Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B1. Двое создателей, A50. .11.-.13.19.-.21.24.-.28.30.-.32.34.-.36.38.39.(.44.).45.46.48.50.53.55.66.72.

В начале времен двое персонажей соревнуются в создании земли и/ли людей. Один нередко является или становится хозяином нижнего мира.

Соко, бамбара, сара, мальгаши, о-ва Банкс, п-ов Газель, Пентекост, о-в Леперс, Ифалук, тибетцы, апатани, миньонг, бори, мири, каман мишми, дусун, тораджа, тирурай, блаан, билан, тболи, мангиан, лоло, лаху, болгары, сербы, румыны, русские, украинцы, латыши, литовцы, саамы, эстонцы, финны, карелы, коми, удмурты, мари, чуваши, мордва, алтайцы, кумандинцы, тубалары, хакасы, шорцы, буряты, монголы, ненцы, манси, ханты, кеты, северные селькупы, все якуты, все эвенки, эвены, айну, юкагиры, гуроны, тускарора, сенека, онондага, мохавки, малесит, абенаки, делавары, мандан, хидатса, арикара, кауилья, серрано, купеньо, юма, марикопа, кокопа, папаго, пима, бокота, эмбера, мачигенга, каинганг, кадувео, чирипа.

Бантуязычная Африка. Соко [вначале земля покрыта водой; вода высохла, появились растения; на небе только Месяц, на земле только Жаба; Месяц сказал, что хочет создать мужчину и женщину; Жаба ответил, что Месяц принадлежит небу, поэтому на земле людей должен создать он, Жаба; Месяц сказал, что его люди были бы вечными, а люди Жабы станут умирать и сам Жаба тоже умрет; Жаба создал мужчину и женщину; Месяц направил свои искры в Жабу и тот сгорел; охладил свой гнев в водоеме, который от этого закипел; созданные Жабой люди не имели разума и должны были жить лишь месяц; Месяц дал им более длинную жизнь и больше ума; вымыл, доделал; дал мужчине имя Bateta, а женщине Hanna; дал им топор, огонь, керамику, бананы, указал животных и птиц, на которых охотиться, сам вернулся на небо; Х. родила 242 ребенка; собака показала Б., что лежавшие под деревом плоды различных культурных растений съедобны]: Stanley 1893: 4-28 (пересказ в Scheub 2000: 24-25).

Западная Африка. Бамбара [бог неба послал Pemba ("great thing") создать землю; тот в виде смерча посетил ее четыре конца, создал рельеф; бог неба послал Faro так же обустроить небо, установил его границы в четырех направлениях; П. не смог доделать работу, Ф. был послан на помощь, спустился дождем, заполнившим низины водой; П. принял образ акации, она без дождя засохла, превратилась в пыль, он смочил ее слюной, создав своего женского двойника Muso Koroni; она создала животных, П. стал акацией (Acacia albida), которая единственная сохраняет зеленые листья в сухой сезон; Ф. создал людей, они спрятались под этим деревом; оно обучило их ремеслам; люди не умели говорить и не умирали; Ф. велел небесному духу посылать людям пищу (богатые маслом орехи дерева shea); женщина вытерла о дерево руки; П. понравилось масло, он велел, чтобы его впредь им кормили; велел всем женщинам с ним совокупляться, у него образовался для этого вырост на стволе; МК взревновала, ушла, искалечила свои гениталии, вызвав первую менструацию; П.-дерево стал требовать, чтобы люди отдавали ему свою кровь, зато омолаживал их, когда те старели; но устали работать на П.; Ф. победил его; один старик залез на П.-дерево, сорвал плод, в котором суть силы, переданной дереву с кровью; дерево перестало омолаживать людей; сорвавший плод убежал на запад, но умер; его похоронили, после этого все начали умирать]: Belcher 2005: 414-416; сара [Loa все делал хорошо и красиво: лодки, орнамент, верши; его брат Sou делал все плохо, небрежно; Loa всегда молчал; чтобы заставить его заговорить, Sou поломал его ловушки, Loa: Неужели ты разрушитель? Sou обвинил брата в том, что с первых же слов он его оскорбляет; Loa поднялся на небо; Sou нашел его там, зашел в его дом, взял камень для вызывания дождь, дождь пошел, когда люди в поле; Loa велел ему возвращаться, спустил веревку, просил отбиваться от птиц, не бросая в них оружия; тот стал бросать, ножи и лезвия кончились, птицы обрезали веревку, Sou упал, провалился в землю, теперь он там]: Belcher 2005: 349-351.

Восточная Африка. Мальгаши (Betsimisaraka): Abrahamsson 1951: 116 [шестеро Занахари создали небо, чтобы было где жить; первые три создали также землю, чтобы гулять; одного из них, Ratsivalanorama, послали жить на землю, но он решил жить в глубинах земли; создал из глины мужчину и женщину, не смог оживить; его навестили небесные Z., он попросил оживить фигуры; они согласились, попросили его сделать также птиц и зверей; обронили зернышко риса, рис был только на небе, Р. вырастил его теперь на земле для людей; завидуя, небесные Z. послали на землю несчастья и смерть; Р. сказал людям, что будет оставлять у себя хотя бы сделанное им - тела], 116-117 (пров. Vohémar) [земной Zanahary сделал из глины фигуры людей и животных; небесный Z. сделал солнце, получил в обмен животных и птиц; но хотел женщин, в уплату за них оживил фигуры; но земной потребовал еще и способность людей к размножению; земной и небесный поссорились, небесный старается навредить, забрать жизнь]; мальгаши (Betsileo) [Andriamanitra создал плоть и форму, Andriananahary – кости и кровь, Ingahina – вдохнул жизнь в первую человеческую пару; людям было велено призывать на помощь всех трех богов, но они забыли об И., тот стал забирать свой дар - жизнь]: Abrahamsson 1951: 117; мальгаши (Antanala) [первый человек Raondiana сделал фигуры из дерева и глины, Zanajanahary вдохнул в них жизнь; поссорились, кому принадлежит творение, З. стал отбирать свой дар]: Abrahamsson 1951: 117; мальгаши (Sakalava) [Zanahart создал пустую землю, вернулся на небо; из земли вышел Ratovoantany, вылепил из глины фигуры людей и животных; З. согласился их оживить, но хотел забрать на небо; поспорил с Р., договорился, что будет забирать души, а Р. оставит тела; человек умирает как дерево, ибо сделан из дерева]: Abrahamsson 1951: 118-119; мальгаши [Затуву, имевший лишь половину тела (по вертикали) не был создан Занахари, а вырос из земли как растение; у него были зебу и бараны, не евшие травы Занахари; Затуву разжег огонь, Занахари отправил посла узнать, в чем дела, рассердился, залил огонь дождем; так появились моря и озера; Затуву создал гору, отсиделся в пещере; Занахари велит Затуву определить, кто корова, кто телка (мать мычит), где у палки низ (бросил, она воткнулась нижним концом); дочь Занахари пошла за водой, увидела отражение Затуву, решила, что ее собственное, огончилась; в следующий раз Затуву стал полным человеком, взял в жены дочь Занахари; сделал глиняные фигурки людей и животных, не смог оживить; Занахари их оживил, люди все съели, настал голод; Затуву признал превосходство Занахари, тот послал дождь и рис; сделал так, что женщины стали рожать; разрешил Затуву забирать тела умерших, прятать их в землю, откуда он сам вырос]: Корнеев 1962: 70-74 (=1977: 226-229.

Меланезия. П-ов Газель: Meier 1909, № 1-29: 13-81; основные тексты также пересказаны в Dixon 1916: 107 [Meier 1909: 15-16; вначале некто нарисовал на земле две фигуры, окропил своей кровью, прикрыл листьями, фигуры превратились в To-Kabinana and To-Karvuvu; То Кабинана залез на кокос, сбросил два незрелых ореха, они превратились в двух женщин; То Карвуву поступил так же, но его орехи упали плоской стороной, у получившихся женщин оказались расплющенные носы; он бросил этих женщин, взял себе одну из жен То Кабинана], 108 [Meier 1909: 21; To-Kabinana велит To-Karvuvu достать два кокоса со светлой кожурой, один отложить, другой принести; То Карвуву сорвал один темный орех, отложил его, светлый принес То Кабинана; тот привязал его к корме лодки, поплыл, не обращая внимания на шум из ореха и не оглядываясь на него; орех превратился в красивую женщину; То Карвуву ее пожелал, но То Кабинана велел принести отложенный орех; увидев, что он темный, сказал, что теперь люди будут смертны и будут делиться на два класса: светлые мужчины станут брать в жены темных женщин и наоборот], 109 [Meier 1909: 25; у собиравшей раковины старухи заболели руки, она их порезала листьями хлебного дерева, кровавые листья бросила в кучу мусора; из крови правой руки возник То Кабинана, из крови левой – То Карвуву], 122-123 [Meier 1909: 27; To-Kabinana попросил To-Karvuvu пойти позаботиться об их матери; тот понял, что мать надо убить, приготовил ее в земляной печи; То Кабинана сказал, что теперь их потомки станут есть человечину], 123 [(по Meier?); То Кабинана построил дом, покрыв его листьями снаружи, а То Карвуву покрыл свой изнутри; его залил дождь; То Кабинана позвал То Карвуву жить вместе с ним в одном доме]; Пермяков 1970, № 43 [(то же в Dixon 1916: 123-124, Meier 1909, № 19: 59-61); То Кабинана вырезал из дерева тунца, тот ожил, пригнал много рыбы; То Карвуву вырезал акулу, она сама съела других], 44 [То Карвуву жарил плоды хлебного дерева; То Кабинана велел ему поделиться с матерью; мать сменила кожу, То Карвуву сказал, что в старой она ему нравилась больше; нашел старую и надел на нее; То Кабинана сказал, что теперь только змеи будут менять кожу, а люди будут стареть и умирать; наступил на голову змее, расплющив ее, ибо это она взяла кожу], 45 [То Кабинана взял живых змей, забрался на хлебное дерево, стал сбрасывать плоды, каждый раз со змеей; охранявший дерево злой дух убегал ловить змею, То Кабинана нарвал плодов; То Карвуву взял убитых змей; дух бросился на звук падающего плода, побил То Карвуву, То Кабинана его спас, прогнав духа]: 120, 120-121, 121-123; Исида 1998 [То Кабинана послал То Карвуву в нижний мир научить людей сбрасывать кожу, а змей сделать смертными; тот сделал наоборот; змеи сбрасывают кожу и не умирают]: 30; Пентекост (Новые Гебриды) [Tagar посадил кожуру ямса, Suqe – сердцевину; Т. хотел, чтобы люди умирали на пять дней, С. – навегда; С. хотел, чтобы на шесть ночей приходился лишь один дней, Т. сделал день и ночь одинаковыми]: Codrington 1881: 293; о-ва Торрес (Лох) [Тагаро Большой (ТБ) - отрицательный персонаж, Тагаро Маленький (ТМ) - положительный; ТБ хочет вечную ночь; деревья без съедобных плодов; ТМ хочет чередование ночи и дня, деревья с хорошими и с плохими плодами, чтобы люди не обленились; и так со всем; ТБ ушел жить в вулкан Омба, когда ссорится с женой, земля содрогается, пышет огонь]: Coombe 1911: 27; о-ва Банкс (Санта Мария) [за 6 дней Qat вырезал из драцены человеческие фигуры; на три дня спрятал, затем три дня танцевал вокруг и бил в барабан, чтобы оживить; 3 фигуры сделал мужчинами и 3 женщинами; Marawa сделал фигуры из дерева tavisoviso; все делал как Qat, но когда они начали двигаться, зарыл их на 6 дней в яму; когда отрыл, фигуры уже сгнили; так появилась смерть]: Codrington 1891: 157-158 (пересказ в Dixon 1916: 106-107); Маэво (точнее островок Whitsuntide к югу от Маэво) [Tagaro спустился с неба, создал людей и все остальное, вернулся на небо; Suqe жил на земле; его голова раздвоена, поэтому в ней всегда две мысли; С. все делает плохо; хотел, чтобы люди умирали только на 5 дней; хотел сажать мяготь (scooped meat) ямса, а не кожуру; хотел на один день пять ночей; Т. отослал его в бездонную пропасть, он правит теперь там мертвыми; где Т. потопал, разровняв землю, там равнина, в других местах горы; мать сына Т. ответила тому, что его отец на небе; сын выстрелил в небо, стрела превратилась во что-то вроде корня баньяна, сын и мать поднялись на небо; Т. сидел на дереве, из плода сделал свое изображение, бросил мальчику, мать посмотрела, узнала Т.; Т. согласиться спуститься, но обрезал лиану, когда сын и жена спустились, остался на небе]: Codrington 1891: 169; Аоба: Codrington 1891 [Т. сделал деревья с хорошими плодами, С. с горькими; Т. сказал, что люди должны ходить на двух ногах, С., что на четвереньках как свиньи; С. хотел, чтобы люди спали в стволах саговых пальм, Т.; Т. принес ночь с Маэво в скорлупе раковины; (пересказ в Dixon 1916: 124)]: 171.

Микронезия. Ифалук [Aluelap создал небо, затем землю и острова; у него братья Saulan, Autran (по другой версии, это женщина, она создала людей) и Meta ("что"); Алуэлап стал жить на небе, С. под водой, Аутран в воздухе, а М. – в словах людей; но чаще М. – жена Алуэлапа; С. обитает в нижнем мире Ilal, где нет светил, только вода; его обитатели - смертные люди, живущие в водонепроницаемых домах; С. заведует рыбой; чтобы человек умер, Алуэлап и С. должны оба согласиться на это; если один не согласен, человек продолжает жить; А. решает, сообщает С., а тот сообщает Мете, которая (который?) извлекает душу из тела]: Burrow, Spiro 1957: 209-211.

