Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

A44. Месяц–защитник. .23.24.26.27.30.-.34.36.-.41.

Персонаж, спасающийся от погони, обиженный или страдающий на земле, просит Месяц забрать его к себе или сам поднимается на луну по спустившейся оттуда лестнице, веревке.

Тода, кота, халакки, минахаса, тораджа, буги, тобело, лода, о-ва Сангихе, пуми, лису, македонцы, ваханцы, эстонцы, литовцы, (латыши), коми, удмурты, чуваши, мари, башкиры, казанские татары, киргизы, сибирские татары, долганы, якуты (в т.ч. вилюйские, верхоянские), эвенки (нгоконновские, баунтовские, нерчинские), эвенки-орочоны, эвены, удэгейцы, нанайцы, негидальцы, нивхи, о-ва Мияко, о-ва Окинава, чукчи, коряки (авековские), Марково, юкагиры, устье Маккензи, медные, иглулик, Баффинова Земля, полярные, кучин, талтан, хеа.

Южная Азия. Тода [двое пошли за медом, один нашел, наполнил сосуд, спрятал на дереве, не сказал другому; сосуд превратился в змею, мед – в реку Пайкара, потекшую из этого места; змея погналась за скрывшим мед; человек набросил свою одежду на пробегавшего зайца, змея погналась за зайцем; Заяц попросил Солнце спрятать его, оно сказало, что горячо, пусть Луна спрячет; Луна обещала спрятать; пятна на луне – заяц; время от времени змея пытается схватить его, происходит лунное затмение]: Rivers 1906: 592; кота [охотники погнали зайца, а за ними огромная змея; заяц бросился к Месяцу, тот спрятал его под одеждой; змея глотает их]: Emeneau 1944: 68 в Elwin 1949: 69; халакки (Okkal) [змея или зверь преследует кролика; братья Солнце и Месяц стараются его укрыть; преследователь пытается проглотить их самих; люди отпугивают его ударами в барабаны и гонги]: Gurumurthy 1981: 346-347.

Индонезия. Минахаса, тораджа, буги, тобело, лода, о-ва Сангихе (пересказанный текст относится к еще одной группе, ссылки нет; указаны группы с аналогичными текстами) [белая кошка пьет из горшка, служившему охотнику для домашних надобностей; рожает девочку Nini-anteh; когда ей семь лет, охотник берет жену; в его отсутствие она плохо обращается с Н. и с кошкой, не кормит их; Н. уходит к реке, лезет на дерево, оно вырастает почти до луны, оттуда спускается лестница; охотник полез следом, лестницу ему не спустили, он сорвался, разбился; теперь на луне видна Nini-anteh за прялкой с кошкой]: Dixon 1916: 238-239.

Китай. Пуми (Юньнань) [злая волшебница, сожравшая мать девочек, приняла облик матери, легла с девочками спать, ночью начала есть младшую; старшая убежала, спряталась на дереве с красными цветами (сафлор красильный {?это однолетнее растение с желтыми цветами}); стала просить Луну забрать ее, та протянула руку, унесла к себе девочку вместе с деревом (сообщ. Рифтин 28.31.03; см. Юань Кэ, Чжунго шэньхуа да цыдянь (Большой словарь мифов Китая), Чэнду,1998, с.1001); лису [старуха велит дочери и невестке посеять джут, невестке дает прожаренные семена, чтобы потом наказать; дочь пробует семена на вкус, просит поменяться; не дождавшись всходов, уходит с медведем; приводит мужа к матери; та бьет его дубиной, когда он ест вместе со свиньями; медведь отвечает, что хорошо, что теща не ударила его по носу; она бьет по носу, медведь умирает; дочь горюет, мать оставляет ее ткать под деревом у родника; Солнце, затем Луна приходят попить; Луна говорит, что на луне вдове медведя будет лучше, чем на земле; та просит разрешить взять с собой дерево и прялку; на луне видна пряха под деревом]: Штурм 1990: 470-474.

Балканы. Македонцы (Ораш) [мачеха тиранила падчерицу; послала ее отстирать черную шерсть добела; падчерица стирала, плакала, боялась вернуться домой; Месяц сжалился и поднял ее к себе; она стоит на луне с двумя ведрами для воды]: Ценев 2004: 47.

