает поместить на землю человека, чтобы командовать им; это старый Andhāserā; он плачет, ибо вечно темно; к нему присоединяются его родственники, с ними все то же; тогда молодая замужняя Candra приходит к М. просить в приданое 9 лун, 9 солнц; в конце концов М. дает его; земля горит, реки пересыхают; М. велит Кандре совершить один за одним 8 недопустимых поступков; после каждого 1 солнце и 1 луна гаснут (обратиться оскорбительно к старшим, отказать в ночлеге позднему гостю, ударить палкой сидящую в дверях собаку; выйти простоволосой на двор; зачесать волосы назад и др.); река Satiavatī вновь потекла; в жертву надо приносить бесплодных коров, хромых волов], 78-84 [замужняя дочь Махалевы Сита, рыдая, приходит к нему с земли; там темно; он дает ей в приданое 9 лун и 9 солнц; она спотыкается, светила прячутся в стебли бамбука; С. приходит снова, получает светила; солнц слишком много, земля горит, С. снова приходит к отцу; тот делает так, что остается 1 солнце и 1 луна]; ораоны; конд; муриа; сора; бихор; санталы.

Индонезия, Малайзия. Семанги; сенои; темуан (мантра); батаки; ментавай; дусун; келабит [светили два солнца, на земле жара; Boune вышла за Daoune, беременна; различные приметы указывают, что супругов ожидает несчастье; от жары Б. потеряла ребенка и умерла; Д. решил отомстить солнцам; поразил одно дротиком из сарбакана; выстрелил бы и во второе, но устали глаза; солнца перестали светить вместе, раненое стало луной]: Villard 2013: 26-34; восточные тораджа; Солор, Алор и/или соседние острова; Ява; Бали [R. Heine-Geldern. Bedeutungu und Herkunft der ältesten hinterindischen Metalltrommeln, Asia Major, vol. VIII, 1932, S. 522; о большом барабане в Pedjeng рассказывают, что он был второй луной, так что когда одна заходила, другая всходила и было постоянно светло; чтобы преуспеть в своем ремесле, все воры помочились одновременно в сторону одной из лун; она померкла, упала на Бали, сделалась барабаном]: Kühn 1936: 81-82.

Тайвань, Филиппины. Цоу, атаял, сэдэк, сайся, канаканабу, бунун, рукаи, пуюма, пайван и др. группы аборигенов Тайваня; себуан [было семь лун-сестер; огромный морской змей в них влюбился; проглотил шесть; Bathala стал сторожить, увидел, как змей глотает последнюю луну, но люди отогнали змея криками; чтобы змей луну не проглотил, Б. посадил на ней растение бамбука; люди каждый раз при затмениях отпугивают змея]: Eugenio 1994, № 155: 267-268.

Китай. Китайцы (древние, Хэбэй, Хэнань); мяо; мео; ман; лоло; лису: Dessaint, Ngwâma 1994 [светили 7 солнц (женщины) и 9 месяцев (мужчины); днем все солнца собрались на праздник, а ночью – все месяцы; жизнь на земле под угрозой; через 7 лет из озера вынырнул дракон, чтобы посмотреть, как дела на земле; застрелил 6 солнц, а седьмое успело скрыться; ночью застрелил 8 месяцев, девятый успел скрыться; стало темно и холодно, через год животные собрались на совет; решили, чтобы корова позвала светила, но от ее мычанья те лишь в испуге спрятались за горой; через 4 года животные собрались снова; выбрали тигра, от его рыка светила снова спрятались; через 7 лет выбрали петуха; от его первого крика месяц встрепенулся, после второго вышел; после третьего зашевелилось солнце, после четвертого вышло; месяц наградил петуха шпорами, солнце – гребешком]: 154-156; Miller 1994, № 3 [брат и сестра – сироты; две птички сказали им, что будет потоп; велели сесть в тыкву и выйти, услышав их голоса; брат с сестрой пытались предупредить людей, но им не поверили; 99 дней солнце висело над самой землей, дождя не было, земля начала гореть, листва осыпалась; затем началась гроза, потоп залил землю; когда воды сошли, тыква оказалась на горе; услышав голоса птичек, брат с сестрой вышли; после потопа 9 солнц стали жечь землю, а 7 лун стали ночью ее морозить; птички сказали брату с сестрой, что в озере под скалой живет 9-рогий дракон; если добыть его золотой лук и серебряные стрелы, лишние солнца и луны можно уничтожить; птички дали молоток разбить скалу, серебряные клещи схватить рыб, которых пошлет дракон; тот последовательно отправляет трех рыб, брат с сестрой выбросили их на берег; схватив клещами дракона за нос, они вынудили его отдать свои лук и стрелы; с вершины горы сбили 8 солнц и 6 лун; брат и сестра пошли каждый искать людей, никого не нашли; птички велели им пожениться; они согласились после того, как брошенные панцири черепах легли один верхом вниз, другой – вверх, две спущенных с горы половины жернова легли друг на друга, а стрела брата попала в ушко иглы сестры; и так трижды; они родили 6 сыновей и 6 дочерей; пара, оставшаяся на месте, стала предками лису, а 5 других – предками ханьцев, тибетцев, бай, ну и Keqin]: 78-84; хани [светят девять солнц; одни предлагают накрыть их корзинами, другие - спрятаться в погребах; просят стрелка по имени Опубула уничтожить солнца; тот сбил стрелами восемь, девятое спряталось; различных птиц безрезультатно посылают его выманивать; когда трижды пропел петух, солнце вышло]: Лин Лин, Устин 1959: 17-19.