Тибет, Северо-Восток Индии. Тибетцы (религия бон) [из ничего возникли белое и черное яйцо; из белого появляется Пханбйед ("творец блага"), из черного – Нодбйед ("творец зла"); П. – свет, владыка бытия, Н. – мрак, владыка небытия; все благое – от первого, все зло – от второго]: Огнева 2004: 172-173; апатани [Kolyung Pinii создал хорошие землю, солнце, луну, небо, духов; один из духов, Giirii, стал его соперником, был изгнан с неба на землю, создал там параллельный мир, где плохие земля, солнце, луна, а также сущность arii; у нее много форм, в т.ч. Мать Арии; ее глаза стали плохими солнцем и луной, горло – восточным горизонтом, сердце – птицей Arii Midii, мозг – зорко видящим Miro Tago; из кости голени Матери Арии возникло гигантское дерево Khaku Sanii, которое не срубить, столь оно твердое, вершину не видно, толще долины Апатани; лишь МТ видел вершину, на ней поселилось летающее существо Arii Midii, приносило людей и животных своим птенцам; люди нашли Palo Talo, жившего на юге, попросили убить АМ; он ее застрелил, она упала, сгорела; но его попросили забраться в гнездо и убить птенца; он вбил в ствол гвозди, поднялся; люди вынули гвозди; птенец спустил ПТ на землю; женился; птенец вырос и сам стал опасным; ПТ согласился его убить; но дерево стояло, на нем могла завестись новая птица; люди рубили 10 лет, откололи лишь щепку; Miro Tago велел грызть термиту, через пять лет дерево упало; из досок люди сделали ритуальные платформы lapangs, каждая для определенного духа в загробном мире Neli]: Blackburn 2008: 83-87; миньонг [братья Rabbo и Nibu договорились зарыть по камню; чей камень превратится в птицу pengum, тот получит хорошие земли, а чей в птицу peku-peku, плохие; Р. проиграл, но Н. пригласил его жить с ним; Р. подменяет рыбу в верше, Н. мусором, попавшем в его вершу; подменяет оленя в капкане Н. птицей-носорогом и своего капкана; советует Н. принести в жертву духам свинью и пиво, сбросив их с дерева, сам иъ съедает; Н. пытается тем же способом обмануть Р., но тот сбросил на Н. с дерева камень (с тех пор у людей боли в груди); сын Н. красив, сын Р. уродлив; Н. отвечает, что он закрыл своего сына в корзине, обливал кипятком; Р. так делает со своим; пока Н. спит, Р. спускает его по реке в лодке, накрыв другой лодкой и связав, забирает его жену; птичка Siggo-Pareng порвала веревки; Н. возвращается к жене; его дочь говорит матери, что идет отец, та сперва не верит, бьет девочку ткацким челноком по животу, с тех пор у людей боли в животе; Н. прогоняет Р., тот ушел к духам, работает на женщину-духа Nippong Wiyu; духи нападают на Н., Р. бросается помогать брату, они убивают они Nippong Wiyu и несут ее мясо; Н. видит, что Р. пожирает мясо сырым; говорит, что им надо расстаться, каждый пойдет вслепую; Р. закрыл глаза листьями с дырочками, а Н. – плотными листьями; духи – потомки Р., они видят людей, а люди, потомки Н., не видят духов]: Elwin 1958b, № 12: 188-191 (=1958a: 172-175); мири (Hill Miri) [Abo-Teni взял в жены лист, но родилась лишь пиявка; лист банана – родился комар; когда тот укусил отца, АТ ушел, взял в жены Огонь; затем различных животных; наконец, берет в жены солнце Duinye; говорит ей, что у него большой дом и хозяйства, но Д. видит лишь хижину; велит мужу возвести все хозяйственные постройки, изгороди и пр.; когда муж проснулся, они полны домашними животными и птицей; больше Д. хозяйством не занимается, только ткет, поэтому АТ решил взять вторую жену; принес скот в жертву духам, понес мясо; а Д. дала еще ткань и бусы; АТ сбился с пути, поскользнулся, упал, все скатилось по склону; внизу жил Dir-Pecha – грязный с больной кожей, в лохмотьях; он надел платье, которое нес АТ, нацепил украшения, принес мясо той девушке, к которой шел АТ, взял ее в жены; АТ вернулся к Д. в лохмотьях, оставленных ДП; Д. отказалась с ним дальше жить и с тех пор бродит по небу; АТ пришел в селение, где жил ДП, стал птицей, залез в капкан ДП; тот принес птицу сыну играть; птица села на голову жены ДП, ДП в нее выстрелил, попал в жену, она умерла; то же с сыном; птица улетела, ДП понял, что это АТ; заманил АТ в лодку и пустил по реке; лишь Д. выловила и освободила его, но жить с ним по-прежнему отказалась; ДП стал ящерицей, скрылся в норе; АТ полез стал раскапывать нору, чтобы убить ДП, но тот выскочил из другого выхода, снова стал человеком; они поделили землю: для ДП холмы, для АТ – равнины Ассама; временами посылает болезни людям и животным, которые живут на холмах]: Elwin 1958a, № 9: 163-165; бори [Tani – младший брат, Taki – старший; Тани советует Таки принести в жертву духам свинью, сбросив ее по склону; забирает, он и его дети располнели; Тани смеется на Таки; Таки пытается повторить обман, но Таки раскалил на горе камень и пустил по склону, Таки его схватил, обожжен; Таки сделал лодку, сказал, что ночью в ней теплее спать; Тани поверил, Таки плотно закрыл крышку, спустил лодку по реке; Тани просит лианы, затем тростник остановить лодку; тростник остановил; просит птиц помочь; две птицы стали долбить, но сломали клювы; птица Randang освободила Тани, он вернулся домой; привязал к дереву луки и стрелы обезьян, сам стал птичкой, начал кричать, что обезьяны не умеют ловить рыбу; те похватали луки, но их не оторвать; подрались, остались в живых лишь три обезьяны; после драки у них плоские носы и запавшие глаза; Тани принес обезьянье мясо и луки, жена и дети отъелись; сказал Тани, что те потолстели, когда он посадил их в корыто и облил кипятком; Таки так и сделал, жена и дети стали червями; Тани стал качаться на лиане; Таки захотел тоже, увидел под собой острые скалы; у Тани по паре глаз спереди и на затылке; Таки обещал его снять с качелей, если он отдаст ему одну пару; тот отдал глаза на затылке, теперь у Таки две пары глаз; он стал Wiyu; поэтому духи видят людей, а люди духов не видят; Таки сделал так, что жена и дети Тани заболели и умерли; сам Тани тоже заболел; духи дади ему в жены Doini Aiye; после этого он выздоровел, у них много детей]: Elwin 1958a, № 2: 144-147; каман мишми [Khrane был богом неба, поместил туда месяц и солнце; Matai был богом земли; предложил К. творить, подражая друг другу; К. вылепил существо с двумя буграми спереди, М. такое же, но без бугров и сильнее; существа стали женщиной и мужчиной; М. сделал подобие человеческой руки – краба; тот проделал два отверстия в земле, из них потекли две реки]: Elwin 1958b, № 12: 122-123).

Индонезия. Дусун (Tuaran) [Kenharingan создал людей и непрочную землю, послал зеленого попугайчика к Bisagit, духу оспы, за (другой) землей; тот согласился за обещание отдать ему половину людей; К. положил принесенную от Б. землю в середину собственной, земля затвердела; через два-три года половина людей умерла от оспы; К. согласился, чтобы Б. приходил раз в 40 лет, но не убивал всех; оспу не лечат, поскольку К. и Б. заранее договорились о дележе людей]: Evans 1913: 424-425); тораджа (бада) [Ala Tala создал мир; хозяин духов Wuala претендует на равенство с ним; они бросают копья, копья А. улетает в бесконечность, копья В. вонзается в землю; В. претендует на власть над землей; А. создает людей; они голодают, В. учит их есть рис; на седьмой день А. спускается взлгянуть на свое творение; удовлетворен, что В. дал рис, делает рис главной пищей людей]: Woensdreght 1925 в Knappert 1999: 304-305.

Филиппины. Тирурай [на небе жил бог Sualla, его сестра Sinoggol жила в нижнем мире; во дворце восходящего солнца было 8 опиравшихся о стены неба столбов из сердцевины твердого дерева; один из них С. превратил в мужчину, сделал из его ребра женщину; их сын Mantalalan заболел, мать послала мужа к С. за лекарством; по пути царь демонов подменил лекарство, ребенок умер; С. подумал, что это козни его сестры; С. послал своих четырех братьев с четырех концов мира на небо к пророку Мохаммаду, тот дал почвы похоронить М.; из его зубов выросла кукуруза (corn), из пупа рис, из рук бананы; сестра С. бросила свой гребень, он стал свиньей, чтобы та разоряла банановые посадки и чтобы сама служила пищей; плюнула, создав крыс; из-за нее люди умирают и голодают; она живет в мире мертвых, поэтому хочет, чтобы к ней туда приходило побольше людей, животных, насекомых – всех умирающих]: Eugenio 1994, № 181a: 304-305; блаан [вначале Tasu Weh сделал всем людям мужские и женские гениталии, пенис на одном колене, вагину на другом; люди постоянно занимались сексом; Fiu Weh сказал, что так не годится, TW отказался менять свое творение; FW сделал других людей, у которых есть либо пенис, либо вагина]: Eugenio 1994, № 187: 313; билан [после создания мира один из богов предложил заселить его; другие решили сделать людей из воска; но воск у огня растаял; тогда Melu и Finuweigh сделали фигуры из глины; делая ноздри, Ф. перевернул фигуру; М. сказал, что так люди утонут, дождь станет литься в нос; Ф. отказался менять свой замысел, но когда отвернулся, М. придал носу нынешнее положение; следы сделанных в спешке отпечатков его пальцев видны до сих пор; вар.: глиняные фигуры были оживлены путем бичевания]: Cole 1913: 137 в Dixon 1916: 175; тболи [верховный бог Dwata с сыновьями выкопал ямки для столбов дома; из вынутой земли его жéны Hyu We и Sedek We вылепили фигуры людей; Х. сделала как надо, а у С. ноздри были открыты вверх, а гениталии на коленях; С. стала рушить рис, ударила пестом о небо, оно отодвинулось от земли; С. и Х. поссорились, Х. ударила вылепленные С. фигуры, их носы и гениталии попали туда, где сейчас; Х. хотела поместить фигуры на луну, чтобы они всегда оставались детьми; С. хотела поместить на камень, чтобы были тверды как камень; Х. не согласилась, отвернулась, тогда С. положила на банан; поэтому люди плодятся как бананы и умирают; Д. оживил фигуры, дунув на них]: Eugenio 1994, № 182: 307-308; мангиан [Махал Маканаако держал в руках дерево, оно давало тень; с дерева в руку ему упал червь, его испражнения стали землей; в земле появились другие черви, ее стало больше; ММ создал братьев Мальвая и Далидали, велел лепить землю; М. работал прилежно, появились долины; Д. торопился – горы; зернышка риса хватало, чтобы всех накормить; мачете сам расчищал поле; люди сбрасывали кожу и молодели; детей рожали мужчины из икры ноги; первые родились у М.; женщина Дага («земля») пожалела мужчин, сказала брату, что рожать будут женщины; переступила через его ногу, ребенок оказался у нее в животе; небо было низко, мешало рушить рис; Д. ударил по нему верхним концом песта, оно поднялось; Дикая Курица давала людям яйца; Д. в нетерпении побежал посмотреть, в корзине оказался помет, Дикая Курица отказалась больше давать яйца; Д. смотрел, как одна рисинка наполняет горшок; рисинке стало стыдно, что на нее смотрят, теперь риса надо много]: Eugenio 1994, № 25: 73-74 (перев. в Рыбкин 1975, № 1: 27-28).

Китай. Лоло [A-chi работал добротно, сделал небо ровным; A-li проснулся, увидел, что небо уже готово, стал в спешке делать землю, нагромоздил горы; луна и солнце сперва были мутными; две небесные девы вымыли их и они засияли]: Henry 1903: 105; лаху (север Таиланда) [вначале лишь Gui-sha в центре мира как паук в паутине; он соскреб грязь со своих рук и ног, сделал из нее четырех рыб: золотую, серебряную, медную и железную; поставил на них по столбу; положил 4 балки неба и 4 земли; из той же соскобленной грязи сделал обрешетины (poutrelles), создав небо и землю, но земля шаталась; из той же грязи Г. скатал 70000 шариков, заполнив ими ячейки (mailles) земли; из костей своих рук сделал кости неба, а из костей ног – кости земли; чтобы узнать, какова толщина земли и толщина неба, создал из грязи двух муравьев; один полез сквозь небо, другой сквозь землю; вернувшись, они сказали, что толщина одинакова; у Г. два помощника: Ca Law, мужчина, которому он велел сделать небо, и Na Law, женщина, которой велел сделать землю; НЛ работала день и ночь, а КЛ пил чай, поэтому небо и земля оказались неодинаковы по размеру: небо как большой балдахин, а земля узкой, морщинистой; из-за того, что земля оказалась сжатой, появились долины и горы; чтобы земля не раздулась, Г. положил на нее скалу, но та соскальзывала; птичка бюльбюль (Hypsipetes mcclellandii) велела ей не скользить; Г. поместил огонь в Солнце, светлячков в Луну; но те не выходят на небо, боятся людей; тогда Г. дал им иголки {очевидно, лучи, которые колют глаза}; тигр Солнцу: ты слишком яркое; он его укусил, отсюда затмения; лягушка Луне: ты слишком холодная; она попыталась ее проглотить, поэтому на луне пятна; пустив на небо тигра с лягушкой, Г. заставил солнце уйти на восток, а луну на запад, а то они постоянно были на небе; из соскобленной с рук и ног грязи Г. создал звезды, а также курицу с петухом; петух трижды пропел и восток озарился; так свет отделился от тьмы; Г. луне: в году будет 12 месяцев]: Coyaud 2009, № 1: 9-12.

Балканы. Болгары [(Strausz 1892; 1899); Бог предлагает Сатане спуститься на дно достать землю; перед этим С. должен сказать, С Божей и с моей помощью; С. дважды ставит свое имя впереди, не может достать землю; на третий раз говорит правильно, приносит земли под ногтем, Бог творит из этого сушу; делает вид, что засыпает; С. тащит его в воду, но земля от этого вырастает; так во всех направлениях; далее о создании человека]: Nadi 1989: 117 (также Köngäs 1960: 161-162); македонцы [вначале везде вода; Бог находился вверху на небе, а черт внизу на воде; черт увидел Бога, назвал побратимом, предложил сойти вниз; Богу некуда спуститься, он спрашивает, есть ли немного земли; черт: есть, но глубоко; Бог попросил черта достать земли; черт: сколько? Бог: сколько сможешь добыть; черт нырнул, ухватил двумя руками песок, пока выныривал, осталась лишь малость под ногтями; Бог создал из этого песка землю; но она недостаточно велика, поэтому он попросил черта нырнуть еще раз; после третьего раза Бог сделал землю такой, какова она ныне]: Лафазановский 2003: 31 в Рахно 2016: 250-251; сербы [Бог сотворил овцу, Дьявол – козу; Бог вола, Дьявол коня, Бог пса, Дьявол волка и так всю живность; Бог создал ангела по своему подобию, а Дьявол из земли и воды слепил подобное ангелу существо, но не смог оживить; стал дуть в него, воздух вырвался, образовав анальное отверстие; стекшая вода проделала борозду в земле, она стала змеей; Дьявол не мог оживить человека, Бог вложил в него душу; они договорились, что живые будут принадлежать Богу, а мертвые Дьяволу; все умершие стали идти в ад; их стоны услышал Бог; стал посылать разных животных служить Дьяволу, чтобы узнать, как нарушить договор; Дьявол их отсылал; Пчела служила не три года, а девять лет; Дьявол сказал ей, что если Бог родит сына, то тот не будет связан с Дьяволом договором; пчела полетела к Богу, Дьявол успел разрубить ее попалам, Бог сложили половинки, но все насекомые стали с тонкой талией; Мария забеременела, понюхав данный ангелом Гавриилом базилик; родила Иисуса; спрятала от Иуд в сене; вол, овца прикрывали младенца, а лошадь съела почти все сено едва не открыв Иудам ребенка; Богородица прокляла лошадь, велев быть сытой лишь раз в году накануне дня Св. Георгия; когда Христос вознесся, Иуды стали бросать веревки с крюками, оторвали кусок ноги; поэтому у людей на ступне вмятина; ангел открыл дверь ада, души вышли оттуда, поднялись на небо]: Вукичевич 1915: 109-114; румыны: Beza 1928: 121 [Бог велит Дьяволу нырнуть на дно моря, принести землю; Дьявол взял глину, но не во имя Бога, а во имя Дьявола, глину смыло из его рук; в следующий раз взял во имя и Бога, и Дьявола, принес; Бог сотворил из этого сушу, заснул; Дьявол пытался утопить Бога и вытянуть из-под него землю, но земля от этого лишь росла], 123 [Дьявол лепит из глины тела людей, но не может их оживить; просит Бога сделать это; поэтому тело во власти Дьявола, а душа - Бога]; Johns 2005 [1) Бог посылает архангела Гавриила принести песок из-под вод; находит несколько песчинок у него под ногтями, помещает на воды, творя сушу; из кустов еж велит Богу удостовериться, что слой земли достаточно толстый (Muller 1972: 250); 2) с первой попытки Дьявол не может достать землю со дна; приносит, сказав, что во имя Бога; поэтому черная грязь под ногтями принадлежит Дьяволу, остальное – Богу; чтобы умерший не попал во власть Дьявола, ему надо вычистить ногти; создав сушу, Бог притворился, что спит; Дьявол попытался его утопить, но земля от этого лишь расширялась во все стороны Дьявол попытался его утопитьить ногтиался сжать землю, создав долины и горы; Бог подсылает к Дьяволу пчелу; та подслушивает, как Дьявол вслух размышляет, почему бы Богу не сжать землю, создав долины и горы; увидев улетающую пчелу, Дьявол бьет ее кнутом; пчела в результате становится черной (от синяков) и едва не разрезана надвое (=Murgoci, Murgocu 1929: 135-137)]: 257-258.