Иран – Средняя Азия. Ваханцы [ни в чем не повинную девочку поругали; обидевшаяся, она берет кувшин и идет за водой; на берегу речки, опираясь на облепиху, стала горько плакать; Луна сверху смотрит на девочку, стала жалеть ее, притягивает к себе облепиху вместе с девочкой; облепиха растет вверх и доставляет девочку на Луну; пятна на Луне - это та девочка со своим кувшином]: Богшо Лашкарбеков, личн. сообщ., 2005.

Балтоскандия. Эстонцы [темные пятна на луне в полнолуние – изображение бедной крепостной девушки с ведрами, которая поздней порой таскала воду и, измученная тяжким трудом, взывала к луне о помощи (Aa US 7)]: Вийдалепп 1980: 274; литовцы [девочка-сирота попросила Месяц о помощи и он забрал ее к себе]: Balys 1951: 9-11 в Vaiškūnas 2006: 158; (ср. литовцы (жемайты) [ночью крестьянин пошел в лес за дровами, сожалея, что у него фонарь, а не месяц, который дает больше света; какой-то человек привел его к пруду, показал отражение месяца; крестьянин подумал, что это сам месяц, наклонился схватить, тот человек столкнул его в воду; месяц пожалел крестьянина, забрал его к себе вместе со связкой дров (теперь это видно на лунном диске)]: Deckenstedt 1883, № 50: 235-236).

Волга - Пермь. Коми-зыряне: Fokos-Fuchs 1951 в Лимеров 2005, № 58 [Ен сделал солнце, Леший – месяц; мачеха тиранит падчерицу, отправляет ночью за водой; та просит Месяц ее забрать; теперь она у него на спине с коромыслом и ведрами; Е. сказал, что за это благодеяние месяц тоже будет божьим]: 55-56; Uotila 2006, № 92 (верховья Вычегды, зап. 1941 г.) [падчерица попросила Солнце ее забрать; Солнце ответило, что она у него сгорит, посоветовала попросить Месяц; тот взял девушку и теперь она там живет]: 297; коми-пермяки [девушка приходит к реке, жалуется на тиранство мачехи; Месяц спускается к ней, она называет его крестным, собирает на нем серебро, обещает после замужества подарить ему красную рубашку; жадная попадья тоже пошла собирать на Месяце серебро, когда он спустился; наполнила ведра, подняла коромысло; Месяц забрал ее (она там видна); девушка исполнила обещание; когда Месяц красный, он надевает дареную рубашку]: Konakov et al. 2003: 312; удмурты [злая мачеха рано по утрам выгоняла падчерицу-черемиску за водой; та взмолилась Месяцу, он взял ее к себе, где ее видно с ведрами]: Потанин 1883: 776; чуваши: Ашмарин 1984 [о пятнах на месяце говорят, что это невестка, много терпевшая от свекрови, которую бог из жалости перенес на месяц; в некоторых местах о ней знают только то, что это молодуха стоит с коромыслом]: 25; Вардугин 1996 [(подробно то, что в Ашмарин 1984)]: 260; Денисов 1959 [как в Ашмарин; 1) Месяц пожалел невестку, забрал от ведьмы-свекрови; 2) Месяц влюбился в девушку, пошедшую за водой, она видна там с коромыслом и ведрами]: 15-16; Егоров 1995 [сирота, гонимая мачехой, попросилась на луну в момент, когда ее окружили насланные мачехой духи; Луна подняла ее к себе вместе с коромыслом и ведрами (лунные пятна); мачеха, превращаясь в старуху Вупăр, время от времени пытается съесть луну (затмение)]: 120; мари: Акцорин 1991, № 37 [жена брата мучает девушку работой; посылает за водой поздно вечером; в темноте та берет решето вместо ведра; начинает замерзать, поет о своем горьком сиротстве; хозяин луны спускается, забирает ее к себе; Орион – ее коромысло, решето - Плеяды], 38 [мачеха мучает падчерицу работой; в темноте та спускается в овраг к роднику; говорит волку, что пусть луна заберет ее; луна спускает ей шелковые качели; на луне теперь видна девушка с ведрами], 39 [как в (36), без эпизода с волком; на луну нельзя долго смотреть; если она успеет пересчитать ресницы смотрящего, то заберет к себе]: 83-86; башкиры: Надршина 1985, № 7 [(=2001, № 11: 184); мачеха обижает Зухру, заставляет таскать ночью воду; З. просит Луну ее забрать, теперь видна там с коромыслом], 8 [(=2001, № 12: 184); как в (7), подняв Зухру в небо, Луна превращает ее в звезду (Венера)]: 13: Воробьев, Хисамутдинов 1967 [мачеха в лунную ночь велит Зухре наполнить бездонную бочку; у ручья З. просит луну избавить ее от мук; звезда близ луны поднимает ее на луну; З. видна там с коромыслом и ведрами с водой; Вега получила имя Зухры]: 314-315; Гилязутдинов 2015, № 269 [лунной ночью мачеха велит Зухре натаскать воду решетом; З. молит Бога вознести ее на луну; оказывается на луне], 270 [мачеха велит Зухре натаскать воду в бездонную посуду; З. смиренно носит воду; наблюдавшая за ней звезда поднимает ее на луну вместе с коромыслом; эта звезда находится рядом с луной и называется звездой Зухры]: 264-265, 265-266.

