Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

A35A. Брошенная в лицо грязь. .14.15.21.23.27.29.

Лунные пятна - грязь (навоз, глина, зола, тесто, грязная тряпка), брошенная в лицо Луны/Месяца в результате семейного или любовного конфликта - часто братом/сестрой или матерью.

Берберы Марокко (Надор), каталонцы, сицилийцы, итальянцы (Тоскана), гаро, нокте, кхаси, (ао нага), буна, македонцы, болгары, сербы, греки, кумыки, лаки, даргинцы, аварцы, лезгины, табасаранцы, рутульцы, абхазы, абазины, сваны, мегрелы, грузины (Кахетия), армяне, айсоры, талыши, азербайджанцы, турки.

Северная Африка. Берберы Марокко (Надор) [Qamar (Месяц) был влюблен в Солнце (Chams), но она его не хотела, ибо он слишком бегал за звездами; бросила золу ему в лицо; пятна остались; Месяц не может догнать Солнце, они встречаются лишь во время затмений]: Thay Thay 2001, № 4: 9.

Южная Европа. Каталонцы [Солнце и Луна - муж и жена; вар.: когда звезды узнали, что Солнце выбрал в жены Луну, все собрались посмотреть на красавицу; она из тщеславия приподняла свое облачное покрывало, чтобы открыть другим свою красоту; ревнивый Солнце сказал, что тогда не станет жениться, бросил в лицо Луны золу, ее свет и красота померкли]: Amades 1930: 244-245; сицилийцы [Луна была девушкой, прихорашивалась, пока мать в самую жару работала, та ударила ее метлой по лицу, пятна остались]: Kabakova 2006, № 2A: 5; итальянцы (Тоскана) [Луна была сестрой Солнца, он ее соблазнил; узнав об этом, их мать-булочница ударила их метлой по лицу, велела находиться на небе, оставаться в одиночестве; от стыда Луна показывает свое лицо лишь раз в месяц; ненавидя брата, вызывает затмение, когда его встречает]: Kabakova 2006, № 2B: 6.

Северо-Восток Индии. Гаро [Солнце (Rengra-Balsa) – брат, Луна (Biré-Jitjé) – сестра, была ярче и красивее; они поссорились, Солнце бросил в лицо Луны глину; Луна пожаловалась матери; та рассердилась на дочь, за то, что та сперва не умыла лицо, велела ей такой и остаться]: Playfair 1909: 85; нокте [женщина падает с неба на крохотную землю, окруженную водой; вода отступает, обнажая землю; с неба спускается мужчина, берет в жены женщину, у них много детей; верховный бог Rango-Kotakrang помещает на небо мужчину-солнце и женщину-луну; у них много детей, но Солнце губил своим жаром их и посевы жены; та бросила в него буйволиный помет; Солнце сказал, что на несколько дней в году они будут меняться полом (поэтому луна иногда большая, иногда маленькая); в следующий раз Солнце бросил буйволиный помет в Луну, пятна остались]: Elwin 1958a, № 19: 51-52 (=Pandey 1999: 20-21); кхаси: Gurdon 1914 [у женщины три дочери Солнце (Ka Sngi), Огонь (Ka Ding) {третья не названа} и младший сын Месяц (U Bynai); Месяц был ярок как Солнце; попытался сойтись с ней; та в гневе бросила ему в лицо золу; Месяц устыдился и померк, пятна на луне видны до сих пор]: 172-173 в Kühn 1936: 87, в Elwin 1949: 55-56; Hutton 1925 [каждый месяц Месяц влюбляется в тещу, та бросает ему в лицо золу]: 118; Latham 1859a(1) [Месяц влюбился в тещу, та, чтоб прогнать его, бросила ему в лицо золу]: 119; Rafy 1920, № 17 [Огонь, Вода, Солнце – старшие сестры Месяца; Месяц был ярок как Солнце; бродяжничает, предается пороку, потребовал у матери свою сестру-Солнце в жены; Солнце бросила ему в лицо горячую золу; луна стала бледная, с пятнами, днем не показывается]: 89-91; (ср. ао нага [1) небо было близко к земле; однажды ночью Noktangsang забрался на террасу за домом, держа на руках маленького сына; тот стал тянуться к луне поиграть с ней; Н. попытался бамбуковым шестом притянуть луну поближе, но та все отдалялась; тогда Н. забросал ее буйволиным пометом; 2) луна была жарче солнца, мать Ноктангсанга умерла от жары, он забросал луну буйволиным пометом, она померкла и остыла]: Mills 1926: 301).

Южная Азия. Буна [сестра-Луна была ярче брата-Солнца; они поссорились, Солнце бросил в лицо Луны грязь; пятна остались, свет Луны померк]: Basu 1939: 87 в Elwin 1949: 55.