Средняя Европа. Русские [см. Кузнецова 1998]: Добровольский 1891, № 8 (Смоленск) [повсюду море; Черт заключен в теле лебеди; Бог обещает его освободить, если тот достанет со дна землю; велит сказать, Господи благослови"; Черт-лебедь ныряет, берет в рот песок, но не говорит, что велели, песок смыло; на третий раз говорит, приносит песок, часть утаивает во рту; земля растет, в том числе и во рту Черта, тот выплевывает ее, создавая болота]: 229-300; Морохин 1998 (Макарьево Горьковской обл., зап. авт. 1965 г.) [Сатана отвечает Богу, что земля на дне морском; ныряет в образе водоплавающей птицы, берет землю в рот, по дороге теряет; на третий раз приносит; Бог разбросал ее по морю, возникли острова и материки; С. утаил часть земли за щекой, ее стало раздувать; он бросил ее за спину, из нее возникли северные студеные края], № 455: 425; Заварицкий 1916, № 1 (Саратовское Поволжье) [Бог сотворил небо и воды, едет по воде на камне, плюнул, из пропасти явился Титан; говорит, что его имя Титаниил, но можно его звать попросту: Гоголь; готов слушать приказу; Бог велит слетать на небо, принести земли; тот принес, но спрятал щепотку за щеку; Бог раскидал землю по воде, стала суша; чтобы ее держать, создал трех китов, на них каменную плиту, на нее землю; Бог видит распухшую щеку Гоголя, велит выплюнуть землю, возникла земля с долинами и горами; из зависти Гоголь уперся, сжал и божью землю, она тоже сморщилась; Гоголь утверждает, что так красивее; мужик будет поминать Господа, когда едет в гору, и шута, когда под гору; Бог велит принести из рая семян, отдал Богу из правой руки, оставил себе из левой; из посеянного Богом выросли полезные растения, из посеянного Гоголем – бесполезные, колючие, ядовитые]: 67-69; украинцы [южная (украинская) версия дуалистического миротворения: за материалом для творения ныряет Сатана в неорнитоморфном облике, произнося слова, Не я беру, а Бог берет; Бог усыпляет С., в это время творит землю на водах; земля увеличивается в результате попытки С. утопить спящего Бога – он толкает или носит Бога от берега к берегу, но край земли «убегает» все дальше; Бог отправляет ангела отнять у С. ценный предмет; посланный побуждает С. нырнуть на дно моря, в это время уносит предмет (гром, молнию, небесную силу, ризы, золотую корону, колесницу, досочку с записью договора с С.); в северной (русской) версии характеристик южной версии нет]: Кузнецова 1998: 69-70; украинцы (гуцулы) [вначале везде вода; по воде ходил Бог, на облаках спал Алей (Илья); одно место на водах покрылось пеной, Бог превратил ее в Aridnyk (Сатану); велел ему нырнуть, тот принес под ногтем глины со дна, Бог сделал из этого землю; Бог лег отдохнуть; А. стал пытаться столкнуть его в воду, но по мере того как тащил к краю, земля становилась все больше; проснувшись, Бог бросил А. в воду, та покрылась льдом; А. пробил лед головой, снова вылез на сушу; после этого Бог стал звать его врагом, а не другом; Алей проснулся, увидел землю, в испуге толкнул ее, образовались долины и горы; чтобы такое не повторялось, Бог приковал его за руку к скале; одной же рукой он может сотрясать лишь облака (гром); лишь А. обладал способностью создавать и лишь Бог мог оживлять создания; поэтому все создания принадлежали А., Бог должен был их у него украсть; их борьба завершилась тем, что Бог бросил А. в тюрьму; когда они сражались, кусок кожи Бога был сорван с его руки и упал на землю; из этого возник Адам; однажды А. сорвался с цепи, нашел А., оплевал его и тот стал нечистым; тогда Бог вывернул А. наизнанку, нечистота осталась внутри; когда А. спал, Бог положил рядом с ним веточку ивы, из нее возникла Ева; она съела плод запретного дерева, стала причиной греховности людей; люди размножились; грешившие стали чертями – помощниками А.; первые люди были маленькими и длиннобородыми («лектобороды»); после них землю населили великаны; они были злыми, их Бог уничтодил потопом; спасся лишь Ной с семьей; вар.: из воды торчал рог, двое за него уцепились и не утонули; с тех пор люди все меньше, снова станут карликами]: Koenig 1936: 369-370.

Иран – Средняя Азия. Зороастризм: Чунакова 2004.

Балтоскандия. Саамы [Бог советовался с Перкелем, как устроить мир; хотел, чтобы все деревья были из сердцевины, озера из молока, на всех травах и цветах ягоды; П. воспротивился, поэтому мир такой, как он есть]: Харузин 1890: 194-195; финны (? Восточная Финляндия) [Бог посылает Черта на дно; Ч. в образе чернозобой гагары ныряет, приносит землю; утаивает часть во рту; по воле Бога земля начинает расти; Ч. выплевывает землю, образуются овраги и прочие дурные места]: Harva 1938: 101 в Напольских 1991: 140; финны или карелы (восточная Финляндия): Мансикка 1909: 171 [Бог был на золотом столбе среди моря; велел своему отражению подняться к нему; появился дьявол; Бог спрашивает, как может возникнуть земля; - Надо трижды нырнуть на дно; Бог велит дьяволу трижды нырять, в третий раз тот утаивает часть земли во рту; Бог велит земле расти, утаенная часть тоже растет; Бог соглашается вынуть ее изо рта дьявола, бросает на север, там появляются камни и скалы (=Kongas 1960: 161 со ссылкой на Mustakallio, MS, № 72)], 171-172 [по морю плавал гоголь, Сатана предложил ему достать со дна землю; тот трижды приносит земли в клюве, оба стали на ней жить; появляется Бог, говорит, что часть земли утаена, достает утаенное изо рта Сатаны, выбрасывает на север, появляются камни, горы]; карелы: Евсеев 1981 [(Сальминен 1908); Гагара летает над морем, Сатана посылает ее нырнуть за землей; она трижды ныряет, каждый раз большая часть земли смыта; все же достаточно, чтобы Гагара смогла жить на земле; Бог говорит, что земли мало, С. часть утаил во рту; Бог велел ее выплюнуть, тот плюнул на север, создав скалы, горы; С. порезал палец, Бог заговорил рану]: 311-312; эстонцы [старый бог спрашивает черта, не упустил ли он что-нибудь, создавая мир, животных; черт отвечает, что не хватает зверя, который зимой, когда медведи и змеи спят, охранял бы в лесу молодые побеги и деревья от пастухов и зайцев; старый бог предлагает черту сделать такого зверя, а т.к. черт не может оживлять свое творение, он должен сказать, Вставай и съешь черта; черт сделал хребет из жерди, голову из пня, зад из кирпичей, перед из старых лаптей (viisrajakatest) и прутьев, хвост из папоротника, ноги из ольховых чурбанов, сердце и камня, шкуру из мха, в глаза – искры, зубы и когти из железных гвоздей; черт несколько раз велел волку встать и съесть старого бога, но волк не ожил; отбежав, сказал, И съешь черта; волк ожил и с тех пор повсюду ищет черта, чтобы его съесть]: Juhan Kunder в Talvet 1991: 77-80; латыши [Черт сотворил волка, вместо хребта – заборный кол, не смог оживить, попросил сделать это Бога, сказав, что назначение этой твари – быть овечьим пастухом; Бог велел, чтобы каждый хозяин оставлял пастуху хлеба из наскребанной муки; одна хозяйка не оставила, волк пришел к Богу жаловаться, Бог разрешил брать по одной овце; хозяйка попросила не брать, обещала дать хлеба; пришедшему волку бросила в пасть вместо хлеба раскаленный камень; с тех пор у волка черная морда, красный рот, большое горло, белая опаленная шерсть на подбородке]: Погодин 1895: 428; литовцы: Велюс 1980: 262 [бог сотворил человека, вяльняс в отместку – домашнюю скотину; бог подбрасывает комок глины, вылетает птица; вяльняс бросает горсть ила – ползет жаба; бог присвоил животных вяльняса: разделил копыта прибежавшим в его хлев, вяльняс не смог их узнать; лошадь бог не отметил, поэтому мясо ее не едят], 265 [бог сотворил корову, вяльняс - козу]; литовцы: Кербелите 2001 [Бог создал остров и лег на нем отдохнуть; Черт потащил Бога к воде, но остров стал увеличиваться в эту сторону; по приказу Бога черт/ангел нырял в воду, чтобы достать земли, но не достиг дна; он вынес ил только под ногтями; Бог извлек ил из-под его ногтей и создал остров]: 44.

Волга - Пермь. Коми-зыряне: Доронин 2004 [зап. П.Г. Дорониным в 1927, знал с детства); сперва ни земли, ни неба, одно болото; на кочку вылезли две лягушки, слепая и зрячая; зрячая – Ен, слепая – хитрый Омэль; упав с кочки, превратились в людей; зрячая сломала два зуба, они превратились в рога, из капли крови возникли все живые существа, сз капли крови возникли все живые существа;  и зрячая; упав в кочки превратились в людей; зрячая сломала два зуба, они стали рреди них женщина; она стала женой О., сошлась в Е., О. его побил; Е. приручил голубей, создал небо, в центре – дыру, выпускал через нее голубей; у О. вóроны, им эта дыра мала, О. сделал другую пошире, вороны влетели на небо, убили голубей, спасся один; вернулся к Е. с тиной; О. послал ворона, тот отнял тину, Е. схватил ворона за глотку, сдавил, тина упала вниз, образовала сушу; вылившаяся из клюва вода – море; пока Е. не было, О. заткнул отверстие в небе избушкой, в которой жил Е.; вокруг дыры запылало пламя; жена О. сказала, что оно от ее шелковой рукавицы, дала лоскут своего платья сделать другую рукавицы, ей Е. сорвал пламя; О. сосвал пламя; О. от ее шелковой рукавицы, дала лоскут своего платья сделать другую рукавицы, ей Е. своими воронами и животными провалился на землю; жена О. осталась на небе с Е., родила ему дочь Ёму и сына Войпеля; О. уговорил ее приоткрыть отверстие в небе, ворвался туда, сбросил Ё. и В. на землю (они - предки людей), нашел рукавицу, схватил половину солнца, но напоролся на сук, застрял на дереве; Е. проклял его, О. отбросил схваченное, эта половина стала месяцем, на ней остались отпечатки пальцев О.; сук обломался, О. упал, сук стал его хвостом; Е. спустился проведать сына, тот лепил горшки; прилетели бесы О., хвастались, что могут затуманить солнце, либо поместиться в четырех горшках; Е. закрыл горшки, но один разбился, Е. погнал бесенят; кто упал в воду, стал водяным, в лес – леший, пальцы стали чертовыми пальцами; в земле в горшке О. пытается вырваться; однажды выйдет, поборется с Е.; (другой пер. на русс. в Новиков 1936: 40)]: 392-396; Налимов 1903, № 1 [во мраке два голубя назвали друг друга братьями; первый нашел землю, второй – тину; земля собралась в сушу, тина распустилась; первый голубь был Ен, второй – Омель; все, что Е. создавал днем, О. портил ночью; испортил человека, измазав его собственной слюной, но не смог лишить человека способности говорить (=Лимеров 2005, № 4: 24-25)], 2 [Е. стал косить косой, О. – долотом; Е. накосил больше, О. украл у него сено], 3 [О. создал все безобразное в надежде, что Е. увидит несовершенство мира и разрушит его], 4 [Е. создал человека, светила, реки; О. – духов, взялся руководить ветром], 5 [О. создал всех уродливых созданий], 6 [Е. созидал, О. вредил, поэтому мир несовершенен]: 80, 80-81, 81, 81, 81, 82; ПлесовскиЙ 1972 (зап. 1923 г. в дер. Проньдор, список П.Г. Доронина) [утка чöж плавает, не знает, где снести яйца; четыре поглощены пучиной, два последних сохранила под крылом, из них вылупились утята Ен и Омöль; мать попросила их достать со дна потерянные яйца, разбить на ее теле, сама взлетела, убилась о воду; Е. нырнул, О. крикнул, вода покрылась льдом, О. разбил лед громом и молнией; Е. ударил принесенное яйцо о тело матери, тело выросло, превратилось в сушу, из разбитого яйца появилось солнце; принес второе яйцо, из него вышли помощники-ангелы; О. принес два яйца, покрытые тиной; одно бросил вверх, возникла луна; из второго сделал помощников – злых духов; Е. сделал полезных птиц и животных, О. – гадов; Е. вылепил мужчину Адама, дунул, оживил; О. вылепил женщину, не смог оживить, Е. ее оживил; жена родила 12 дочерей, сама их убила по наущению О.; Е. ее проклял, она превратилась в смерть, ее дочери в болезни; из ребра А. Е. создал Еву; О. соблазнил ее, поэтому потомство плохое; Е. сделал первое небо, О. выше второе, Е. третье и т.д., всего семь; Е. разрушил нижние шесть громом и молнией, сверх О. и его помощников в леса, болота и реки; Е. спросил главу бесов Антуса, может ли он со своим воинством залезть в три горшка; низверг горшки в ад, один разбился, часть бесов осталась на земле]: 39-41 (=Сидоров 1924, № 1-2: 24; =Лимеров 2005, № 2:17-20); удмурты [везде вода, Инмар плавал в лодке, призвал Шайтана, велел нырнуть, достать со дна все, что найдет; по пути Рак говорит Ш., что живет в воде 12 лет, но дна не видал; Ш. достиг дна, принес песок во рту, вопреки запрету И. немного утаил; земля стала расти; увидев раздутые щеки Ш., И. велел ему выплюнуть утаенное, образовались горы, овраги]: Munkácsi 1887: 49 в Владыкин 1994: 319-320, в Перевозчикова 1988: 15; мордва [Чам-паз (бог солнца) плюет, плевок превращается в камень, он разбивает его, тот превращается в Шайтана; Ч. велит нырять, достать землю со дна; Ш. утаил часть во рту, выплюнул, появились горы; Ч. сделал голубое небо, Ш. – тучи, Ч. велел им приносить дождь; Ч. сделал полезных животных, Ш. – хищников, змей, пауков, комаров; Ч. сделал человека под охраной собаки, Ш. дунул на нее холодом, та была голой, спряталась в сене; Ш. оплевал человека, дав ему болезни, пороки; Ч. дал человеку разум, Ш. отослал в нижний мир]: Седова 1982: 13-15; чуваши [Турă создает сушу ровной, она растет; Шуйттан выплевывает утаенный во рту ил, создает горы, овраги, либо вызывает бурю в океане, пока земля не успела отвердеть; чтобы Ш. выплюнул ил, Т. бьет его, из брызг крови возникли злые духи; Т. выпрашивает землю, соглашается на пятачок, чтобы опереться посохом, делает дырку в земле, проваливается в нижний мир; из дырки выходят болезни, гады; Т. загоняет их назад; Ш. неумело подражает Т.; Т. делает яблоки, корову, овцу, Ш. – картофельные ягоды, козу, свинью; хищных и вредных животных, пресмыкающихся, рыб (бросая в воду камешки); Т. сделал человека, пошел за душой, оставил сторожить собаку без шерсти; Ш. напустил холод, обещал собаке шубу, оплевал человека; Т. вывернул человека наизнанку, собаке велел есть кости, терпеть побои]: Егоров 1995: 117-118; мари: Акцорин 1991, № 7 [Юмо сотворил человека, оставил голую собаку охранять; Удей нагнал холод, обещал собаке шубу, если та пустит его к человеку; оплевал его; из-за этого у человека бывают различные болезни]: 38; Васильев 1907 [Юма слепил человека, пошел на небо за душой; Киреметь оплевал его тело, Ю. не смог вычистить, вывернул наизнанку]: 50-51 (пересказ в Count 1952 [вначале миф о ныряльщике, Киреметь плавает в образе селезня, Юмо посылает его принести землю со дна, тот часть утаивает за щекой, вынужлен выплюнуть, так появились горы и неудобья; затем о том, как Киреметь оплевал человека}: 59).

Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы: Дьяконова 1976 [Ульгень свергает Эрлика в нижний мир, тот создает злых духов и гадов; его слуга Алдачи (Усмекчи) извлекает из умирающих души]: 269-271; Хохолков 1924 [творя человека, Ульген положил синий цветок-ветреник (кöк-чäчäк) в золотую чашку; старший брат Эрлик похитил у него часть цветка, тоже сотворил человека; У. проклял его народ, велев ему быть черным, идти на запад; повел свой народ на восток; черный народ первым сделал бубен и стал камлать]: 18; кумандинцы [Творец сделал тело человека, пошел за душой, оставил Собаку и Кошку сторожить; Бес подкупил Собаку, дав ей теплую шкуру, оплевал человека; Кошка не пропускала Беса, он плюнул ей в рот, она замолчала; Творцу пришлось вывернуть человека наизнанку; у собаки поганая шкура, но чистый рот, у кошки - наоборот]: Хохолков 1997: 16-17; шорцы: Хлопина 1978 [Ульгень создал светила, гладкую землю, реки; Эрлик – горы; У. создал человека, пошел искать душу, оставил голую собаку сторожить; Э. дал ей шерсть, чтобы не замерзнуть зимой, за это она подпустила его к творенью; Э. измазал человека грязью; У. вернулся, не найдя души; согласился, что душу вдохнет Э., она будет принадлежать ему; Э. вдохнул душу через полый стебель дягиля; У. согласился дать Э. землю, в которую упирается его посох; из ямки поползли змеи и насекомые; Э. провалился в нее, живет в нижнем мире; У. добыл огонь, разогнал гадов дымом]: 71-72; Штыгашев 1894 [Бог сотворил человека из глины, пошел за душой, оставил собаку сторожем; дьявол Айна дал собаке шерсть, за это та подпустила его к человеку, он наплевал ему в рот; поэтому у людей во рту слюна и харкотина; Бог оживил человека, собаке велел быть его слугой]: 7-8; тубалары [Пояна создал человека, пошел за душой к Кудаю, собаке велел караулить; Эрлик пообещал дать ей золотые волосы, она отдала ему человека, он заплевал его; К. не смог его вычистить, вывернул наизнанку, собаку сделал поганой]: Радлов 1989: 221; хакасы [сначала была утка; сделав другую товарищем, послала ее за песком на дно реки; та трижды приносит и отдает первой; в третий раз часть песка оставила у себя во рту, эта часть стала камнями; первая утка рассеяла песок, толкла девять дней, земля выросла; горы выросли после того, как посыльная утка выплюнула изо рта камни; из-за этого первая отказывается дать ей земли; соглашается дать землю размером с трость; посыльная протыкает дыру в земле, уходит в нее; оставшаяся отправляет ласточку за душой человека, велев собаке караулить и лаять на Эрлик-хана; Э. сотворил зиму, дал собаке шубу, оплевал человека; Бог вылил на человека душу, сделал ему жену из ребра; велел есть красную смородину на восходе, но не на заходе солнца; жена поела; женщина с ребенком и кобыла с жеребенком питаются травой, женщина перевалила через семь горок, кобыла через одну; Бог решил, что если люди станут питаться травой, то съедят ее всю; см. мотив D13]: Катанов 1963: 155-156; Радлов 1907: 523-524; южноалтайские тувинцы [Бурган Башкы и Очирваан решили, что властителем над людьми и миром будет тот, в чьей пиале расцветет цветок; О. подсмотрел, что цветок распускается у ББ, незаметно переставил в свою пиалу; ББ согласился, чтобы О. стал властителем, но в мире О. будут воины; т.к. причина войн – волки и кражи, ББ в своем мире привязал бы к волкам колокольчики, а на голову воров поместил бы огонь, чтобы их распознать]: Таубе 1994, № 62: 284; буряты [(архив Потанина); Царь неба плавал по поверхности океана; чтобы создать твердую землю, нужно было нырнуть в воду, обернувшись водяной птицей; Эрлик хан обратился в Гагару, нырнул и вынес со дна моря горсть земли; Творец превратил ее в материк, который потом покрылся растительностью и был населен животными; Э. потребовал себе право участвовать в управлении землей; между двумя творцами возникла ссора, кончившаяся, по некоторым вариантам, поединком или дракой; оба заключили условие, по которому все живые твари должны принадлежать Царю Неба, а мертвые — Э.; по другому варианту, борьба между Царем Неба и Э. продолжается до сих пор; Э. обладает могуществом, равным могуществу Царя Неба, стоит во главе царства мертвых; см. также другие варианты, мотив B3A]: Шаракшинова 1980: 27; монголы: Потанин 1883, № 46б [(записано миссионером Вас. Постниковым от халхасца); везде вода, Очурманы жил на небе; решил сделать землю, искал товарища, нашел Чаган-Шукуты; оба спустились на воду; заметившая их Лягушка нырнула; О. послал ЧШ отыскать ее в воде; тот достал Лягушку, положил на воду брюхом вверх; О. сел на нее, велел ЧШ нырнуть, достать землю; тот принес со дна охапку жидкой земли, сказал О., Если бы не я, тебе не достать земли; земля тут же вывалилась у него из рук, упала в воду; О. велел ему нырять снова, брать землю и нести ее от его имени; О. высыпал принесенную землю на Лягушку, земля стала расти, оба на нее сели, заснули; Шулмус схватил их, чтобы бросить в воду, но земля росла быстрее, чем он бежал к ее краю; он бросил их; О. и ЧШ сделали человека, пошли искать душу, оставили собаку караульщиком; обещали найти для собаки шерсть; Дьявол дал ей шерсть, накормил, зажег пряжу, вдул дым человеку в нос, оживив его; О. и ЧШ поставили чашку с водой; на чьей стороне вырастет в чашке, тому править землею; Ш. попросил и себе земли, получил столько, сколько под концом его палки; воткнул в землю, выползли черви, змеи, гады; цветок вырос со стороны О., но тот задремал и ЧШ положил его на свой край; О. сказал, что теперь и люди и животные будут воровать и враждовать; ушел на небо; он настоящий бог, а Ульгень – это выдумали камы (шаманы)]: 220-223; Скородумова 2003 [были вода и воздух, на небе Будда Очирвани; он решил сотворить землю, нашел помощника Цаган Шухэрт Белый Зонтик; велел ему перевернуть на живот плававшую на воде черепаху, нырнуть, принести со дна земли, думать о нем (О.), сам сел на черепаху; ЦШ схватил земли, но почувствовал, будто что-то мешает; подумал, что землю взять должен О.; тут же горсть наполнилась землей, ЦШ всплыл; высыпал землю черепахе на живот, вместо черепахи появилась земля; оба небожителя заснули; Шулмас подошел к краю островка, чтобы их утопить, но по мере того, как он бежал к краю, земля расширялась; О. и ЦШ вылепили людей, О. велел ЦШ сделать караульного, тот вылепил собаку, О. и ЦШ пошли за умом для человека и шерстью для собаки; Черт дал собаке шерсть, сказал, что ее накормит ее хозяин – человек; зажег перед носом человека нитку, тот ожил от дыма; О. и ЦШ заспорили, кто из них должен править живыми существами; решили – у кого в чашке с водой раньше вырастет цветок; у О., но ЦШ поместил его в свою чашку; О. сказал, что теперь люди будут обманывать друг друга, уцлетел на небо]: 35-37; монголы [Ерлик-хан царствовал прежде насильно где-то в горнем мире, но был побежден божеством Ямандай, после чего наименован владетелем нижнего мира]: Тимковск., Путешеств., III, с.390 в Потанин 1883: 692.

Западная Сибирь. Ненцы (Ямал): Головнев 2004 [Нум Вэсако и Ңа (Нга) Вэсако спустились на остров, стали руками копать, сделали землю; Нум Вэсако сделал реки, Ңа Вэсако – болота и бугры; Нум В. – людей, Ңа В.н(г)аятар, сюдбя, парнэ; Нум В. пошел своих людей оживлять, в это время Ңа В. оживил своих; Нум В. сделал дикого оленя, Ңа В. – волка, собаку; Нум В. обежал сам их оживить, ушел; Ңа В. их оживил, у них выросла шерсть; Нум В. стал жить вверху, Ңа В. – внизу; спросил, может ли он съедать по паре зверей; Нум В. разрешил, т.к. они вместе их делали; люди Ңа В. ушли жить под землю; Нум В. сделал рыбу, Ңа В. – налима (налим и щука – «нижние рыбы»)]: 97; Лар 2001: 188-205 [Нум и Нга – сыновья старухи Пухуца; Нга просит есть, П. говорит, что пусть сперва Нум сделает землю; велит построить чум, где она станет жить под землей со стариком Вэсоко (Ири-Вэсоко); Нум велит Гагаре нырять, та приносит со дна сперва песок, затем ил, на третий раз траву; Нум лепит землю, бросает на воду; та сперва неустойчива; Нум кладет ее на кита, земля снова дрожит; бросает за землю камень из меди, железа и прозрачного камня; земля застывает; для матери Нум делает красную землю, ставит чум; Нга хочет землю себе, братья долго сражаются; мирятся; Нум скатывает шарик, бросает, возникает солнце; у Нга получается луна; Нум лепит голого человека, он хочет есть; Нга делает волосатых людей, они дерутся, Нум советует отправить их под землю; братья сражаются, Нуму приходится согласиться, чтобы они оба вдохнули жизнь в человека; было тепло, человек и собака ходили голые; Нга дал собаке теплую шкуру, за это та пропустила его к человеку, Нга его оплевал, наслал болезни; человек стал охотиться, одеваться в шкуру собаки; Нум велел собаке питаться калом, быть слугой; научил человека шаманить; ушел на небо, отдал Нга подземный мир], 286-287 [Нум сделал оленя, Нга – волка, и т.д.; Нга сделал огромных пауков, они плели сети из человеческих волос, ловили и ели людей; Нум сделал пауков маленькими; людям не велел разбрасывать волосы (паук сплетет сеть), не убивать пауков (Нга сделает их снова большими); теперь люди сжигают свои волосы], 287-288 [Нум создал рыб, Нга – огромную щуку, та поедала всех рыб; Нум велел Хэхэ Сармик убить щуку; тот сделал огромную стрелу, пробил щучий панцирь, Нум ударил щуку посохом, та стала маленькой]; северные селькупы [Ича сражается с Кызы – сыном сестры своей матери и чужеземного богатыря; они поднимаются все выше к небу, там жарко, их кольчуги спаиваются, они застывают; с верхнего неба спускается старуха-Мать, молотком разбивает кольчуги, освобождая обоих; приказывает И. остаться на небе, молниями стрелять в злых духов – слуг К.; те прячутся в дуплах деревьев; бег коня И. по небу вызывает гром, огонь из его ноздрей полыхает, когда И. стреляет; К. живет в море мертвых, за которым – селение мертвых]: Прокофьева 1961: 55-56, 59 (пересказ и другие источники в Тучкова 2004: 157); (ср. южные селькупы, река Кеть [Итте и Имья были сильные, добрые; Итте жил с матерью, Имья с родителями, тремя братьями, тремя сестрами; затем Имья стал ходить к другим людям, своих уатерью, Итте с родителями, тремя братьями, тремя сестрами; бивать; Итте стал преследовать Имья, разрубил на куски, скормил ворону, сороке, воронам; через 3 дня Итте сам умер; его оплакали, похоронили]: Купер, Максимова 1995: 156-157); кеты [Есь и Дотэт стали делать землю от середины, Е. выше по Енисею, Д. ниже; Д. спрятал часть земли за щеки, поверхность вышла наклонная, поэтому Енисей течет к северу; Е. отобрал излишки земли, разбросал, появились холмы и кряжи; оба нарисовали реки, озера; Е. создал полезных животных, рыб, д. – вредных и бесполезных (волка, корову, свинью, окуня, ерша), пытался оставить в своей половине промысловую рыбу]: Алексеенко 1976: 71-72; манси [зап. А. Каннисто в 1906 на р. Пелымка; Бог вытолкнул Черта, подумал, что зря; Черт вернулся, сказал, что знает, что Бог задумал создать человека, но нет черной земли; Бог предложил ему достать земли; Черт нырнул принес со дна Богу в обеих руках черной земли, Бог нарисовал на бумаге мужчину и женщину, слепил их из земли, создал людей; черт сам пытается делать их тоже, но получаются ящерица, затем жук, жаба; Бог оставил Собаку стеречь созданных им людей, черт напустил мороз, собака стала мерзнуть; Черт стал кашлять, натянул на Собаку шкуру за то, что она подпустила его к людям; вымазал людей соплями и слюнями; Бог вывернул людей наизнанку, велел им теперь сморкаться и кашлять; Собаке велел оставаться в натянутой Чертом шкуре]: Kannisto 1951, № 3: 10-12 (пер. в Лукина 1990, № 114Б: 300); ханты: Дунин-Горкавич 1911: 38 в Лукина 1990, № 1 [зап. конца XIX-начала XX вв.; Нум-Торум жил в доме в воздухе; упала капля, стала девушкой Еви («девушка»); у них родился сын; сверху спустилась бумага, подняла мальчика к дедушке; тот дал землю, велел вернуться в дом НТ, сбросить землю вниз; затем дедушка сам спустился в дом НТ; мальчик отвестил ему, что отец выше сына, а мать с отцом стали спорить, что бог един; дедушка сказал, что у них нет ума; мать с сыном спустились в люльке на землю, но та была жидкая, мать утонула; мальчик поднялся, плакал; мать вышла из комнаты, сказала, что люди будут оплакивать умерших; мальчика снова спустили, земля укрепилась, он сделал мужчину и женщину, дунул, они ожили; НТ создал для них морошку и бруснику, сказал, что придет Куль, велел не верить ему; К. сказал, что морошкой и брусникой не насытишься, велел питаться черемухой; НТ подул на них, они умерли, он их оживил, разрешил еще питаться малиной, зайчатиной; К. же сказал, что есть надо кедровые орехи; съев шишку, мужчина и женщина увидели, что наги, согрешили; НТ сказал, что они станут одеваться в кожи животных; дал зиму, люди стали умирать, НТ показал, как высекать из камня огонь; НТ сказал К., что каждый из них будет забирать половину народа; К. – лишь с разрешения НТ]: 60-63; ханты: Петрухин, Хелимский 1982 [Кынь-лунг (Куль-отыр), воспользовавшись сном Нуми-Торума, стал таскать его по земле, пытаясь утопить; при этом возникли холмы, долины, ямы, кочки, болота; в свой подземный мир К. ушел через отверстие от воткнутого в землю посоха; через отверстие на землю поднялись комары-кровопийцы и духи болезней, но богиня Мых-ими загораживает его]: 567.