Туркестан. Киргизы [девочку-сироту хозяева мучают тяжелой работой; послали ночью зимой за водой; она попросила Луну ее забрать; Солнце тоже спустилось, стало бороться с Луной; Луна упросила отдать ей сиротку, она видна там с коромыслом и ведрами; когда Луна на время теряет девочку, темнеет от горя (затмения)]: Брудный, Эшмамбетов 1989: 375-377.

Западная Сибирь. Сибирские татары [злая мачеха заставляла девочку Зухру носить воду в бездонную бочку; Луна сжалилась и забрала З. к себе; на луне видна З. с коромыслом и двумя ведрами]: Уразалеев 2007: 4.

Восточная Сибирь. Долганы [Месяц сжалился над голодным мальчиком, взял его к себе; осквернился через это и стал смертным]: Потанин 1883: 776; якуты: Алексеев и др. 1995, № 35 [девушка-сирота идет за водой; говорит, что лучше ей стать солнцем вместе с солнцем, луной вместе с луной; Солнце, Луна, Земля хотят ее к себе; она решает, что не может жить на земле, сгорит на солнце, идет к луне; видна там с коромыслом и ведрами; она дух-хозяйка луны]: 197; Овчинников 1897, № 5-6 [два варианта; сирота пошла за водой, запнулась за талину, вода пролилась, прорубь уже замерзла; девочка попросила Месяц взять ее к себе; его старший брат Солнце захотел взять ее сам, одолел Месяца; тот упросил оставить ее ему, т.к. на Солнце она сгорела бы]: 179-181; Серошевский [1) (Намск. ул.); мачеха мучила девушку, посылая по воду зимой босиком; Месяц похитил ее; она стоит на луне с коромыслом и ведрами, около нее растут тальники, вместе с которыми она была похищена; она сирота, душа луны; 2) (Колымск. ул.); во время ущерба луна входит в дом, где живет с сиротой; во время полнолуния выходит вместе с сиротой по воду]: 667; Толоконский 1914, № 111 [девочка-рабыня пошла ночью за водой, попросила луну взять ее домашней хозяйкой; видна на луне с коромыслом, ведрами, озером и кустом ивы]: 89; северные якуты-оленеводы [1) (джелиндинский наслег) каменные люди захватили в плен девушку, сделали рабыней; ночью послали с коромыслом и ведрами к проруби за водой; она пожаловалась небу; небо превратило ее в Луну, коромысло и ведро образовали пятна; 2) вар.: дух луны сжалился над девочкой, взял к себе; 3) = (2), но вместо девочки мужчина]: Гурвич 1948: 130; 1977: 199; северные якуты-оленеводы (Оленекский наслег) [1) девочка-рабыня ночью идет к проруби за водой; дух луны сжалился над ней, взял к себе; 2) похожий вариант, но вместо девушки - мужчина]: Гурвич 1977: 199; вилюйские якуты [хозяева притесняют девочку-сироту; она идет за водой, просит Луну и Солнце забрать ее; голову взяло Солнце, тело – Луна; на луне видна безголовая девочка с коромыслом на плечах]: Попов 1949: 260-261; верхоянские якуты: Худяков 1969: 372 [мальчик-сирота идет с коромыслом за водой; говорит "Чтобы быть мне вместо этого духом солнца и месяца"; те спускаются, отнимают его друг от друга; он забирается на талину вместе с ведрами; Месяц вырвал мальчика вместе с талиной, взял себе; он виден на месяце, упершись одной ногой в талину, держа рукой коромысло], 373 [девочку-сироту кормят объедками; она идет за водой с коромыслом, хватается за сухой тальник, говорит, "Если б была я духом месяца-солнца"; оба спускаются, спрашивают, кого она позвала раньше; от Солнца горячо, от Месяца прохладно, она поворачивается к Месяцу; Солнце велит ей "уничтожаться вместе с ущербом месяца и полнеть с полнолунием"]; эвенки-орочоны (баунтовские) [мальчик-сиротка измучен работой, Месяц берет его к себе, в руках тот держит свои рукавицы; богатого оленевода, угнетавшего сироту, Месяц сделал больным]: Воскобойников 1960a, № 13: 91-92; нгоконновские эвенки Катангского района [Солнце появилось на небе позже луны; на нем живет девушка-сиротка; она жила на земле работницей у богача; ходила на реку за водой, каждый раз жаловалась на свою судьбу; попросила Солнце взять се к себе; Солнце скатилось на землю и подхватило девушку; иногда ее можно видеть]: Василевич 1936, № 54: 73-74; 1959: 165; нерчинские эвенки [(оригинал текста в Этн. Обозр. кн.12, № 1: 189, зап. К.Д. Логиновским в 1890); солнце и месяц садятся в море; мать на закате послала дочь за водой; та забыла, зачем пришла; мать крикнула, Чорт, что ли, тебя забрал? Водяной потащил девушку, та стала бороться, схватилась за талину, росшую на Месяце, с ним поднялась на небо; видна с ковшом в руках, держащейся за талину]: Потанин 1893: 385; эвены [мать умирает, велит двум дочерям не ходить вверх по реке; те идут, видят черта, он ловит рыбу, велит одной из них его поцеловать; младшая целует, он кусает ее, дает рыбу, обещает прийти в гости; младшая велит старшей бежать, а ее завернуть в покрышку от юрты, дать нож, положить под постель; черт проглатывает младшую, гонится за старшей; младшая режет у него почки, печень, сердце; он подыхает; она выходит, распоров ему живот; богатые люди берут ее работницей, бьют ее; идя за водой, она просит Месяц забрать ее; ее забирает Солнце, но Месяц отнимает ее; на луне видна девочка с ведрами]: Новикова 1958: 40-42; 1987: 43-44.

Амур - Сахалин. Удэгейцы [охотник Кунти съедал добычу в лесу, его жена Аманда голодала; Месяц пожалел ее, пригласил к себе; в полночь А. улетела на луну, взяв с собой собаку, ковш, ведро; их видно там; К. превратился в дикого голубя, каждый вечер его слышно в тайге]: Подмаскин 1991, № 17: 125 (=Подмаскин, Киреева 2010: 25-26); нанайцы: Арсеньев 1995(4) [хозяин посылает работницу по воду; та плачет; Месяц берет ее к себе, на нем видна женщина с ведрами с водой]: 152; Лопатин 1922 [мать послала дочь с ведрами за водой; та ушла и заслушалась пения птичек; мать не вытерпела и прокляла ее, Чтоб ее Бя уволок; Б. спустился, схватил девушку так поспешно, что она не успела выпустить ведра из рук; с тех пор на луне видно девушку с ведрами]: 330; Чадаева 1990 [зимой мачеха вновь и вновь посылает падчерицу за водой, выливает воду; та просит луну взять ее; теперь на луне видна девочка с ведром и коромыслом; если при луне идет дождь или снег, значит девочка плачет]: 34-35; негидальцы: Хасанова, Певнов 2003, № 5 [на луне видна стоящая с коромыслом девочка], 6 [девочку-сироту заставляли ночью носить воду; Месяц ее пожалел, забрал к себе, ее там сейчас видно], 7 [мачеха обижала девочку-сироту, Месяц все это видел, пригласил к себе; на луне видна девочка с коромыслом, ведром и щенком]: 55, 56; нивхи: Отаина в Тураев 2008 [Луна из жалости забрала к себе девочку, которую хозяйка отправила к проруби ранним холодным утром, специально вылив воду, принесенную вечером]: 186; Певнов 2010, № 9 [девочкой-сиротой помыкали; ночью в декабре хозяйка вылила воду и послала сироту за водой, с ней пошел щенок; луна спустилась, девочка прыгнула на нее с коромыслом и ведрами и с собакой, теперь они там видны]: 134-136.