Балканы. Босняки, хорваты [в Далмации рассказывают, что было три или четыре солнца; Змея всосала в себя все, кроме одного, которое Ласточка укрыла под крылом; два поглощенных Змеей «слепых» солнца иногда видны; вар.: на солнце было десять лучей; Змея выпила девять, десятый Ласточка спасла; согласно легендам из Босанской Крайны и Лики, Змея всосала в себя два солнца, третье спасли Ласточка и Ящерица]: Гура 1997: 283; Jанковић 1951 (Босанска Крайна, Лика) [1) было три солнца, но Бог разгневался на людей за их дурные дела, послал змею, которая высосала два солнца, оставив третье слабейшее; 2) змея выпила два солнца, принялась за третье (или было два солнца, змея одно выпила), но ласточка прикрыла солнце, а ящерица стащила змею с горы, где та подстерегла солнца; ласточку и ящерицу нельзя убивать]: 38-39; босняки [крылатый змей выпил два солнца, принялся за третье, но ящерица его отбила]: Jанковић 1951: 39; черногорцы [два из трех солнц высосал летающий змей аждая]: Гура 1997: 283; болгары (Центральные Родопы) [солнце имело два или много глаз, но змея их высосала]: Гура 1997: 283; македонцы [1) Милино; было три Солнца, это было плохо; 2) Горна Бошева; было три Солнца, змей два выпил; 3) Ораше; сперва было три Солнца; одно съел змей, второе ушло под землю и светит там, третье осталось]: Ценев 2004: 32.

Средняя Европа. Русские (Смоленская губ.) [Бог разгневался на одно из двух Солнц, послал змея, тот его высосал, оно стало Месяцем]: Добровольский 1891, № 13: 235.

Балтоскандия. Литовцы (жемайты) [Бог был один; затем создал ангелов, чтобы те служили ему на небе, и людей, чтобы на земле его почитали; но сперва было холодно и темно, ангелы и люди стали жаловаться; тогда Бог создал два солнца – одно на вблизи неба, другое вблизи земли; ангелы и люди стали страдать от зноя и снова пожаловались; тогда Бог одно солнце уничтожил, а другое поместил между небом и землей, чтобы ангелам и людям было светло, не слишком жарко и не слишком холодно (Anfangs bewohnte Gott den Himmel allein, dann schuf er Engel, welche ihm im Himmel dienen und Menschen, welche auf der Erde, die früher unbewohnt war, ihn verehren sollten. Aber es war überall Finsterniß und Kälte und die Engel und Menschen klagten Gott, daß sie die große Kälte und die dichte Finsterniß nicht ertragen könnten. Gott beschloß der Noth abzuhelfen, und schuf zwei Sonnen, die eine nahe der Erde, die andere nahe dem Himmel. Nun aber konnten die Engel und Menschen die Hitze nicht ertragen und beklagten sich deßhalb bei Gott. Da ließ Gott die eine Sonne verschwinden, die andere aber setzte er zwischen den Himmel und die Erde, so daß fortan die Engel und Menschen Licht haben und vor zu großer Hitze und Kälte behütet sind)]: Veckenstedt 1883, № 51.1: 237.

Волга – Пермь. Башкиры [светили два солнца, когда одно заходило, другое всходило; люди страдали от света; бай обещал дочь тому, кто поразит одно из солнц; Урал-батыр расколол одно солнце стрелой; из одной части образовалась луна, другая упала, превратилась в богатые сокровищами горы Урал-тау; когда стрела поразила цель, народ закричал, Ай; так теперь зовут и луну]: Бараг 1987, № 2: 31.

Южная Сибирь - Монголия. Тувинцы, алтайцы; монголы; ойраты; дархаты.

Восточная Сибирь. Сымские эвенки.

Амур - Сахалин. Нивхи; орочи; ульчи; негидальцы; удэгейцы; нанайцы.

