Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

A32K. Сперва к солнцу, затем на луну.

.16.20.(.24.).32.-.34.36.41.

Персонаж, который различим в силуэте лунных пятен, сперва направился к солнцу и лишь затем попал на луну, либо Солнце и Луна спорили, кому он должен принадлежать.

Французы (Пуату), Гавайцы, Гилберта, Банаба, Тувалу, Науру, (западные и восточные тораджа, бантик, минахаса), коми-зыряне, киргизы, буряты, ойраты, все якуты, эвены, кучин.

Западная Европа. Французы [Верхние Пиренеи: Бог велел человеку не работать по воскресеньям; и когда снова застал его с вязанкой хвороста, предложил перенести его либо на горячее солнце, либо на ледяную лену; тот выбрал луну; Пуату: человек работал в воскресенье; Бог его наказал, предложив на выбор оказаться на солнце или на луне; тот сперва выбрал солнце, но оно оказалось горячим, и теперь виден на луне]: Sébillot 1904: 12.

Полинезия, Микронезия. Гавайи (о. Мауи) [Hina делала тапу, ей надоело, она взяла с собой калебасу с имуществом, поднялась по радуге, направившись сперва к солнцу; там оказалось жарко, осталась на луне, ее видно там, рядом с ней калебаса]: Beckwith 1970: 220-221; о-ва Гилберта: Koch 1966 (атолл Nonouti) [у Nautonga дочка Matanoko все время плачет; Н. берет с собой 7 человек, везет М. к луне; предупреждает не разговаривать с духами-обитателями островов; каждый раз один из команды отвечает духам и сам становится одним из них; это люди с огромными ушами; ногами; носами; руками; головами; губами; грудью; Н. хочет оставить М. на солнце, та говорит, что чересчур жарко; на луне – холодно; но Н. все же бросил дочь на луну и вернулся домой]: 42; Maude, Maude 1994, № 5 [дочь небесного Kirata полезла на дерево, ветка сломалась, она упала с неба на землю, стала женой Nautonga; у них родилась Nei Matanoko; когда той пять лет, мать ушла, велев отцу не выставлять ребенка на солнце; но девочка плакала, отец выставил ее на солнце, она успокоилась, затем стала еще больше кричать; отец везет ее на восток, спрут держит лодку, Н. отрубает ему щупальцы; они минуют страну большеухих Tabonoto; доплывают до стены моря; Солнце говорит, что слишком горяч, девочку забирает Луна; теперь Nei Matanoko видна там, плетет циновки]: 75-78; Pateman 1942: 119 в Luomala 1964 [у Nautonga маленькая дочка кричит, что хочет луну и солнце; Н. везет ее к краю неба, хочет дать Солнцу, но та кричит, что жарко; тогда Луне; девочка кричит, что холодно, но отец оставляет ее на луне; с тех пор на луне видна Госпожа Matanoko]: 224; Банаба [когда Nei Matonoko исполнилось пять лет, ее мать Nei Komake предупредила мужа Na Utonga не оставлять ее на солнце; НМ непрерывно плачет, успокаивается, лишь когда отец вывод ее на солнце; затем плачет опять; НК велит мужу отвести дочь к Солнцу и Луне; дух-помощник НУ велит ему сперва доставить дочь к живущем на отдаленном острове Nabenabe; Н. в свою очередь обращается к Te-anti-ma-aomata; Т. велит НУ сделать лодку с 17 парусами, перечисляет, что взять с собой; НУ с Т. и с дочерью плывут на восток; НУ обрубает щупальца схватившего лодку осьминога; они приплывают к острову большеухих людей, к еще двум островам; к земле Maiawa, на которой ограничивающая море стена, а конца земли к северу и к югу нет; в море скала, на ней Солнце отдыхает, выйдя с востока; Солнце велел отдать свою внучку Луне, ибо от жара Солнца она сгорит; они подплыли к скале, где отдыхает Луна; Луна ее взяла и с тех пор она сидит на луне и плетет циновки; НУ с Т. отправились посмотреть небеса; там люди хотят убить чужаков; НУ велели забраться на дерево; его дух-помощник посоветовал взять тесло; им НУ убил жившую в стволе многоножку; люди испугались, НУ спокойно вернулся домой]: Luomala 1973: 265-266; Токелау: Koch 1966 (атолл Niutao) [Nautoka обожал свою маленькую дочку Matanoko; та засмотрелась на луну и потребовала, чтобы отец доставил ее туда, стала плакать; Н. взял с собой 6 человек, велел, чтобы, подплывая к очередному острову, лишь один из команты отвечал на вопросы островитян, ибо ответивший сам станет духом; на первом острове люди с огромными ногами, ответивший сам стал таким же, его пришлось выбросить за борт; далее люди с огромными ушами; головами; руками; носами; приплыв к луне, Н. оставил там М., но она стала жаловаться, что холодно; Н. оставил ее на солнце – жарко; снова на луну; теперь М. хочет домой и они вернулись]: 97-99; Luomala 1973 [оставляя пятилетнюю девочку, мать говорит отцу, чтобы он не показывал ей солнце; девочка непрерывно плачет, перестает, когда отец выносит ее на солнце, затем плачет опять; отец везет ее к восточному горизонту, по пути обрубает щупальца осьминога, схватившего лодку; лодка ждет у скалы, на которую Солнце приходит перед своим путешествием по небу; Солнце слишком горяч, советует отправиться к Месяцу; Месяц берет девочку; с тех пор она видна на нем, плетет циновки]: 265-266; Turner 1884 (Nanumea): 292 [маленький мальчик Tapirinoko плачет, требуя солнце; отец повез его к восходящему солнцу, но там оказалось жарко, мальчик захотел на луну; на луне оказалось холодно, но Луна убедил мальчика остаться; теперь он там виден] в Luomala 1964: 234; Науру [у старшей, средней сестры наступают первые месячные, родители дарят подарки; когда у младшей Эгигу («эвкалипт»), не дарят; она уходит, сажает кокосовый орех, дерево вырастает до неба; на небе она приходит к слепой старухе; Э. выпивает ее пальмовое вино; когда берет вторую раковину с вином, старуха ловит ее; Э. извлекает из ее глаз мошек, червей, муравьев, она прозревает; прячет от сыновей; приходят Солнце, Гром; третий сын Месяц добр, женится на Э., она видна теперь на лунном диске]: Пермяков 1970, № 138: 337-339.