Восточная Сибирь. Северные якуты-оленеводы: Гурвич 1977: 191-192 [см. мотив B3A; Айыы-тойон (АТ) заставляет своего злого брата Аллараа-огонньора (АО) в образе гагары нырять, достать землю], 194 [нижний мир считался землей Аллараа-огонньора, так на севре именовали главу нижних духов Арслан-Дуолая; здесь же обитали различные чудовища, в т.ч. трехглавый орел], 195-196 [АТ решил создать человека; сотворил два бесполых существа, покрытых шерстью и, не додела в их, удалился, оставив их в амбаре и поставив сторожа; сторож был голый и напоминал человека; АО создал холод, голый сторож стал замерзать, согласился пропустить АО с условием, что у него вырастет теплая шерсть; голодные существа в амбаре попросили у АО еды; одному он дал ягоду, другому – пол-ягоды; от этого шерсть их сошла, первое существо превратилось в женщину, второе – в мужчину; АТ превратил сторожа в собаку; она обречена служить человеку, питаться объедками и экскрементами], 197 [АТ создал все полезные деревья: сосну, березу, тальник. АО решил ему подражать и вместо сосны сотворил ель, вместо берёзы — лиственницу, а вместо тальника создал осину. АТ создал полезные растения: чай, ячмень, лечебные травы. АО, подражая ему, создал ядовитую траву. АТ сотворил всех хороших, употребляющихся в пищу рыб. АО создал всех костистых рыб: окуня, щуку, тайменя, мелкую рыбу и т. д. АТ сотворил всех съедобных птиц: куропатку, утку, гуся и т.д. АО связан с гагарой, с клестами и дятлом. С АТ связаны все полезные животные (в некоторых вариантах каждая группа животных имеет своего творца); с АО связаны пресмыкающиеся: змеи (эриэн), ящерицы. АО сотворил всех насекомых и в заключение хотел создать комара величиной с ворону. За людей заступился АТ, угрожая в противовес огромному комару наделить собаку способностью стрелять. Это заставило АО отказаться от своего плана. В одном варианте предания творение животных приписывается Хара Суору (Черному ворону). Хара Суор рассматривается как персонификация духа охоты Байаная-Эхэкээна. Он сотворил оленя, лося, лисицу, песца, собаку, рысь и т.д. В связи с этим население с особым уважением относилось к ворону. Иногда упоминается, что при сотворении земли уже существовал вместе с другими творцами ворон (Хара Суор). Можно предположить, что ворон наряду с гагарой в прошлом был культурным героем населения, творцом. По-видимому, под влиянием более развитых религиозных систем эти функции перешли к антропоморфным божествам Айыы-тойону и Аллараа-огонньору. Следует обратить внимание на проводимое населением четкое разграничение мира животных и растений на две группы в зависимости от того, доброе или злое начало их породило]; якуты [начало см. мотив B3A; бог стал создавать животных и растения. Диавол, подражая ему, стал тоже творить таковых. У бога выходило все полезное человеку, а у диавола все вредное или бесполезное. Когда бог создал все на земле и человека, диавол сотворил рыб и стал хулить творение бога тем, что они не могут жить и пребывать в водной стихии. От хулы этой бог оправдался тем, что рыбы не могут жить в воздушной стихии. Понимая, что людям и животным нельзя жить без воды, бог благословил воду и рыб, потому стало возможным человеку питаться рыбой]: Кулаковский 1979: 14-15; эвенки [у всех эвенков младший брат (позже он стал духом-хозяином верхнего мира сэвэка—экшери) делал на средней земле людей. Старший старался испортить его творения; илимпийские эвенки Эвенкийского округа и олекминские считали, что с самого начала было три земли. На верхней жил младший брат, на нижней — старший брат. Оба приходили на среднюю землю работать — творить]: Василевич 1959: 174; забайкальские эвенки [Вначале была одна вода. И были Буга и Бунинка (два брата). Буга послал на воду огонь, который частично уничтожил ее. Тогда образовалась земля. Буга создал свет и отделил его от тьмы. Потом он сошел на землю и здесь встретил Бунинка, который стал претендовать на роль творца земли. Между ними завязалась борьба. Бунинка испортил гусли – 12-струнный музыкальный инструмент Буга. Разгневанный Буга предложил состязание: нужно вырастить сосну со дна озера. Не умеющий это сделать должен признать свое поражение. По приказу Буга сосна тотчас зарождается со дна озера и поднимается над водой. Сосна Бунинка не может стоять и падает. Но Бунинка не хочет признать свое поражение. И тогда в наказание Буга сделал его череп железным. Бунинка тяжело носить на плечах голову из железа, и он просит освободить его от мучения. Буга взамен требует не мешать ему, когда он будет делать человека. Чтобы сделать человека Буга взяли железо на востоке, огонь на юге, воду на западе, землю на севере. Эти элементы он превратил соответственно в сердце, теплоту, кровь, мясо и кости. Так Буга создал мужчину и женщину. Когда люди стали размножаться, бунинка потребовал себе половину. Тогда буга пообещал ему порочных людей после их смерти, а добродетельно живших на земле он брал себе; (пересказ Е.С. Новик)]: Спасский 1822: 54-55; эвенки-орочоны [два брата Харги и Сэвэки изготавливали животных, мышцы из глины, сердца – из железа, кровь – из разведенной охры; С. делал полезных животных, Х. – вредных; собака умела говорить, должна была охранять изваяния людей от Х.; в отсутствие С. впустила Х., тот вселил в людей болезни; С. лишил собаку дара речи, сделал помощником человека; С. и Х. поругались, Х. ушел в нижний мир, С. остался на земле]: Мазин 1984: 22; илимпийские эвенки (пос. Эконда) [Хэвэки сотворил собаку, Харги – волка]: Ермаков 1988: 12; эвены: Роббек 2005: 206 [сперва везде вода; Хэвки: сможете найти глину? гусь: нет, от холода умрем; утка: нет, в воде умрем; гагара нырнула, принесла кусочек, Х. велел держать его пока в клюве, но Аринка украл; Х. запел, глина выскользнула изо рта А.; от пения Х. земля разверзлась {в смысле расширилась}, появились ручьи, горы], 209-210 [на земле был пожар, затем ее затопило; собравшиеся на высокой горе олени и люди тоже утонули, когда гора ушла под воду; Микола попросил гагару нырнуть, она принесла в клюве немного глины; глина выскользнула из клюва, черт ее украл, М. плюнул в него, черт упал под землю; М. стал петь: появись река, озеро, гора; М.: пусть комаров не будет; черт: пусть комары останутся, чтобы люди не возгордились и чтобы их было меньше].

Япония. Айну [Создатель посылает мужчину и женщину сделать берега Йезо (Хоккайдо); мужчина упорно работал, а женщина заговорилась с сестрой персонажа по имени Aeoina; поняла, что опаздывает, сделала кое-как, поэтому западные берега скалисты, неудобны, а южные и восточные хороши; мужчина обругал женщину, она заплакала, с тех пор люди плачут]: Batchelor 1927: 13.

СВ Азия. Юкагиры [в загадках, пословицах продукты деятельности двух антагонистов Человека и Сатаны противопоставляются друг другу как положительно отмеченные (ветка, карбас, угурча) и отрицательно отмеченные (стружок, плот, колисьэ); первые дают возможность двигаться как вверх, так и вниз по течению, склону, вторые – только вниз; такой же принцип оценки деятельности Христа и Сатаны (Острой Головы) лежит в основе многих сказок]: Николаева и др. 1989(2): 83.

(Ср. Средний Запад. Чиппева [незаметно для себя дочь старухи зачинает от Ветра или Солнца; рожает тройню; не кладет детей сразу наземь, поэтому люди не ходят первый год жизни; один брат - Кремень; старший Венебожо его убивает (первое убийство); второй брат Некадживеджижик (Тот, Кто Идет за Закат) устает скитаться с В., делает дорогу умерших; помещает на нее Выдру, Сову, два холма по сторонам (это огнедыщащие змеи головами друг к другу), бревно-змею через реку (см. мотив H24); поевшие у развилки земляники превращаются в жаб или идут налево, пропадают; идущие направо приходят к Н.]: Barnouw 1972, № 1: 13-18; кикапу [Китсихиат - отец Висаки; младший брат В. - Пепаске; братья превратились в желуди, позволили ветру нести себя; подземные рогатые пумы поймали П. в сеть, забили до смерти; П. поместил свой дух на западе, где теперь владычествует над миром мертвых; земля - бабушка, вырастила В. (и П.)]: Latorre, Latorre 1976: 263, 267; потауатоми [Чибиабос - брат Висяки - убит подземными богами, воскрешен, помещен на запад главенствовать над миром мертвых]: Skinner 1924: 48).