Япония. О-ва Мияко [свет жены-Луны был ярче света мужа-Солнца; она отказывается поменяться; муж спихивает ее на землю, она падает в грязь; крестьянин несет два ушата с водой, моет Луну, помогает ей выбраться из грязи; Луна поднимается на небо, но теряет прежний блеск; в благодарность берет крестьянина к себе; он виден на луне, держит на плечах коромысло с двумя ушатами]: Невский 1996: 267; Окинава: «Свод японских сказок – Цукан», перевела и сообщила Ёоко Наоно, 04.04.2016 [1) Акара и Сара нашли на реке косточку персика, посадили, вырастили дерево. Когда продавали зрелые персики в городах, Акара разрешал покупателям их пробовать и у него охотно покупали, а Сара сердился и не разрешал и никто у него не покупал. Вернувшись домой, они поссорились и Акара попросил Луну опустить золотой мост. Когда он поднимался, Сара оторвал у него ногу и Акара без ноги влез на луну; 2) вместо Сары обезьяна, которая предлагает убить того, кто меньше продает и дает Акаре только незрелые персики; у него, конечно, плохо покупают и Акара просит спасения у Луны]; "Сказки деревни Огими", 1998. Текст «Акана и они»; перевела и сообщила Йоко Наоно 25.04.2016 [Акана – персонаж, который живет на луне; «они – категория демонических существ»; А. и О. идут на рыбалку, у А. деревянная лодка и богатый улов, у О. глиняная и бедный улов; А. советует О. помочиться на лодку, та разваливается; А. полагает, что О. его съест, убегает; О. догоняет и спрашивает, зачем в руке у А. красный перец; А.: "если этим умоешься, увидишь Китай и Ямато (Японию)"; О. верит, моет лицо (настоем) перца, чихает и временно слепнет; А. забрался на дерево у края пруда, О. видит его отражение; входит в воду, ловит креветок и рыб, привязывает их ко всем частям тела; А. смеется, О. его замечает, лезет на дерево; А. обещает Богу носить для него соль и воду; если Бог любит его, пусть спустит железную лестницу, а если не любит – веревочную; Бог спускает железную; О. лезет следом и успевает отгрызть у А. одну ногу; лестница с А. поднимается на небо].

СВ Азия. Чукчи: Bogoras 1902 [широко известная история о том, как Месяц унес мальчика или девочку, с которыми плохо обращались на земле, чукчам также знакома]: 592; оленные коряки (авековские) [злая мать прогнала дочь из дому; девушка пошла к реке, сказала луне, что даже та о ней не печалится; луна спустилась, схватила девушку с окружающими кустарниками, унесла (происхождение лунных пятен); через год матери приснилась дочь, сказала, что на луне есть пища только в то время, когда луна прибывает; когда убывает, девушка жует рукава своей одежды; с тех пор коряки в определенные дни кормят девушку на луне; на празднике на крышу юрты выносится пища как жертва луне и девушке]: Беретти 1929: 36; Марково [девочкой-сиротой помыкают, гонят ночью идти с ведрами за водой; она жалуется Луне, Луна (Месяц?) забирает ее к себе; девочка видна там с двумя ведрами; собаки любили девочку, до сих пор воют на луну]: Хаккарайнен 2000; юкагиры [девочка-сирота идет с туесами за водой, просит луну забрать ее; оказывается на луне, видна там с туесами в руках]: Николаева и др. 1989(1), № 2: 21-23.