(Ср. Индонезия. Западные тораджа [чтобы завладеть добром богатого человека, другие зарыли его живьем; он попал в нижний мир, там ему посоветовали пройти через семь селений к горизонту и дальше следовать вместе с Солнцем; дошел до Topeteroe (Cоздателя), ответил, что добирается назад к жене, тот окончательно указал, куда идти; в этом месте все обожжено; Солнце сказал, что он слишком горяч, посоветовал дождаться Месяца; Месяц его забрал, велел Утренней Звезде привезти его к его дому; дома человек застал празднующих врагов, убил их]: Kruyt 1938, № 24: 270-371; восточные тораджа [чтобы избавиться от мужа понравившейся ему женщины, человек привел его к тому месту, где заходит солнце, прикрыл дыру шкурой; тот ступил на нее, упал в нижний мир; но жена не пустила претендента к себе; дала Солнцу зеркало, чтобы тот передал его ее мужу в знак ее верности; муж попытался вернуться с Солнцем, но тот слишком жарок; вернулся к жене на землю с Месяцем]: Adriani, Kruyt 1950, № 4: 374-375; тораджа [Деатанна спускается с неба по радуге, Полопаданг хватает Д., берет в жены; та обещает покинуть его, если он выругается; их маленький сын попадает в отца золотым волчком, Т. ругается, Д. с сыном возвращаются по радуге на небо; белый буйвол просит П. вытащить копье у него из спины, отвозит к горизонту; Солнце слишком горячо, чтобы взять П., ее младший брат Месяц берет его; П. подбрасывает золотой волчок в ведро пришедшего за водой раба; сын узнает игрушку; слуги обещают П. вернуть жену, если тот 1) принесет корзиной воды (угорь смазывает корзину слизью), 2) оросит сад (крабы роют канаву), 3) по зернышку наполнить четыре корзины (мыши наполняют), 4) съесть все бататы на поле (свиньи съедают), 5) узнать жену в темной комнате (кошка мяукает у ног Д., светлячок садится к ней на волосы); с женой и сыном П. возвращается на землю]: Теселкин 1959: 72-77 (=Брагинский 1972: 85-89); бантик [семь голубок прилетели купаться, Kasimbaha спрятал одежду одной из них, женился; ее имя Oetahagi; у нее белые волосы на макушке, их нельзя вырывать; он вырвал волос, буря унесла О., остался их сын Tambaga; взяв его, К. полез по лиане на небо (крыса обгрызла с лианы колючки), упал на восток; Солнце слишком горячее, Месяц помог добраться до неба; животные помогают найти жену, доказать ее брату, что К. тоже бессмертен; Т. вырастает, спускается на землю. женится, от него происходят бантик]: Spreeuwenberg 1845: 25-28 в Lessa 1961: 123-124; минахаса [собаки Mamanua окружили дикую свинью, когда он подошел, вместо свиньи была Lumalundung; согласилась стать его женой, если он не будет искать у нее в голове и не вырвет особый волос; родила сына Walasendou; М. вырвал волос, потекла кровь, жена пропала в тумане; птица приносит М. с сыном на гору, он лезет по дереву, затем по лиане, лиана падает на восток; Солнце слишком горяч, Месяц несет М. в селение; муха показывает, где дом отца Л.; Л. берет сына, оставляет М. за дверью; крыса прогрызает запор; Л. ест только пар от готового риса; М. ест сам рис, умирает; Л. заменяет его внутренности и глаза каменными, оживляет его, теперь он тоже питается паром, живет на небе с Л.; их сын спускается на землю, находит на дереве яйцо, разбивает, в нем женщина, у них трое сыновей и дочь]: Wilken 1863: 326-330 в Lessa 1961: 124-125).