Северо-восток. См. мотив B3A. Гуроны [женщина падает с неба в первичный океан; гуси или гагары подхватывают ее, кладут на спину черепахе; жаба приносит во рту ил со дна моря; женщина разбрасывает его вокруг, земля вырастает]: Barbeau 1960, № 1 [женщина находит двоих близнецов, доброго и злого]: 4; Hale 1888 [муж сбрасывает на землю беременную жену; Гагары подхватывают ее в воздухе, кладут на спину Черепахе; та велит животным нырять; Бобр, Ондатра, Нырок не могут достигнуть дна, некоторые всплывают мертвыми; когда всплывает Жаба, Черепаха находит у нее во рту немного глины, дает женщине, та кладет глину на панцирь Черепахи, земля вырастает, Черепаха с тех пор поддерживает землю; близнецы в чреве женщины спорят как им родиться; добрый Tijuskeha (Ioskeha французских источников; "добрый", "спаситель") рождается нормальным образом, злой Tawiskarong ("кремень") выходит из бока матери, убивая ее; ее хоронят; из ее головы выросла тыква, из грудей кукуруза, из рук и ног фасоль и другие культурные растения; злой делает змей, хищников, огромных комаров, огромную жабу, выпившую на земле всю воду; добрый делает безвредных и полезных животных; куропатка летит к Тавискаронгу в поисках воды; Тиджускеха идет за ней, вспарывает Жабе живот, вода выливается; он уменьшая злые твари в размере; добрый говорит, что его можно убить только мешком с кукурузой, фасолью; злой – что его можно убить только рогом оленя; первым бьет злой, но добрый оживает, убивает рогом злого; тот уходит на запад, становится хозяином мертвых; добрый хотел, чтобы реки текли в обе стороны, злой потребовал, чтобы только в одну]: 180-183; тускарора: Cusick 1827 [женщина в верхнем мире готова родить близнецов; в это время проваливается вниз; морские чудовища достают немного земли со дна, кладут на черепаху; когда женщина приземляется на нее, суша начинает расти; добрый сын Энигорио (Э.) рождается нормально, злой Энигонхахетхеа (ЭХ) – через бок матери, убивая ее; Э. превращает голову матери в солнце, тело в луну; создает растения, животных, людей, получаются обезьяны; Э. лжет, что его можно убить камышом; ЭХ отвечает, что его можно убить рогом оленя; братья сражаются, Э. убивает ЭХ, тот проваливается в землю, становится духом зла] в Leland 1968: 24, в Beauchamp 1922: 8-11; Rudes, Crouse 1987 [в верхнем мире сестра сошлась с братом, родила девочку; брат умер, до этого люди на небе не умирали; положен в гроб; девочка перестает плакать, когда приходит к гробу отца; разговаривает с отцом; он посылает ее на юг выйти за вождя; тот велит пришедшей раздеться, готовить кашу, не показывать, что ей больно, когда горячие брызги обжигают тело; пумы ее вылизывают шершавыми языками до крови; вождь проводит с ней три ночи, посылает назад сказать ее людям, что ночью с неба посыплется кукуруза; они снимают крыши, амбары наполняются кукурузой; женщина возвращается к вождю; он чувствует себя плохо; велит выкопать дерево с цветами света, сталкивает жену вниз; после этого снова здоров, велит вновь посадить дерево света на прежнее место; внизу вода, птицы и животные сперва думают, что женщина поднимается снизу; Утка видит, что та падает с неба; лишь Черепаха способна поддерживать землю; лишь Бобр приносит землю со дна во рту и на лапках (рукопись обрывается)]: 18-36; сенека: Converse 1908 в Turner 1978 [на небе Великий Вождь вырывает дерево, посылает вниз беременную женщину; птицы подхватывают ее, не дав упасть в море; Ондатра приносит со дна глину на лапе; глину кладут на Черепаху, земля вырастает; женщина рожает близнецов; злой выходит у нее под мышкой; она умирает, рожая доброго; добрый делает из ее лица солнце, из груди луну и звезды, дает Земле ее тело; делает горы, прямые реки; идет за море к своему отцу, тот спрашивает, как высоко может он дотянуться; сын дотягивается до неба; сколько может поднять – поднимает гору; отец признает его сыном, дает два свертка, в них птицы во главе с орлом, звери во главе с оленем; злой брат делает реки извилистыми, создает бури, морских чудовищ, хищников, рептилий; братья сражаются, добрый заключает злого в подземный мир]: 36-39; Cornplanter 1938, № 1-2 [на небе вождь думает, что его жена беременна от Голубой Пумы или Огненного Дракона; вырывает Дерево Света, сбрасывает жену в образовавшееся отверстие; птицы ловят падающую женщину; все ныряют достать землю со дна; землю приносит во рту Ондатра; Черепаха подставляет спину; женщина разбрасывает землю вокруг, земля вырастает; женщина рожает дочь; незнакомец вешает над девушкой две стрелы, одну из них с кремневым наконечником; девушка рожает близнецов; один из них убивает мать, выйдя на свет через подмышку; злой обвиняет доброго в смерти матери; бабка выбрасывает доброго, ей нравится злой; добрый находит своего отца; это Западный Ветер; добрый хочет сделать реки текущими сразу в обе стороны; злой, видимо, не дает это сделать (без подробностей), создает пороги и перекаты; добрый создает плоды, животных, птиц, рыб; злой помещает в рыб много мелких костей; создает змей, чудовищ, болезни; делает несъедобными сосновые шишки; братья играют в кости, кому владеть миром; добрый выигрывает, получив игральные кости от чикади и не взяв те, что были у бабки]: 19-33; Curtin, Hewitt 1918, № 74 [на небе женщина получает во сне указание выкопать дерево с цветами света; люди выкапывают его, оно проваливается в бездну; вождь велит бросить женщину следом; Гагара велит Скопам подхватить ее; отвергает предложение Рогатого Змея заботиться о женщине; Черепаха выбрана на эту роль; животные и птицы ныряют достать землю, всплывают мертвыми; Hell-diver приносит немного земли; ее кладут на Черепаху, Бобры и Утки делают землю большой; женщина рожает дочь; та беременеет от человека, который оказывается Черепахой; рожает близнецов; младший выходит у нее из подмышки, убивая мать; его голова - кремень; женщина похоронена, из одной ее груди вырастает белая, из другой красная кукуруза; старший брат делает людей; младший пытается ему подражать, создает чудовищ; старший помещает их под землю; после смерти добрые идут к старшему, злые - к младшему брату]: 409-415; онондага: Hewitt 1903: 141-201 [на небе первый человек умирает; первая женщина (его сестра?) рожает от него дочь; девочка посещает гроб, получает от отца указания; идет выйти замуж за небесного вождя; рожает от него дочь, хотя не спала с ним; он думает, что это ребенок Северного Сияния; вырывает Дерево Света, сбрасывает жену с девочкой в бездну; водоплавающие птицы подхватывают их; Ондатра приносит со дна моря землю; ее кладут на спину Черепахе, земля вырастает; дочь женщины рожает близнецов от незнакомца; один из них - Кремень, выходит из тела матери под мышкой, убивая ее; добрый брат - Юноша, делает солнце из головы матери, луну - из ее тела; Кремень прячет животных в пещере; Юноша их выпускает] 1928 [как у сенека; добрый брат создает ягоды, кукурузу, подсолнечник, животных; злой брат Кремень прячет животных в пещере; убивает лишь для себя и своей бабки; человек сообщает доброму брату, где спрятаны животные; тот открывает дверь пещеры, делает животных дикими; Кремень создает чертополох, мух; добрый брат лепит людей из глины; Кремень подражает, но делает лишь лягушку и обезьяну; вместо оленя и медведя делает гризли; создает чудовищ; добрый брат отделяет мир Кремня водной преградой, отсылает чудовищ на другой берег; добрый создает индейцев, злой - европейцев; оба брата соглашаются, что чудовища останутся в пещере в горе; добрый оживляет мать, превращает ее в луну]: 470-543; мохавки: Hewitt 1903 [как у онондага в Hewitt 1903; человек вешает наконечник стрелы над постелью женщины; после этого она рожает Кремень и Кленовый Побег; мать женщины делает луну из головы, солнце из тела дочери; Побег лжет, будто его убьет осока или трава (cattails); Кремень говорит, что для него смертельны желтые кремни и оленьи рола; братья сражаются; Кремень убит, превращается в горный кряж]: 255-339; Rustige 1988 [в мире на небе впервые умирает человек; девушка, чей отец не известен, ходит к его останкам; за ней следят, слышат, как она называет покойника отцом; тот велит ей идти к вождю на краю мира; вождю нравится, как она варит кашу, он берет ее в жены, посылает на время домой; в результате сверху сыплется кукуруза; женщина беременеет, вождь заболевает; велит выкорчевать дерево, просит жену заглянуть вниз, сталкивает ее, сам немедленно выздоравливает; падающую подхватывают утки, кладут на спину черепахе; женщина просит животных нырять; Бобр, Выдра всплывают мертвыми, Ондатра приносит под коготком ил; пока женщина спит, из него возникает земля; женщина рожает дочь; ночью приходит мужчина, оставляет около девушки стрелу; она зачинает близнецов; добрый брат Росток рождается нормально, злой Кремень выходит из бока матери, убивая ее; доказывает бабке, что это Росток убил ее дочь, та выбрасывает Росток в заросли ивы; Росток создает птиц, Кремень – летучую мышь; Кремень с бабкой прячут животных; Росток находит и открывает дверь в скале; чудовища остались в скале до сих пор; Кремень с бабкой прячут солнце на дереве на островке; Бобр, Паук, Кролик, Ястреб не хотят брать с собой болтуна-Выдру; достают солнце, Кролик убегает с ним, блеск побелил ему шерсть на животе; болтуна-Выдру ударили веслом, челюсть стала короткой; солнце забрасывают в небо; Кремень и Росток сражаются, создавая неровности ландшафта; Кремень низвергнут в нижний мир; Росток создает людей, Кремень - злых духов; бабке Росток отрезает голову, делает из нее луну]: 3-18; малесит [Глускап хочет сделать реки текущими в обе стороны; его брат Микумвези: Слишком хорошо для людей]: Mechling 1914, № 1: 3; абенаки [Glooskap и его младший брат Malsumsis ("волк") спорят в утробе матери, как им родиться; Г. хочет выйти обычным путем, М. выходит через бок (вар.: подмышку), убивая мать; Г. отвечает Малсумсису, будто его убьет лишь удар совиным пером; тот признается, что для него смертелен удар корнем папоротника; М. ударил спящего Г. пером, тот проснулся, сказал, что убьет корень сосны; то же; Г. говорит сам себе, что в действительности это цветущий тростник; Великий Бобр слышит это, сообщает М., просит в награду крылья; М. со смехом отказывает; Бобр сообщает обо всем Г.; тот убивает М. корнем папоротника; М. превращается в горы на п-ве Gaspé]: Leland 1968: 15-18; делавары [см. также мотив L75; Kishelömukong создал полезные растения, Mahtantu - ядовитые; K. создал съедобые ягоды, M. – колючки на кустах, создал вредных насекомых и змей]: Bierhorst 1995, № 152: 65.

Великие равнины. Мандан: Beckwith 1938 [Первый Создатель (ПС) и Одинокий Человек (ОЧ) ходят по воде; попросили утку нырнуть, она принесла в клюве песок, из этого ОЧ создал землю к северу от Миссури, ПС – к югу; ПС говорит ОЧ, что у того слишком ровно; ОЧ превращается в кукурузное зерно, девушка его проглатывает, беременеет; ОЧ спускается с другими юношами вниз по реке; на острове вождь велит много съесть; ОЧ пропускает сквозь себя трубку, пища уходит в 4-ый подземный мир; то же, когда требуется выкурить огромную трубку; унес мешок подарков; хозяин понял, кто это был; ОЧ научил устраивать Sun Lodge]: 1-7; Bowers 1950: 347-348 [Одинокий Человек ходит по водам, видит Цветок, в нем кровь; Цветок говорит, что ОЧ – ее сын; ОЧ велит двум Уткам четыре раза нырять, они приносят со дна четыре кусочка земли; он разбрасывает ее, возникает суша с деревьями; ОЧ берет свою трубку, приходит к Первому Человеку (это Койот); они спорят, кто из них старше; ОЧ вонзает в землю свое копье, символизирующее двух доставших землю уток, а ПЧ ложится рядом; ОЧ четырежды приходит к этому месту; в последний раз – через много лет, копье почти упало, от ПЧ лишь кости; но ПЧ возродился, доказывая, что он старше; они идут вместе устраивать землю; т.к. трубка ОЧ была из двух половин, посреди земли – Миссури; ОЧ создал землю к северу от реки, ПЧ – к югу; земля ОЧ ровная, а ПЧ создал неровности, чтобы к бизонам удобно подкрадываться; создал бизонов; скот ОЧ домашний, бизоны ПЧ - дикие], 353-354 [мир был песчаным и мокрым; Одинокий Человек находит растение, не знает, цветок или жук в цветке его мать; встречает Первого Создателя (это Койот), спорят, кто из них старше; оба ложатся мертвыми, их тела разлагаются; ОЧ встает первым, Койот – за ним, ОЧ признает, что Койот старше; ПС (=Койот) стал обустраивать землю по правому берегу Миссури, ОЧ – по левому; земля ОЧ ровная, ПС делает пересеченный рельеф, доволен этим; ОЧ делает мужчину и женщину из двух своих ребер либо из глины, принесенной mudhen], 361-364 [Одинокий Человек ходит по водам, видит цветок, решает, что родился из него; кто-то говорит, Я твой отец; ОЧ встречает Первого Создателя; оба просят Нырка достать из-под воды ил; ОЧ дает половину принесенной Нырком земли Первому Создателю, сам творит восточную, мужскую, ровную сторону, домашний скот, ПС творит западную, женскую, пересеченную, бизонов; они спорят, кто старше; решают, что тот, кто дольше пролежит мертвым; ОЧ ставит за себя палку, ПС ложится койотом; когда через несколько лет ОЧ с жалостью думает о давно погибшем ПС и вынимает палку, Койот воскресает, доказывая свое старшинство]; мандан, хидатса [Одинокий Человек ходит по водам, находит немного земли, ломает тростинку, там кровь; Это моя мать; а насекомое tobacco blowerмой отец; встречает Первого Создателя; оба спрашивают Нырка (Mudhen), чем тот питается; Ныряю за тиной на дно; Нырок четыре раза приносит ил, ОЧ и ПС каждый берет половину; ПС творит сушу к югу от Миссури, ОЧ - к северу; ПС создал горы, реки, а ОЧ равнину; они спорят, чья земля лучше, затем кто из них старше; ОЧ втыкает в землю жезл с перьями; если вынет раньше, чем ПС умрет - значит он моложе; находит истлевшие кости ПС, вынимает жезл, ПС оживает; ОЧ превращается в Койота]: Beckwith 1938: 7-9; хидатса [Одинокий Человек идет по песчаной земле к воде; растение говорит ему, что оно – его мать, бизонья лепешка – что она его отец; ОЧ встречает второго человека, они спорят, кто старше; Ляжем, кто встанет первым, тот моложе; ОЧ оставляет за себя жезл (как на p. 7-9); везде песок; на озере самка и самец Нырки приносят со дна землю, они творят животных; бабка-Лягушка предлагает создать смерть; они ударили ее камнем по спине; первым умер ребенок Лягушки; она и люди просят изменить решение, творцы отказывают; ОЧ сделал землю ровной, Первый Создатель сделал скалы, холмы; ОЧ сделал северную, ПС – южную половины земли]: Beckwith 1938: 13-15; хидатса [везде вода; Первый Создатель велит достать со дна песок, творит сушу; создает Одинокого Человека; трава говорит, что она его мать, жук, что он его отец; спорят, кто старше; ОЧ: если ты старше, то где родился? – Не знаю, наверное в волнах; далее эпизод с жезлом и воскрешением; ОЧ создал землю к северу, ПС – к югу; ПС создал бизонов (ОЧ – что-то другое); ПС: люди станут питаться тобою созданным лишь если у них кончится мясо; ОЧ создал еврпейцев, ПС – настоящих людей]: Beckwith 1938: 15-17; арикара [две Утки плавают на большом озере; Волк приходит с ЮЗ, Счастливый Человек (СЧ, Lucky Man) с севера; Волк предлагает соревноваться, кто дольше выдержит дождь; вешает на палку свою шкуру, СЧ – разные перья; Волк проигрывает, предлагает СЧ быть его со-творцом; велит Утке достать грязь со дна, та ныряет, приносит, Волк разбрасывает ее, появляется суша, это равнина к северу от Миссури, на ней бизоны; СЧ тоже просит Утку принести ил со дна; та приносит больше, он бросает принесенное к югу, появляется холмистая страна к югу от Миссури; СЧ говорит, что людям и бизонов будет удобнее жить среди холмов; Миссури потекла как граница между двумя землями]: Dorsey 1904d, № 1: 11.

Калифорния. Кауилья: Curtis 1976(15) [в первичной тьме из красной и белой молний возникли два существа; они стали ощупывать части своего тела, называя их с темени до пальцев ног; Múkat легко дотянулся до курительной трубки, а Témayawut с трудом; каждый сказал, что он старше; достали по два (красный и белый) сверчка, куколки, ящерицы, mudhen, велели им отодвинуть ночь; те несколько отодвинули; братья достали жезл, сделали из него столб, велели всем змеям обвиться вокруг него, всем паукам прикрепить к нему паутину; залезли по столбу наверх; низ, из которого они выбрались, это была менструальная кровь; из своих сердец они создали землю, небо и воду; создали звезды; земля вращалась, они послали в нее муравьев, она застыла; М. создал солнце, а Т. луну; у созданных Т. людей были перепонки на пальцах, слишком много глаз и ушей, носы и рты не на месте; Т. хотел, чтобы была смерть, а М., чтобы мертвые оживали; Т. решил уйти, забрав свои созданья; женщина-Луна осталась с М., научила людей стрелять из луков и танцевать]: 106-110; Hooper 1920 [Тьма порождает два яйца, из них выходят Mukat и Tumayowit; ссорятся, кто первый услышал шум, исходящий от Тьмы; М. достает из сердца горячий уголь зажечь их трубки; братья лезут по двум столбам вверх, достигают земли, М. делает ее прочной; создает темных, а Т. - светлых людей; люди Т. имеют лица спереди и сзади, ступни их ног направлены в обе стороны, груди у женщин на груди и на спине, на пальцах перепонки; М. говорит, что тот работал второпях; М. создает нормальных людей; Т. хочет, чтобы люди жили вечно или воскресали на следующий день, М. возражает, потому что земля переполнится; оба договариваются, что урожай будет созревать не за 40 месяцев, а за 4; Т. окончательно ссорится с М. и проваливается под землю, забрав созданных им людей; М. не дает Небу и Земле последовать за ним; там, где он удерживал небо ладонью, остался ее отпечаток; после этого небо стало кривым; поэтому Солнце останавливается в полдень, достигнув самой высокой точки; людей Т., оставшихся на земле, М. сделал нормальными, но забыл утку, поэтому у нее перепонки]: 317-321; Strong 1929 [внутри скопления тьмы – мужское и женское; породили Temaīyauit и Mūkat; они выбрались наружу, стали спорить, кто из них старше; M. вынул из своего сердца черную трубку и черный табак, а T. – белую трубку и белый табак; чтобы зажечь трубку, М. вынул из сердца солнце, но оно выпало и укатилось во тьму; М. извлек западный свет, Т. – восточный, они запалили трубки; дым из трубки М. образовал облака; М. сказал, что опустил трубку, а сам поднял ее, Т. ее не увидел; Т. сказал, что поднял трубку, а сам ее опустил, но М. ее нашел; так выяснилось, что он старше; они извлекли из своих сердец центральный столб мира, но он не стоял; создали всех змей его поддерживать – те не удержали; две горы – то же; тогда пауков; они оплели его паутиной и столб утвердился; они залезли на верхушку стола и увидели внизу облака дыма; это все виды болезней, возникшие оттуда, откуда М. и Т. родились; М. и Т. решили создать шаманов лечить болезни; М. извлек из своего сердца черную, а Т. белую землю, положили ее на вершину столба, но она сваливалась; тогда достали черных и белых пауков, они опутали землю своей паутиной; муравьи ее распространили, а вихри сделали это быстро; но мир раскачивался, ибо муравьи слишком легки; тогда вокруг земли М. и Т. создали океан, поместив в него двух водных демонов и всех водных существ; земля перестала качаться; поместили небо, но оно колыхалось на ветру; они закрепили небо своей слюной – звездами; Т. создал (всегда: достал из сердца) койота, а М. – сову; делая человека, М. работал медленно и прилежно; а у Т. получился человек с животом и лицом спереди и сзади, с глазами повсюду, руки как собачьи лапы; таких уродов Т. успел наделать в три раза больше, чем М. – людей; М. создал луну; Т. и М. спорят; Т. хочет, чтобы люди не умирали, или возвращались назад, очищаясь от смертного запаха; не хватит еды, пусть едят землю, если надо – расширим ее; М. каждый раз возражает: пусть люди умирают навсегда, иначе земля переполнится; обиженный Т. решил опуститься под землю, забрав свои создания; хотел забрать и небо с землей, но М. не позволил; от этого земля содрогалась, образовался пересеченный рельеф; когда появилось солнце, созданные М. люди заговорили на разных языках; когда появилось солнце, собака перестала говорить; Луна (она женщина) разделила людей на фратрии койота и дикого кота; гремучую змею все обижали, но М. дал ей ядовитый зуб; предложил людям стрелять друг в друга, многие убиты; М. проделал дыру в земле, чтобы души умерших в нее уходили; Луна была прекрасной обнаженной женщиной, спала отдельно от других; однажды М. коснулся ее (подробностей нет, но это был «страшный грех Создателя»); Луна заболела и исчезла; но потом появилась вновь; люди решили избавиться от М.; ящерица подсмотрела, где он справляет нужду, лягушка проглотила его экскременты; М. заболел и умер; койот побежал за огнем, но в это время муха получила огонь трением; койот перепрыгнул через окруживших костер, схватил, унес и съел сердце М.; на месте сожжения М. выросли странные растения; шаман догнал духа М. и спросил, что это; М.: из моего сердца вырос табак, из живота – тыквы, из зрачков – дыни, из зубов – кукуруза, из гнид – пшеница, из спермы – фасоль; все другие овощи также из частей его тела; после того, как Койот съел сердце М., он заболел; тогда скатал в комок тростник, проглотил и отрыгнул все болезни; из морского тростника (и чего-то еще, что надо было достать из моря) сделал изображение М.; люди, исполняя скорбные песни, положили его на костер и сожгли (заупокойный ритуал)]: 130-141 (перев. в Золотарев 1964: 156-160); серрано [сперва во тьме Pakrokítatc и Kúkitatc; они создали животных, поссорились, П. ушел; {на этом тема двух творцов заканчивается, но, учитывая параллели у соседних групп, скорее всего, были и пространные тексты}; К.: человек умирает и возвращается к жизни; люди: нет, земля переполнится; они решили умертвить К.; шаман послал Лягушку проглотить экскременты К., когда тот, как всегда, утром пошел справить в море нужду; К. понял, что экскременты не упали в воду и что теперь он умрет; попросил его кремировать, предварительно отослав Койота; увидев костер, Койот вернулся, проскользнул между ног Барсука, унес и съел сердце К.]: Benedict 1926, № 1: 1.