Арктика. Устье Маккензи [сирота Наджуко живет у дяди; жена дяди плохо с ним обращается, выставляет на мороз; Месяц забирает его к себе; Н. способен спускаться, по его просьбе Месяц забирает душу злой жены дяди, Н. дает ему другую жену; две старухи делают из мусора моржа, выращивают в сосуде с водой; он все растет, они меняют сосуды, затем выпускают его в море; морж топит Н., но тот бессмертен, убивает моржа, его клыками бьет старух до смерти]: Ostermann 1942: 75-76; (ср. медные [Солнце - женщина, Месяц - мужчина], 33 [история Солнца и Месяца, как ее рассказывают нетсилик, известна, но деталей не помнят; однажды Месяц забрал к себе девочку, посланную из одного дома в другой попросить мяса; Солнце взревновало и быстро отправило ее назад]: Rasmussen 1932: 23); иглулик [муж издевается над женой; она уходит, просит Месяц забрать ее; тот поднимает ее на небо, предупреждает не смотреть на горячую женщину-Солнце; земная женщина беременна от Месяца; он приподнимает ключицу карибу, показывает ей землю, отправляет на землю рожать; снабжает мясом; муж женщины портит мясо, Месяц больше не спускается к женщине]: Rasmussen 1930a: 87-88; Баффинова Земля [муж бьет жену; та уходит, просит Месяц взять ее; тот спускается за нею в санях; его дом посещает Улулиернанг, она вырывает засмеявшимся внутренности; земная женщина прячет лицо в коленях, когда чувствует, что засмеется; Месяц отсылает ее назад к мужу, тот чувствует себя виноватым; она рожает сына; Месяц сбрасывает жене и сыну мясо карибу; когда они начинают есть тюленину, принесенную мужем, Месяц перестает сбрасывать мясо; мать и сын умирают]: Boas 1901b, № 25: 198-200; полярные [муж бьет жену; та уходит, просит Месяц взять ее; тот спускается за нею в санях; его дом посещает Вырыватель Внутренностей; смешно кривляется, но женщина закрывает лицо капюшоном, когда боится, что засмеется; он уходит; она беременеет от Месяца; прибирая в доме, находит в полу под лопаткой оленя отверстие; Месяц показывает ей внизу ее родственников; отсылает ее к прежнему мужу; посылает ей мясо; родившийся от Месяца мальчик становится хорошим охотником]: Holtved 1951, № 4: 31-40.

Субарктика. Кучин: McKennan 1965 [дядя не дает мальчику жир оленя, швыряет кишки ему на ноги; мальчик улетает на луну через дымоход; одна оторванная штанина остается в дымоходе; убитые карибу оживают и разбегаются, лишь у отца мальчика мясо остается в целости; мальчик виден и сейчас на луне; он держит лопатку карибу и рубец с кровью карибу]: 146-147; Petitot 1886, № 6 [старуха находит мальчика; он приводит карибу, хочет себе весь нутряной жир; люди не дают, велят ему отправляться назад к Солнцу; у Солнца жарко, он возвращается в лагерь, уничтожает его ураганом; уходит к Месяцу; виден там со своей белой собачкой и пузырем с кровью карибу в руке]: 66-69; Smelcer 1992 [охотник убивает много карибу, но люди не дают ему мяса; он улетает на луну; старуха хватает его за ногу, но не в силах его удержать]: 129-130; талтан [семья охотника на бобров варит кровь в корзине-котелке; когда один сын возвращается, уже все съели; он плачет, отец обещает его побить; юноша хватает котелок, поднимается к Месяцу; говорит, что он его настоящий отец; виден на лунном диске, держа в руке котелок с кровью; его зовут Sa'kesada; постепенно наклоняется; когда его фигура перевернется, наступит конец мира]: Teit 1919, № 7: 229; хэа [люди слышат плач; только старуха находит младенца; он вырастает, легко добывает карибу, просит отдавать ему плечо и желудок каждого убитого животного; люди отказываются, уходят; он остается с бабкой, осушает озеро, на дне много мяса; люди жарят мясо; куски превращаются в карибу и овцебыков, разбегаются; вождь Ворон все отказывается отдавать юноше его долю; тот сметает лагерь ветром, поднимается к Солнцу; там слишком жарко, он уходит жить к своему отцу Месяцу; виден с бурдюком крови за спиной и белой собачкой; он посылает людям карибу]: Petitot 1886, № 25, 26: 187-202.