Волга - Пермь. Коми-зыряне (верховья Вычегды, зап. 1941 г.) [падчерица попросила Солнце ее забрать; Солнце ответило, что она у него сгорит, посоветовала попросить Месяц; тот взял девушку и теперь она там живет]: Uotila 2006, № 92: 297.

Туркестан. Киргизы [девочку-сироту хозяева мучают тяжелой работой; послали ночью зимой за водой; она попросила Луну ее забрать; Солнце тоже спустилось, стало бороться с Луной; Луна упросила отдать ей сиротку, она видна там с коромыслом и ведрами; когда Луна на время теряет девочку, темнеет от горя (затмения)]: Брудный, Эшмамбетов 1968: 11-13 (=1989: 375-377).

Южная Сибирь - Монголия. Буряты: Нанзатов и др. 2008 [П.А. Баторов, архив; Солнце, будучи быстрее и сильнее Месяца, схватило девочку с ведрами и тальниковый куст и все это уволокло на небо; Месяц и Солнце стали спорить, кому владеть девочкой, ибо в проклятии матери оба упомянуты; Месяц обещал за день покрыть землю снегом; если Солнце за день весь снег растопит и сделает копыта всех животных раздвоенными, то получит девочку; посланник Солнца шел по земле, золотым ножом разделял копыта; конь спустился позади него, он не успел его копыта разделить и к ним прилип ком снега; девочку получил Месяц]: 24; Хангалов 1958a [мать не любила двух дочерей от первого брака мужа; сказала, Чтоб взяла вас луна или солнце; девушки пошли за водой, солнце и луна хотели схватить их; одна уцепилась за куст, оторвала часть его; схватило девушку сперва солнце, но луна, указывая на утомление ночью, просила уступить ей девушку; с тех пор на луне видна девушка, уцепившаяся одной рукой за куст; она – хозяйка солнца и луны, либо только луны; ее рисуют на шаманских бубнах и видят в лунных пятнах; вторая девушка спряталась в воду или под половик из конской кожи, считающийся нечистым]: 319; 1960 [1) мачеха не любила падчерицу и пасынка, послала ночью за водой; они долго не возвращались, она прокляла их, Пусть их заберет Солнце или Луна; мальчик спрятался под лежавший на берегу ковер из камусов овец, Солнце его не нашло; Месяц взял девочку; она держалась одной рукой за иву, а в другой держала ведра на коромысле; с ивой и ведрами видна на луне], № 6: 14; Хангалов, архив в Шаракшинова 1980: 49-50 [Солнце первой схватило девочку, но Луна упросила ее отдать, т.к. ей страшно ходить ночью и она нуждается в спутнице]; ойраты и, вероятно, халха-монголы [согласно большинству легенд, монголы {без уточнения группы} считали луну женским началом, а солнце – мужским; однажды девочка пошла за водой к реке и, забыв про работу, долгое время там играла; подошедшие в это время Солнце и Луна взяли ее к себе, разделив пополам; верхнюю часть взяло солнце, а нижнюю часть взяла Луна; с тех пор солнце стало мужчиной, а луна – женщиной; в память об этом во время свадебного обряда ойраты ставят на стене дома изображение солнца позади жениха, изображение луны позади невесты; в монгольской {без уточнения группы} легенде о Семи старцах (созвездие Плеяды) говорится о том, что каждый из этих старцев хотел взять в жены Луну; в конце концов они оставили эту мысль, но один раз в год звезды сближаются с луной для встречи]: Эрдэнэболд 2012: 23 (со ссылкой на БНМАУ-ын угсаатны зүй. l боть. Улаанбаатар, 1987).