Большой Юго-Запад. Диегеньо: Gifford 1931 (камиа) [Небо и Земля лежали плотную друг к другу; между ними находились Chiuy, Chiyi, Pukumat, Mastambo, Белая Женщина; земля была мокрой; Чийюк и Чийи пошли на запад, где небо и земля сходятся, принесли оттуда по горсти красных муравьев, натерли землю, она высохла; назначили П. своим сыном и главою людей; когда П. умер, его место занял М.; первым из земли вышел Чийи с красной лисой; ответил Чийюку, что вышел с открытыми глазами; тот так и сделал, Чийи бросил ему в глаза песок, Чийюк ослеп; оба стали делать птиц; т.к. Чийюк слеп, делал их чересчур большеротых и длинноногих; оба брата положили в воды зеленые листья, больные птицы попили и выздоровели; оба сказали П., что они сделали птиц; Чийюк вышел с бурой лисой, Чийи поменял лис; узнав об этом, Чийюк ушел в землю, хотел снести все на земле; Чийи обхватил ее, но болезни прошли у него сквозь пальцы; через месяц Чийюк взошел на востоке, еще через месяц снова ушел; это созвездие Chiyuk - месяц видно, другой - нет; Чийи сделал всех живых существ (кроме человека), они имели облик людей; передали их П.; тот ночью развел огонь, все созданные собрались к огню; Месяц сказал, что будет уходить на восток, через 4 дня возродится на западе; сообщил названия 6 месяцев; птичка hanuchip сказала птичке kwasaman, что умершая птица больше не возродится и то же будет с людьми, иначе земля переполнится; Ящерица на восходе заговорила и умерла, труп сожгли; дочь П. Лягушка дала другой Лягушке проглотить его волос с головы; П. заболел, умер; Койота побежал за огнем к солнцу, в это время другие зажгли погребальный костер; Койот вернулся, перепрыгнул через окруживших костер, унес, съел сердце П.; М. велел первопредкам стать животными, сказал, кому чем заниматься; вылепил из глины по 10 людей каждого племени; они маленькие, затем выросли; Белая Женщина спустилась с неба, родила много людей; М. пригласил морского змея Mayihauchawit на поминальную церемонию; его создали Чийюк и Чийи, он в разноцветную крапинку; дома, куда змей заполз, сожгли, из тела змея вышли ритуальные песни различных племен; разные племена разошлись по местам обитания]: 75-81; Spier 1923 [море сперва было и с запада, и с востока холмов; вынырнул человек, открыл глаза, чтобы увидеть солнце; второй вынырнул, был слепым; были два лиса, серебристый и обычный, серебристый принадлежал слепому; он дотронулся до обычного, зрячий сказал, что это его, серебристый; но тот знает, что нет; слепой создал койота, голенастых птиц, луну; провалился в нижний мир, а зрячий поднялся на небо; когда слепой шевелится, происходят землетрясения, если перевернется, то и земля перевернется; зрячий спустился туда, куда опустился слепой, взял красной глины, сделал мужчину и женщину, оставил у огня; одна из фигур развалилась; так несколько раз, наконец, ожили; зрячий сказал, что слепой не смог сделать людей, поэтому сделал он; вернулся на небо; один из людей, Tcikumat, был на востоке, заболел; его принесли домой, он умер; его положили на погребальный костер, синие мухи развели огонь своими огневыми сверлами; Койота на это время отослали; когда он прибежал, не сгоревшим оставалось лишь сердце; Барсук стоял с восточной стороны костра, Дикий Кот с западной; Койот схватил сердце, унес, съел; капля крови упала в воду, из нее возникли птички с красными перышками; Дикий Кот послал Журавля привести змею Mattiawit, поместил имущество Tcikumat внутрь ограждения, змея легла внутри кольцом, все это подожгли; часть змеи улетела назад, другие фрагменты - к людям, стали разными песнями; получившие их стали разными группами людей, разошлись]: 328-331; юма: Densmore 1932a [как в Harrington, без подробн.]: 5; Harrington 1908 [Создатель и его спутник живут на дне моря; поднимаются к поверхности, спутник открывает глаза, слепнет; он - Слепой Старик; создатель делает остров; оба лепят людей; Слепой Старик лепит уродов, Создатель сбрасывает их назад в море; Слепой Старик прыгает за ними, из водяных брызг возникают болезни]: 328-329; марикопа [вода заливает мир; Kukumat и Isacipas (далее просто Cipas; И.) опускаются на дно; И. всплывает первым, отвечает К., что держал глаза открытыми; К. слепнет от соленой воды; оба плавают на бревне, постепенно вода сходит, но вокруг топи; один из них роет яму, достает песок, разбрасывает, земля высыхает; И. скатывает в шарик свой волос, помещает на восточное небо, делая солнце; из ногтя - луну; помещает ее на разные стороны света, она соскальзывает; когда на запад, остается на небе; бросив в небо песок, создает звезды; И. и К. делают из глины людей, у людей К. пальцы с перепонками, он говорит, что так удобнее брать воду попить; И. говорит, что людям удобнее делать ладонь чашечкой; И. и К. спорят, чьи творения лучше; К. в гневе проваливается под землю, разбивает им созданное, бросает осколки в море, из них возникают утки, бобры и другие существа с перепончатыми лапами; проваливаясь, И. потянул за собою небо; оставил дырку в земле, из нее потекла кровь (т.е. болезни); И. прикрыл отверстие ногой, но оставил небольшой ручеек, чтобы люди не стали чересчур многочисленны; теперь они иногда болеют; И. дает племенам их обычаи; Кролик обижал Змею, И. дал Змее ядовитые зубы, та укусила Кролика, он умер; за это люди решили убить И.; Лягушка выпила воду из водоема, где И. купался, он заболел, умер; Койота послали к солнцу за огнем для погребального костра, разожгли костер в его отсутствие; оглянувшись, Койот побежал назад; животные и птицы образовали 4 кольца вокруг костра; там, где стояли Опоссум, Лис и другие низкорослые, перепрыгнул через стоявших, унес и съел сердце И.; И. ждет, чтобы люди заговорили; первыми заговорили индейцы южной Калифорнии (Mission Indians), затем марикопа, затем другие; чемеуэви – ночью, поэтому их речь непонятна; европейцы – последними; они были плаксами; пытаясь их успокоить, Создатель сделал их богаче индейцев]: Spier 1933: 345-352; кокопа: Densmore 1932a [в начале времен на землю поднимаются двое; один создает свет и людей, другой - разрушитель (без подробн.)]: 86; Olmos Aguilera 2005 [Sipa и Komat под водой как в материнском чреве; С. выталкивает К. первого наверх, поэтому он из двоих старше; отвечает, что глаза надо открыть; тот открыл в воде, ослеп; братья послали летучих муравьев нарыть земли, образовалась суша; стали делать людей, у К. получилось лучше, он отошел, С. подменил их своими; в следующий раз подменил его лису своей лисой другого вида; оба раза К. догадался; С. хотел поместить глаза на пальцы ног, К. - лучше на голову; С. сделал лук и стрелы, выстрелил вверх, стрела упала, слегка задев К.; С. сделал солнце, но оказалось бледным; К. сделал яркое, пустил по небу с востока на запад, солнце С. стало луной; С. снова подменил людей; К. в бешенстве разбил небо, сделал дыру в земле, ушел вниз, выпустив из дыры дым, молнии и все, что убивает людей, в т.ч. болезни; Койот досаждал своей сестренка Змее; С. дал ей яд, Койот умер; С. умер, изверг изо рвоту четырех цветов, от нее - съедобные дикие растения (comidas silvestres); Койота отослали к солнцу, в это время тело С. кремировали; перед тем, как тело сгорело, из него вышли песнопения]: 75-79; папаго: Densmore 1929a [после потопа Старший Брат, Койот и Великий Колдун создают различные вещи; Великий Колдун гневается, проваливается под землю; в этот момент от него исходят и распространяются в мире болезни и страх]: 17-21; Underhill 1946 [вначале темно; Создатель Земли (СЗ) и Желтый Стервятник (ЖС) четырежды встречаются в пустоте, каждый понуждает другого создать мир; СЗ вынул что-то из сердца или скатал грязь с кожи, положил на ладонь, из этого выросла зеленая ветвь, greasewood; вошь на растении произвела смолу и из этого СЗ создал землю; он пел, растолок ее, она стала плоской; он поместил на землю горы, на вершины гор птичий пух (облака) и шаманов; когда земля распласталась, шаманы и горы распространились повсюду; Земля расширилась до купола Неба; выпрыгнул I'itoi, сказал, что он сын Неба и Земли; он маленький, бородатый, сед либо блондин; с северо-запада из-под куста вышел Койот; земля раскачивалась, Койот, И. и ЖС безуспешно путались ее закрепить; это сделали два Паука, соединив паутиной небо и землю; все горы были наклонены к западу, туда же текли все реки; ЖС пролетел, махая крыльями, придал горами разнообразную форму, реки потекли в разные стороны; СЗ плеснул воду на север, запад, юг, восток, возникли луна и солнце; выплюнул, как слюну, звезды; создал людей из своего тела, она начали воевать; он и И. послали потоп; для этого И. создал Красавца (Handsome Man), тот забеременел всех девушек, наутро каждая родила; колдун сделал так, что сам Красавец родил; он бросил ребенка, тот стал плакать, его слезы залили землю потопом; СЗ спасся на волшебном жезле, И. в большом сосуде, Койот в тростинке, ЖС – пронзил небосвод; некоторые люди стали птицами, уцепились за небо клювами; другие стали деревьями, пустили корни; еще другие с собакой забрались на вершину горы, превратились там в камни; следы пены на воде видны на них; СЗ и И. договорились, что кто после потопа возникнет (emerge) первым, тот и старше; первым СЗ, затем И., последним Койот; но И. добился, чтобы старшим считали его; все трое стали лепить новых людей; сделанные Койотом бесформенны, выброшены за море; сделанные СЗ тоже бесформенны, а люди И. - настоящие; СЗ и И. стали спорить; СЗ попытался стянуть вниз небо, затем провалился сквозь землю, распространив болезни; люди И. стали пима, папаго, апачи, марикопа; И. сделал папаго своими людьми, научил культуре (лук и стрелы, домостроительство, drinking ceremony); И. удалился в пещеру; люди, особенно марикопа, пинали беззащитную гремучую змею; И. дал ей яд; она укусила марикопа, тот умер; его сожгли (с тех пор марикопа кремируют умерших); Койот украл сердце с погребального костра; открылась дыра в земле, оттуда вода или ветер; закрылась, когда в нее бросили двух мальчиков и двух девочек; так возникли церемонии Santa Rosa; людоедка крала детей, ее задушили дымом в пещере; И. убил орла-людоеда, перья - для колдовства; монстр всех засасывал в себя; И. дал себя засосать, убил монстра, освободил проглоченных; И. состарился, стал нападать на девочек во время церемонии достижения ими зрелости; люди трижды убили его; по совету Солнца, ЖС сумел убить И. из железного лука (ружья); через 4 года И. возродился, ушел на запад; И. создал оленей, злой шаман загнал их в загон; двое братьев заплатили шаману, чтобы охотиться могли все; ЖС скальпирован, поэтому лысый; И. иногда возвращается из подземного мира]: 8-12; пима: Russel 1908 [в темной бездне возникает Earth Doctor (ED); берет из груди немного пыли, делает из нее лепешку, выращивает на ней куст; создает термита, тот делает землю большой, как сейчас; сперва она дрожит; ED делает серого Паука, тот скрепляет паутиной края земли и неба, земля перестает колебаться; ED делает воду, горы, растения; наливает в миску воды, она замерзает, он бросает этот кусок льда на запад, север, юг; тот каждый раз соскальзывает вниз; брошенный на восток, превращается в солнце, оно начинает двигаться, как положено; аналогично создан месяц; набрав в рот воды и прыснув ее в небо, Создатель делает звезды; Млечный Путь – его посох, на концы которого он насыпал золы; люди не умирали, размножились, стали есть друг друга; ED велел Небу совокупиться с Землей, а Солнцу с Луной; первая пара породила Старшего Брата (СБ), а вторая Койота; притянув Небо к Земле, ED задавил всех ее обитателей, создал вторую расу людей; СБ сократил человеческий век, затем уничтожил вторую расу; для этого послал юношу, который сходился со всеми женщинами; беременность каждой следующей была все короче; дочь South Doctor (SD) немедленно родила, слезы брошенного младенца залили землю потопом; Койот спасся на бревне, СБ в глиняном сосуде, ED – в тростниковом жезле, часть людей ушла через дыру, проделанную в земле SD его посохом, оказалась на другой стороне земли; от потопа спаслись пять птиц, включая Дятла и Стервятника (они прицепились клювами к небу, их хвосты вымогли, след остался; они сделали себе гнезда на водах); часть людей спаслась на горе с SD; он послал собаку смотреть, высока ли вода; эти люди окаменели; Койот и ED спорят, кто первым появился после потопа; признают, что это был СБ, который и становится повелителем мира; Койот и СБ бегали на запад и восток определить, где центр земли; вернулись одновременно - здесь центр; СБ сел лицом на запад, Койот – на юг, ED – на восток, стали творить; Койот создал животных с перепонками, змей, птиц; ED создал людей с дефектами (без ноги, с большими ушами, без отверстий в теле, с пламенем, пышущим из колен, и т.п.); СБ велел Койоту бросить его создания в воду, а ED – на запад; ED провалился под землю; СБ попытася его удержать, выпачкал руки, стряхнул, так появились болезни; СБ создал людей; дал жало гремучей змее, она укусила Кролика, тот умер; Койота отослали, Муха сделала первое огневое сверло, тело Кролика положили на костер; Койот прорвался, унес сердце Кролика, съел его; пища стала проваливаться сквозь Койота, Волк и Пума подшили его; он притворился больным, попросил жену Пумы его понести, стал совокупляться; колдуны спрятали всех копытных в пещере; Койот выпустил животны, убежал; одному юноше велели закрыть проход для оленей, а он стал строить изгородь от холма до холма; стрелять в беременную (олениху) – он убил женщину; в старика (рогатого самца) – убил старика; игрок всех обыгрывал; девушка дала ему напиток с размолотыми перьями; он стал орлом, стал уносить людей; ED забрался в его гнездо, попросил жену Орла усыпить Орла, когда тот вернется, спрятался мухой под трупами; убил Орла и его сына, оживил их кровью людей; люди пытались убить СБ; он провалился под землю, вывел оттуда людей, спрятавшихся от потопа; Койот подошел, засмеялся, отверстие закрылось, часть людей осталась; вышедшие многих поубивали (индейцев пуэбло?)]: 206-230; Shaw 1968 [после потопа Старший Брат, Койот и Земляной Колдун лепят людей; у людей Колдуна по одной руке и ноге; в гневе он проваливается под землю]: 4-5; папаго (или пима) [Создательница, наша сестра, решила уничтожить землю потопом; сама села в сосуд (олья), сделанный из древесного латекса; Лис узнал, сел в пустой ствол дерева, но не знал, как залепить отверстие; она показала ему; синяя птица, красная птица и маленькая птичка прицепились к небосводу; олья сестры поплыла на восток, колода Лиса на юг; вода намочила хвосты птиц; после потопа Лис сказал, что он первым вышел, птицы – что они; сестра промолчала; Лис и сестра стали лепить людей; Лис делал людей-половинок с одним глазом, одной рукой и т.д.; сестра сказала, что этих людей следует поместить за море в другой мир; своих же людей она оживила; Лиса индейцы издевательски называют братом]: Neff 1912: 52-53.

