Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B2G. Хамелеон ходит по мягкой земле. .12.

Хамелеон ходил по земле, когда та еще не затвердела.

Аньи, бауле, сорко, гуро, ашанти, бини, йоруба, мампруси.

Западная Африка. Аньи [хамелеон и жаба спорят, кто из них старше; хамелеон: когда я появился, земля была полужидкой, поэтому до сих пор ступаю осторожно и медленно; жаба: когда я появилась, было лишь три холмика, пришлось перепрыгивать с одного на другой; а когда эти холмики растворились в болоте, земля приняла вид, который помнишь ты]: Basset 1903, № 82: 198-199 (пересказ в Dähnhardt 1910: 222); бауле [вонючий Муравей, Лягушка, Хамелеон спорят, кто из них раньше попал на землю; Хамелеон: земля тогда еще не обсохла, надо было осторожно передвигать ноги, делаю так до сих пор; Лягушка: еще не было грязи, прыгала через трещины; Муравей: еще не было самой земли; мать умерла, не мог похоронить, пришлось носить на себе, отсюда запах]: Himmelheber 1951b: 41-42 (пер. в Химмельхебер 1960: 109-110); гуро [хамелеон был первым животным; когда он начал ходить по земле, она ещё не была твёрдой, поэтому он с тех пор ходит, покачиваясь. Информант Юан Би Ирие Юбер, гуро, родился в 1976 г. в деревне Гоунфля (Gohunfla, восток супрефектуры Гоитафля), записано в Абиджане; кратко в Benoist 1977: хамелеон – допотопный зверь, поэтому и сейчас передвигается с осторожностью]: Кузнецова О.В., полевые материалы 2009 г., личн. сообщ. 14.04.2016; сорко [в древние времена Нигер принадлежал гигантскому раку Sallo, который лежал на острове Safei между Томбукту и Дженне; двое сорко, Kassum из Дженне и Mai из Томбукту, заспорили, какой из этих городов древнее и кому из них принадлежит Нигер; решили устроить речную гонку; М. волшебством сделал так, чтобы лодка К. напоролась на острый камень; К. проделал отверстие в задней части лодки (через него затекавшая через пробоину вода вытекала обратно) и волшебством сделал так, чтобы М. заплыл в речной рукав, а волна нанесла песка и преградила обратный путь; М. произнес заклинание, вода подняла его лодку над песком и вернула в реку; увидев это, Sallo пообещал проглотить M. и К. и преградил им путь около острова Safei; M. и К. вытащили лодки на берег и отправились в свои города, чтобы предупредить людей о гневе Sallo и найти способ его победить; Sallo проглотил 120 плывших по реке лодок; старейший из всех сорко, Mama Djennepu, сказал, что победить Sallo можно, если узнать, кто самый старый из живущих на Нигере; Mama Djennepu стал спрашивать разных животных; пеликан: я откладывал яйца, когда Дженне был лишб недавно основан; Mama Djennepu: пеликан стар, но недостаточно; шакалу: в выкопал труп первого похороненного в Дженне человека; Mama Djennupu: шакал стар, но недостаточно; tommofirri (небольшая птица, служит для приготовления магических снадобий {птица-носорог?}: во времена моей юности земли еще не было и когда мать умерла, я не мог найти место для погребения и похоронил ее в своей голове; после меня самым старым является хамелеон, ибо он ползал по земле, когда та была ещё мокрой; Mama Djennepu: теперь мы знаем, кто самый старый и можем выступить против Sallo; Mama Djennepu, M. и K. отправились к острову Safei, принесли жертвы, бросили в воду волшебные средства, произнесли заклинания и спросили Sallo, жив ли он; тот ответил: «Нет»; так Нигер перешел во владение сорко]: Frobenius 1924: 155-157; ашанти [Онакупон жил с семьей на небе; земля была болотом; дети О. спускались по паутине туда играть; О. решил сделать детям игровые площадки; велел помощнику по имени Абосум спуститься на землю, дал земли, ракушек и трех птиц; А. бросил на болото горсть земли с ракушками; птицы стали искать зерна, разгребать землю, она покрыла часть болот; раковины попали к берегам моря и рек; О. послал Хамелеона, тот вернулся, сказал, что земля высохла; дети О. спустились и заселили землю; его семеро сыновей стали духами-покровителями дней недели]: Анпеткова-Шарова 2010: 36-37; бини (эдо) [Aluloxi (хамелеон) и Owuwu (птица-носорог?) стали спорить, кто из них является вождем; Aluloxi сказал, что когда он родился, земля была мягкой, совсем новой; Owuwu сказал, что когда он был рожден, не было ни земли, ни неба, поэтому когда его отец умер, он похоронил его в своей голове; все поверили Owuwu и сказали, что он вождь]: Thomas 1920: 222 (ср. Baumann 1936: 188); йоруба [сперва ниже неба вода и болото; Создатель Ol-orun дал Великому Богу Orisha Nla раковину улитки, наполненную землей; тот высыпал землю на болото, Голубь и пятипалая Курица стали ее разбрасывать, появилась суша; О. послал Хамелеона с проверкой; тот рассказал, что земля достаточно велика, но еще мокрая; на второй раз сказал, что просохла; творение продолжалось четыре дня; с тех пор в недели четыре рабочих дня, пятый отведен почитанию О.; первые люди созданы на небе, посланы на землю]: Parrinder 1967: 20; мампруси [давным-давно, когда земля еще не успела затвердеть, все живые существа, обитавшие на ее поверхности, передвигались с осторожностью; боялись повредить землю, провалиться и полететь вверх тормашками неведомо куда; только хамелеон не думал об этом и выбегал из дома так стремительно, что у всех дух захватывало от страха и все обращались к нему с песней: «Гумачуа, будь осторожен, / Не продави землю! / О Гумачуа, наш брат любезный, / Не продави землю!»; польщенный хамелеон переходил на медленный шаг; теперь, когда земля давно уже затвердела и все люди и звери забыли прежнюю осторожность, хамелеон продолжает ходить медленнее всех, потому что не может изменить привычной походки]: Анпеткова-Шарова 1966, № 26: 45-46.