Восточная Сибирь. Якуты: Алексеев и др. 1995, № 35 [девушка-сирота идет за водой; говорит, что лучше ей стать солнцем вместе с солнцем, луной вместе с луной; Солнце, Луна, Земля хотят ее к себе; она решает, что не может жить на земле, сгорит на солнце, идет к луне; видна там с коромыслом и ведрами; она дух-хозяйка луны]: 197-199; Овчинников 1897, № 5-6 [два варианта; сирота пошла за водой, запнулась за талину, вода пролилась, прорубь уже замерзла; девочка попросила Месяц взять ее к себе; его старший брат Солнце захотел взять ее сам, одолел Месяца; тот упросил оставить ее ему, т.к. на Солнце она сгорела бы; по другому варианту, в одной руке девочки остался кустик, за который она держалась]: 179-181; вилюйские якуты [хозяева притесняют девочку-сироту; она идет за водой, просит Луну и Солнце забрать ее; голову взяло Солнце, тело – Луна; на луне видна безголовая девочка с коромыслом на плечах]: Попов 1949: 260-261; верхоянские якуты: Худяков 1969: 372 [мальчик-сирота идет с коромыслом за водой; говорит, "Чтобы быть мне вместо этого духом солнца и месяца"; те спускаются, отнимают его друг от друга; он забирается на талину вместе с ведрами; Месяц вырвал мальчика вместе с талиной, взял себе; он виден на месяце, упершись одной ногой на талину, держа рукой коромысло], 373 [девочку-сироту кормят объедками; она идет за водой с коромыслом, хватается за сухой тальник, говорит, "Если б была я духом месяца-солнца"; оба спускаются, спрашивают, кого она позвала раньше; от Солнца горячо, от Месяца прохладно, она поворачивается к Месяцу; Солнце велит ей "уничтожаться вместе с ущербом месяца и полнеть с полнолунием"]; эвены [мать умирает, велит двум дочерям не ходить вверх по реке; те идут, видят черта, он ловит рыбу, велит одной из них его поцеловать; младшая целует, он кусает ее, дает рыбу, обещает прийти в гости; младшая велит старшей бежать, а ее завернуть в покрышку от юрты, дать нож, положить по постель; черт проглатывает младшую, гонится за старшей; младшая режет у него почки, печень, сердце; он подыхает; она выходит, распоров ему живот; богатые люди берут ее работницей, бьют ее; идя за водой, она просит Месяц или Солнце забрать ее; Солнце забирает ее, Месяц три года отнимает, теперь она у Месяца, видна на нем; она улыбается, у нее ведра]: Новикова 1958: 41-42 (=1987: 43-44).

Субарктика. Кучин [старуха находит мальчика; он приводит карибу, хочет себе весь нутряной жир; люди не дают, велят ему отправляться назад к Солнцу; у Солнца жарко, он возвращается в лагерь, уничтожает его ураганом; уходит к Месяцу; виден там со своей белой собачкой и пузырем с кровью карибу в руке]: Petitot 1886, № 6: 66-69.