Балканы. Македонцы: Белова 2004a [мать Солнца и Луны, чтобы разлучить их, забросала дочь-Луну коровьим навозом]: 126; Цепенков 1972(7), № 531) в Цивьян 1988 [Солнце и Месяц светили одинаково, одно днем, другой ночью; Месяц расхвастался, рассердил Солнце, оно бросило в него коровьим пометом (една волска лепешка); Месяц стал темным и страшным, прячется от Солнца]: 235-236 (прим. 30); Ценев 2004 (Пирава) [Солнце заспорил с сестрой-Луной, кто светит ярче и жарче; бросил ей в лицо воловью лепешку, свет Луны померк]: 37; болгары: Белова 2004a [1) свет луны стал слабее, когда солнце ударило ее, бросило в нее навозом или грязью; 2) Солнце испачкало Луну навозом, когда они поссорились и расстроилась их свадьба; 3) мать Солнца и Луны, чтобы разлучить их, забросала дочь-Луну коровьим навозом]: 126; болгары [Солнце поссорилась с братом-Месяцем, запачкала его грязью или коровьим навозом]: Стойнев 2006: 194; Krappe 1938 [Луна хвасталась, что светит ярче Солнца; тот вымазал ей лицо коровьим навозом]: 128-129; сербы [небо было низко; отодвинулось после того, как девушка бросила в Месяц грязью]: Jанковић 1951: 23, 109; греки: Чёха 2009: 183 [1) Солнце с Луной поспорили, кто из них красивее; Солнце рассердилось, схватило горсть грязи, бросило в лицо луне, так и осталось (Эгион); 2) Солнце и Луна поссорились из-за того, кто из них красивее; Солнце рассердилось, схватило коровью лепешку, бросило в лицо Луне, с тех пор у луны пятна и светит (досл. «смотрит») она тускло (Эпир, Загорион)], 183-184 [солнце и луна были братом и сестрой, ходили вместе по одной дороге; солнце рассердилось и выбило глаз несчастной луне (и сегодня еще луна – одноглазая); луна побежала, плача, к своей матери; мать ее сидит на краю света, там, где заходит солнце; мать велит дочери не ходить с братом одной дорогой; поэтому солнце и луна никогда не выходят вместе (Македония, Лакковикия)], 184 [1) месяц поссорился с солнцем, как пьяные ссорятся между собой; солнце, бросив в лицо месяцу грязь, выбило ему глаз; теперь посередине месяца грязь (Наксос); 2) люди работали по ночам и оттого солнце завидовало месяцу; оно ударило его коровьей навозной лепешкой, запачкало месяцу лицо и стало повелителем человеческой жизни (Эпир)].