Гондурас - Панама. Бокота [Дойа живет в мире, где одни камни, Чубэ - в ином; отец Ч. посылает его одолеть Д.; Ч. (заново) рожден женщиной; Д. убивает всех новорожденных, но вместо Ч. уничтожает куклу; Ч. и Д. соглашаются соревноваться; Д. не может сделать землю, а Ч. бросает землю в четыре стороны, она возникает; до этого были лишь камни; Ч. создает живого мальчика, Д. не может; Д. бросает в воду много соли, но не может создать море; Ч. бросает горсть, море делается соленым; Ч. делает хороших животных, Д. - плохих]: Margery Peña 1994a, № 1: 42-46.

Северные Анды. Эмбера [Карагаби - хозяин верхнего мира, Тутруика - нижнего; соревнуются в шаманской силе, оказываются равны]: Rochereau 1929 (катио) [Карагаби возникает из слюны создателя, спускается с неба; делает людей из камня, Тутруика - из глины; только люди Тутруика ожили; Карагаби дважды просит у соперника кусок глины, делает живых людей; Тутруика предрекает, что люди и все прочее в мире Карагаби будут смертны]: 86-87; Torrez de Arauz 1963 [Tatzitsetze ("отец всего") создал Caragabí; К. победил своего отца и захватил власть; есть 4 мира позади нашего и 4 впереди; К. и Tutruica стали делать людей; у К. не было хорошего материала, люди только открывали глаза и смеялись, а у Т. ожили; К. попросил у Т. кусок хорошей глины, сделал мужчину; через 10 лет сказал, что кусок разбился, получил другой, сделал женщину; Т. сказал, что сделанные К. люди будут смертны, как и все в его мире, а у Т. бессмертными; Т. и К. соревновались, оба побывали в огне и под водой, оказались равны; Солнце и Луна были людьми, К. в наказание превратил их в светила; К. научил сажать кукурузу и пр.; женщина Gensera держит всю воду в пещере; Caragabí разрубил женщину пополам, превратив в черного муравья с узкой талией; муравей спрятал воду в пустотелом стволе дерева Genené (священное у катио); К. и его люди стали рубить дерево, вырубка сперва зарастала; когда срубили, ствол остался висеть на лианах; Белка перегрызла лиану, дерево упало, вода залила землю; К. и его люди спаслись на скале; К. послал Цаплю, Утку, Ворона – не вернулись, ловили рыбу; К. создал Голубя, тот вернулся, найдя землю; ствол образовал море, ветви – реки, почки – ручьи и болота; ствол Genené и скала Monpahuará где-то есть и сейчас, окружены четырьмя огнями; когда-нибудь гора раскроется, огненная река зальет землю; затем на земле будут вечно жить К. и его потомки]: 23-26; Wassen 1933 [записано Норденшельдом в 1927 г.; Дьявол хотел половину людей, сделанных Карагаби; решили соревноваться, дьявол сделал из палки горький тростник, а К. сладкий; поэтому дьявол не получил людей; К. сделал мужчин в Сан Хуан, а женщин в устье Рио-Баудо; сделал бессмертных людей из дерева, но они ушли в нижний мир, у них нет анальных отверстий, они питаются запахом пищи; порезав руку, К. не хочет больше использовать дерево, лепит людей из глины, они смертны; если бы были не из глины, меняли бы кожу как змеи и ракообразные]: 110; Zuluaga Gomez 1991 (чами) [люди смертны, так как их сделал Карагаби; в нижнем мире Тутруика людей поливают водой и они молодеют]: 94.

Монтанья. Мачигенга [Irioshi (он же Tasurinchi, Tasorintsi) живет на небе, создал все хорошее; Kentivakori пребывает под землей в темном, вонючем мире в окружении своих отвратительных созданий; создал все плохое; сперва везде вода; И. предлагает создать землю; К. не решается; И. бросает на воду свой жезл, вода покрывается ровной коркой; К. тоже что-то бросает, но создает непригодные для использования, неплодородные участки земли (песок, глину, скалы); И. создает полезных животных, полезные растения, людей-мачигенга; К. - вредных животных, демонов, иноплеменников; если бы земля была ровной, ее прорезали бы многочисленные каналы, по которым можно было бы легко доплыть до любого места; а теперь реки текут вниз туда, где на краю земли вся вода низвергается в пропасть; если бы И. был единственным создателем, люди бы не умирали и не страдали от тяжелой работы; дети бы рождались без секса и без боли, как у существ И. на небе (в частности у людей-звезд)]: Baer 1984: 237-241 (=1994: 149-155, цитаты из ранних источников; вполне вероятно христианское влияние XVII-XVIII вв.).

ЮВ Бразилия. Каинганг [вода залила землю, осталась гора Krinjijinbe; люди групп каинганг, кайюрукре и каме поплыли, держа в зубах тлеющие головни, чтобы сохранить огонь; кайюрукре и каме утонули, проникли внутрь горы, стали там жить; каинганг забрались на гору, некоторые на деревья на горе; птицы саракуры (Aramides saracura) стали петь, принесли корзины с землей, насыпали на воду, к ним на помощь пришли утки; возникла равнина; забравшиеся на деревья стали обезьянами; сыпать землю начали с востока, поэтому реки текут на запад в Парану; кайюрукре и каме выбрались на поверхность с разных сторон горы; каме поранили ноги, они распухли, теперь ноги у них большие, а у кайюрукре маленькие; шаман Кайюрукре слепил из угля и золы ягуаров; когда делал тапиров, осталась одна зола; велел им питаться мясом; уши тапиров были маленькие, тапиры переспросили, шаман лепил уже другого зверя, велел им питаться листьями и травой; к утру шаман не успел закончить муравьеда, поэтому у того нет зубов; Кайюрукре делал хороших животных, в том числе пчел, а Каме плохих, чтобы они могли побороть созданных Кайюрукре: пуму, ядовитых змей, ос; узнав, что ягуары пожирают людей, Кайюрукре и Каме перекинули бревно через реку; когда ягуары вступили на мост, Каме столкнул бревно; испугался, дал части уйти; кайюрукре, каме и каинганг установили правила обмена брачными портнерами]: Borba 1904: 57f в Koch-Grünberg 1921, № 77: 209-212 (нем. пересказ в Teschauer 1914: 33; русс. перевод Зиберт 1972: 134-137; фр. пересказ Ploetz, Metraux 1930: 212-213).

Чако. Кадувео [люди выходят из дыры в земле, крадут рыбу из пруда или ручья Бога; тот велит птицам стеречь; все сторожа засыпают, Ибис обнаруживает людей, собаки находят дыру, из которой те вышли]: Wilbert, Simoneau 1990a, № 1 [Но-иакаилбадио-деге вытаскивает европейцев, бразильцев, терено; его оппонент А-ли-гиниго говорит, то он забыл вытащить кадувео; Н. вытаскивает четверых, велит им похищать иноплеменников, чтобы расти в числе; Н.: Пусть пища появляется, если ее назвать; пусть еда готовится, если поставить вместе три камня; А.: Слишком легко для людей, пусть работают, поддерживают огонь; А.: Пусть месячные у мужчин; охотник, у которого месячные, промахивается; Н. и А. решают передать месячные женщинам; Н.: Умерших можно вытащить из земли, они оживут; А.: Нет, земля переполнится; умирает мать А., он хочет переменить решение, Н. не согласен; А. плачет, Н. велит ему взять прутик оживить мать; прутик ломается, мать не оживает], 2 [кто-то крадет рыбу из ловушки Бога; собаки не могут обнаружить вора, Бог посылает ночных птиц; одна из них посылает его по следу опасного зверя; Бог находит отверстие, в котором были люди и животные, вытаскивает их, кадувео – после европейцев; зверь пожирал выходящих людей; Бог убивает зверя, распределяет его жир между животными; свинья пришла первой, много жира получил также кайман; нанду, олень остались тощими], 3 [начало как в (1); Оноэнргоди: Я приготовлю для кадувео еду; Каракара: Пусть они сами охотятся и собирают мед; О.: Пусть хлопковая ткань растет на деревьях; К. советует сорвать ее, разбросать по кустам (происхождение хлопчатника); К.: Пусть люди прядут и ткут; О. боится К., т.к. тот людоед, хотел его съесть, пока О. спал], 4 [имя бога Го-ноэно-ходи], 5 [без эпизода с собаками; Оноэнргоди вытаскивает людей из пещеры], 6 [бог Оноэ-ноэ; индейцы чамакоко возникают из его экскрементов]: 15-29.

Южная Бразилия. Чирипаanderú Guazú пришел с запада, поместил землю на деревянный крест (palo cruzado); с ним Ñanderú Mbae Kua; они нашли первую женщину под глиняным горшком, оба сошлись с ней; НГ пошел на участок, вернулся, велел жене идти собрать кукурузу; та не поверила, что урожай созрел за жень; НГ рассердился, ушел, обещал простить жену, если та найдет к нему путь; из утробы матери их сын Kuarahy (будущее солнце) указывал ей дорогу; попросил собирать цветы, женщину укусила оса, она обругала К., он замолчал; женщина пришла к старухе, та спрятала ее под горшком от своих племянников Añag; сама же сказала им, они убили и съели женщину; старуха попросила дать ей на съеденье плод из утробы, но того не сварить, не испечь; К. считал старуху матерью, стрелял бабочек, называл их именами птиц, с тех пор у птиц имена; старуха не велит охотиться на Синей Горе; К. идет туда, находит кости матери, смешав их с кукурузной мукой делает себе брата Yacy (будущий месяц); братья убивают птиц, НГ послал им попугая, тот рассказал о судьбе матери; после этого К. подул на убитых птиц, оживил их; когда А. убивал мать, К. был запачкан ее кровью, так при каждом солнечном затмении; К. оживил мать из костей, но Я. подошел слишком рано, та снова рассыпалась; поэтому люди смертны; из ее костей вылетела птица инамбу; видя, что оживить мать нельзя, К. сделал из ее костей агути; братья убили многих А., заманивая их в ловушки; создали плодовое дерево, мост к нему через реку, пираний и кайманов; Я. качнул мост слишком рано, все А. и старуха погибли, но одна беременная самка спаслась, от нее ягуары; К. дал Я. власть над культурными растениями и урожаем; К. создал мед, но Я. попросил оставить часть дупл пустыми; огонь был у стервятников урубу; К. боялся сам к ним приблизиться, создал жабу cururu, та проглотила угли, принесла, отрыгнула; К. сделал сахарный тростник, Я. подражал, вышла змея; К. создавал животных, а Añag – способы охоты на них; А. велел К. слезть с дерева, ударил палкой, понес в сумке, положив сверху убитых коати; поставил корзину на землю, К. убежал, поставив гнилое дерево; дочери А. не нашли в корзине дичь; А. вернулся, принял дерево за К., повалил, оно стало оленем, убежало; К. забрался на дерево, А. увидел его отражение в воде; Сова сказала, где К.; А. полез за К., тот создал ос, они закусали А. до смерти; К. и Я. увидели, как А. ловит рыбу; К. откусил и унес крючок, Я. попался; А. его выловил в виде bagre (первая рыба); К. попросил кости, оживил Я. (фазы луны); братья пришли к Saria (это тоже Añag); Я. сказал, что у него много сестер, А. попросил их в жены, Я. велел спросить разрешения у К.; тот велел А. принести за жен рыбы, дал девочку, от ног которой рыба дохнет; А. стал бить девочку, та превратилась в лиану тимбо; К. дал А. корону из перьев, она загорелась, А. сгорел; из его живота вылетела куропатка, пепел превратился в москитов; Я. первый сошелся с замужней женщиной; в полнолуние Месяц совокупляется с девушками, вызывая месячные; К. сделал Венеру; после совокупления Я. велит Венере его мыть, поэтому в новолуние дождь; К. и Я. сделали цепочку из стрел подняться к отцу на небо; Я. хотел лезть первым, чтобы стать солнцем, но К. полез первым сам]: Bartolomé 1977: 16-40 (эпизод с перьями на развилке на p.18-19).