Япония. Японцы: Ikeda 1971, № 296 [солнечный свет слепит Крота, тот решает поразить Солнце стрелой; (1) с вершины самого высокого дерева, это было куроки: (2) его лук из стебля папоротника; Жаба сообщает Солнцу об опасности, ибо не может пережить зиму без солнца; Крот с тех пор живет под землей; куроки и папоротник растут недолго и вянут вскоре после того, как достигают наибольших размеров; Жабе дано несколько теплых дней зимой, чтобы она могла выметать икру (бабье лето); версия из префектуры Окаяма: было семь Солнц, демоница Ама-но-яку застрелила шесть, сидя на сосновом пне; поэтому он не дает побегов]: 68; Ho 1967, № 20 [по Seki 1958: 315; было семь солнц; небесная дева, сидя на сосновом пне, застрелила шесть из лука]: 222.

Побережье - Плато. Тутутни (джошуа) [каждый день новые Солнца и Месяцы восходят на небо; заставляют Койота перепутать времена года; тот убивает одного за другим 50 Солнц и Месяцев; делит год на 12 отрезков; оставшиеся Солнца и Месяцы слушаются Койота]: Farrand 1915, № 17: 228-233; верхние коквил [в году 15 месяцев (p.290: вероятно, не 15, а 20, так в записи Харрингтона от того же информанта), долгая холодная зима; Койот берет тысячу воинов, ведет за океан, бросив на воду горсть песка; перед ними по воде открывает дорога, позади она исчезает; он посылает двух Мышей перегрызть тетивы луков в селении Месяцев; в парильне убивает одного за другим 7 или 8 месяцев, их пожирает Обжора (это змея); один месяц почувствовал опасность, его ранили в бедро, теперь он короче других - февраль; местные жители хватаются за луки, но у тех перегрызена тетива; Койот со своими людьми возвращается тем же способом, как и пришел]: Jacobs 2007: 136-140; кламат [Койотиха делает 24 луны; в ее отсутствие Кмукамч приходит к ней в дом; говорит ее детям, что при 24 месяцах в году зима будет слишком длинной; разбивает 12 лун; прячет в полу костяные шилья; Койотиха напарывается на них]: Gatschet 1890: 107-108; модок [люди едят пищу сырой, огнем владеют 10 братьев Небакс (Болезни) на востоке и 10 братьев Суббас (Солнца) на западе; Вус (чернобурый лис) выстраивает бегунов по пути на восток, сам приходит в дом Н.; его стерегут две белки, В. раскрашивает им лица, велит посмотреть на свое отражение, уносит огонь, передает по эстафете; Н. не могут догнать бегунов, но решают остаться в этом мире (раньше болезней не было); В. идет украсть огонь и у С., намерен убить их; Вус-Кумуш предупреждает не убивать всех, а то станет темно; сторожу Журавлю В. обещает бусы, за это тот его прячет; С. копают коренья и возвращаются в дом по одному; В. пятерым по очереди отрезает голову; пятый вскрикивает, оставшиеся напрасно преследуют В. и Журавля, уносящих огонь и коренья; В. предлагает, чтобы в году было 10 холодных месяцев; другие люди-животные предлагают пять, два; В. настаивает; участники совета решают спросить самого старого, это маленькая птичка, слышат, Danwacuk (три месяца); В. вынужден согласиться; вскоре участники превращаются в настоящих животных, в мир приходят настоящие люди; пятеро братьев С. и ныне живут в своем доме на западе]: Curtin 1912: 51-59.

Калифорния. Шаста: Curtis 1976(13) [десять братьев-Месяцев заморозили землю; лишь у них есть съедобные корневища камас; сторожем поставили Кроншнепа, вынув кости из его ног и крыльев; Койот вставляет ему палочки вместо костей; благодарный Кроншнеп зовет своих хозяев кормить его; Месяцы по одному входят в дом, обезглавлены Койотом; тот чуть не замерз, касаясь их голов; земля оттаяла]: 204; Powers 1877 [Старый Крот роет, выброшенная им земля образует наш мир; Великий Муж создал людей; им было холодно; Койот пошел на восток, принес огниво, отдал людям; у Солнца было девять братьев, таких же горячих как он, у Месяца – девять таких же холодных, ледяных; днем было страшно жарко, ночью - холодно; Койот убил братьев Солнца и Месяца своим кремневым ножом; дождь – слезы человека, плачущего на небе; однажды умер молодой индеец, все так плакали по нему, что землю залил потоп; спаслась лишь одна пара людей]: 250-251 (=Judson 1994; пересказ в Hatt 1949: 77): 27-28.

Западная Амазония. Секоя.

Монтанья. Харакмбет.