Кавказ – Малая Азия. Кумыки [Месяц был влюблен в Солнце, застал ее за работой, она мазала земляной пол серой глиной; он стал с ней шутить, она бросила в него кусок овчины, которой мазала пол, убежала; стала Солнцем, юноша стал Месяцем, до сих пор не может ее догнать]: Абакарова 1984: 123 (=Гаджиева 1961: 329; Халидова 2012, № 175: 207); лаки, лезгины, даргинцы, аварцы [в мифологии лакцев (Барз), лезгин (Варз), даргинцев (Бадз), аварцев (Моц) Луна имеет облик прекрасной девушки; была влюблена в Солнце (лакцы - Барг, аварцы – Бак, лезгины – Раг, даргинцы – Берхи); стала хвастаться, что красивее Солнца, что на нее больше смотрят; Солнце бросил в нее комья грязи, пятна остались; раскаявшись, тщетно пытается догнать Луну]: Халилов 1980: 163; лаки [девушка-Луна приревновала юношу-Солнце к людям, сказала, что он ослепляет их, а она красива и все на нее глядят; Солнце обиделся, бросил в Луну грязь; пятна остались и с тех пор Луна убегает от Солнца]: Халидова 2012, № 14: 41; табасаранцы [1) Месяц хвастался, что красивее Солнца, та ударила его куском овчины; 2) при побелке стен Солнце попросила воды, Месяц не подал, Солнце ударила его по лицу куском овчины]: Сефербеков 2000: 7; лезгины: Гамзатов, Далгат 1991 [=Халидова 2012, № 15: 42; Месяц был влюблен в Солнце, ей он не нравился, она бросила в него горсть земли, пятна остались]: 371; Ганиева 2004 [как в Гамзатов, Далгат]: 175; Сефербеков 2000 [Месяц – брат, Солнце – сестра; пятна на луне – пощечина, полученная от сестры]: 7; Халидова 2012, № 174 [Солнце – старшая сестра брата-Месяца; заспорили, кому светить ночью; Солнце месила тесто, ударила брата рукой, пятна от теста остались на лице Месяца; он ушел из дома; сестра теперь его ищет, все освещает; брат с сестрой не встречаются]: 206-207; рутульцы [сестра, обидевшись на домогательства брата, ударила его половником, убежала, превратившись в Солнце; брат, превратившись в Месяц, пытается ее догнать; с тех пор на Месяце пятна]: Гамзатов, Далгат 1991: 293 (Халидова 2012, № 52: 71); абхазы: Джанашиа 1960 [у красивой вдовы сын и дочь стали пропадать на весь день; мать проследила, увидела, как в лесу под дубом ее дети "приятно проводят время" с Месяцем и Солнцем, перед ними всевозможные яства; швырнула в Месяц и Солнце свежим навозом; кокетливая Солнце-сестра тут же вымылась, неуклюжий брат-Месяц остался грязным; оба поднялись навсегда на небо, вдова с детьми вернулась домой]: 160; Лукьянов 1904, № 9 [сын вдовы никогда не ест дома; однажды пошел искать скот, мать следит за ним; Солнце и Луна принесли ему есть; мать разозлилась, бросила в них комок грязи; Солнце спряталось в кувшине, вся грязь попала в луну; с тех пор на ней пятна]: 31; Чурсин 1956 [пастух бросил вверх коровий помет, он упал на луну (пятна)]: 149; абазины [солнце и луна – сестра и брат, спорили, кто из них красивее; солнце бросила в лицо брата коровью лепешку, теперь на луне пятна]: Кунижева 2012: 175; мегрелы [Солнце и Луна влюбились в сына вдовы; мать проследила за ним, застала сидящим за роскошным столом, за которым прислуживали Солнце и Луна; в следующий раз она доила коров, бросила в светила коровий помет; Солнце бросилось в подойник, выкупалось в молоке, взмыло в небо; Луна полетела купаться в море, но пока добралась до него, помет присох, пятна остались; по-мингрельски солнце называют бжа (молоко)]: Кобалия 1903, № 2: 90-91; сваны [(зап. Б. Нижарадзе, 1889; =Вирсаладзе 1973, № 4: 48-49); до Солнца было другое светило, находилось на земле; Бог призвал его на небо, мир остался в темноте; у Солнца и Месяца был один отец, разные матери, Месяц младше; Бог обещал сделать дневным светилом того, кто встанет раньше; Месяц положил на постель колючки, но к утру заснул; Солнце выспался, встал рано; Месяц проснулся к обеду, мать залепила ему пощечину рукой, испачканной в тесте, пятна остались]: Чиковани 1985, № 154: 325; грузины (Телавский уезд, Кахетия) [Месяц, вернувшись домой, стал просить мать дать ему хлеба; мать месила тесто, ударила нетерпеливого сына по щеке рукой, испачканной в тесте, пятна остались]: Степанов 1893: 141; армяне: Арутюнян 1982 [юноша Лусин (месяц) попросил у матери, державшей в руках тесто, булочку; рассерженная мать дала Л. пощечину, от которой он взлетел на небо; на его лице видны следы теста]: 81; Багрий 1930(3) [Солнце было женою Месяца; когда жена месила тесто, муж стал с ней заигрывать; жена бросила в лицо мужа тесто, убежала; Месяц стал преследовать Солнце и до сих пор гонится; пятна на луне - тесто]: 125; Ганаланян 1979, № 336а [Месяц стал просить у матери хлеба; она только еще замесила тесто, ударила его, он взлетел на небо с комьями теста на лице], 336б [=336а, но попросил мать накормить его грудью], 337а [брат-Месяц и сестра-Солнце спорили, кому ходить днем, кому ночью; мать ударила сына рукою в тесте, выставила за дверь; он теперь ходит по ночам], 337б [сестре-Солнцу было страшно ходить по ночам, попросила мать поменять их с братом-Месяцем; та ударила сына рукой, след остался]: 125, 126, 126, 126-127; айсоры [жена Бела родила ему сына-месяца и дочь-солнце; родители велели сыну светить днем, а дочери – ночью; бог бурь попытался похитить солнце; месяц отбил сестру; оба пришли к своей матери, месившей тесто; мать попросила сына светить по ночам, а день уступить боязливой сестре; тот отказался; тогда мать ударила его по лицу смазанными тестом руками, пятна остались; Бел уговорил сына уступить сестре день]: Эйвазов 1894, № 1: 63; талыши: Байрамалибеков 1893 [Солнце было женою Месяца; когда жена пекла череки в тандыре, муж стал с ней заигрывать; посчитав это неприличным во время приготовления чуреков, жена-Солнце бросила в лицо мужа тестом, убежала; Месяц гонится за ней; не может отмыться; раньше был краше Солнца]: 203-204; Багрий 1930(3) [Солнце было женою Месяца; когда жена пекла череки в тандыре, муж стал с ней заигрывать; жена бросила в лицо мужа тесто, убежала; Месяц стал преследовать Солнце и до сих пор гонится; Месяц не может смыть тесто; раньше был краше Солнца]: 10-11; азербайджанцы (Шемаха) [мать луны {луна - мужчина} месила тесто, та баловалась, мешала, мать швырнула в лицо луны кусок теста, с тех пор луна не может его смыть]: Эфендиев 1893: 206; турки [1) Солнце было красивой девушкой; ей надоело, что на нее все засматриваются, она стала слепить глаза; 2) мать, боясь, как бы не сглазили ее красивого сына, плеснула ему в лицо грязной тряпкой, которой вытирала после еды посуду; с тех пор на месяце пятна]: Гордлевский 1968: 72.