Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B3D. Экскременты червя. .21.-.25.50.61.

Землю достает червь, она возникает из экскрементов червя, извлечена из червя.

Микир, мидзи, бру, тхару, санталы, мунда, бондо, байга, гонды, агариа, семанги, каян, бахау, сулод, пайван, чемеуэви, кофан.

Северо-Восток Индии. Микир [боги Hèmphū и Mukráng поставили четыре столба по краям будущей земли, связали их волосами своих матерей; жену бога Bāmon послали к Hāyóng, богу нижнего мира, но тот не дал земли; уходя, она подобрала отбросы червя, спрятала на груди; послали царя земляных червей, он обработал эту частичку, она все росла, превратилась в землю; кузнец Kāpráng высушил землю мехами]: Stack 1908: 70-71; мидзи [Shuzanghu сошелся с Zumiang-Nui, та родила мальчика-Небо и девочку-Землю; им не было места, они упали вниз, их проглотил червь Phangnalomang; когда З. родила второго ребенка, Ш. сделал для него площадку; М. хотел и его проглотить, но был пойман в ловушку; Ш. разрезал его, извлек Небо и Землю; те вступили в брак, породили двух богов-гор; после этого Небо и Земля разделились; в ходе этого Земля родила еще двух детей в виде лягушек; они вступили в брак, родили сына и дочь; те были как люди, но покрытые шерстью; они родили троих сыновей]: Elwin 1958a, № 5: 13-14.

Индокитай. Бру [трое братьев наловили лягушек; слышат, как они говорят, будто вскоре звери соберутся, чтобы судить человека; братья отпускают лягушек, старший идет на собрание со старой лягушкой, прячется в дупле; звери обвиняют друг друга в том, что каждый из них виноват перед человеком; только лягушек человек истребляет безвинно; лягушка обещает, что будет потоп; звери разбегаются; лягушка велит братьям сделать плот; вода заливает огонь, братья хотят изжарить краба, плывут к дому Солнца; старший влюбился в дочь Солнца, испек краба до черноты; теперь виден на солнце с черным крабом в руках; плот опустился на голые скалы; старший брат сбросил с неба ствол дерева с двумя термитами и двумя дождевыми червями; термиты и черви превращают древесину в почву, братья сажают рис; младший брат учится волшебству, встречает старуху, превращает в красавицу; средний брат влюбился в невесту, унес ее на волшебном коне младшего брата; вопреки предупреждению, пустил его галопом, от этого земля загорелась, образовались горы и море, конь с седоками прыгнул на луну, теперь виден там; на пожарище выросла тыква, принесла один плод; из нее вышли предки народов; их кожа темнее или светлее, смотря по тому, кто больше вымазался углем; у некоторых волосы загорелись, стали курчавыми; вышли таой, ванкьеу, эде, седанг, банар, вьеты; младший брат стал Духом Земли, сказал каждому, где жить и чем заниматься (вьету – лучшие земли), вознесся на небо]: Никулин 1976: 186-195 (=Вьетнамские сказки 1992: 174-182).

Южная Азия. Тхару [мир уничтожен огненной засухой, затем потопом; владыка неба и его жена совокупляются в образе птиц, помещают на воды каплю крови; через 15 месяцев на листе лотоса появляется в виде тыквы первопредок тхару Aklākal Gurubābā; небесная чета вкладывает жизненную силу ему в голову, глаза, нос, рот, уши, руки, волосы, низ тела, он обретает человеческий облик; из своих ногтей создает Голубя, тот летает над водами, не находит земли; Г. разрезает себе бедро, из разреза выходит рыба Raini; она пропадает, голубь не может ее найти, Г. велит, чтобы голубей ловили в силки, жарили, ели; из своих ногтей создает Краба, чтобы достать "бессмертную землю" из нижнего мира; тому удается преодолеть изгородь из колючек Xeremphis spinosa, достать землю; на обратном пути его хватает за панцирь демон, Краб теряет землю; Г. велит, чтобы крабов ловили, пекли, ели; тем же способом создает 8 других крабов, со всеми то же, что с первым; создает земляных червей; первые три не преодолевают колючей изгороди, Г. велит им питаться землей и водой; четвертый проникает сквозь колючки, глотает землю; на обратном пути демон рубит его на тысячу кусочков, но червь все же доставляет землю, она придает миру устойчивость; первой на земле вырастает священная трава kus (Poa cynusorides), из нее – первое дерево perar (Xeremphis uliginosa); Г. проклинает его, пусть люди поедают его плоды; создает дерево semar (капок, Bombax ceiba), обращаясь к нему как к женщине, велит пойти узнать, как далеко простирается земля; та столь долго не возвращается, что Г. велит ей удерживать небо и нижний мир; то же с сосной, ее еще дольше нет, Г. велит ей жить в горах, где ее смолистые испарения станут благоухать на горе Kailash; Г. снова разрезает бедро, рождается его дочь Dharmak Diyeri; чтобы сдержать ее, помещает четырех святых māini по краям мира, сам удаляется в лес отшельником; Д. хочет соединиться с ним, велит кузнецу сделать ей пояс, кольцо и обувь из железа преодолеть колючую изгородь; но Г. ставит на пути к нему веревку для переноски тяжестей, давильню для масла, оружие, мост из свиной щетины; Д. все преодолевает, вступает в брак с Г.; после этого Г. именуется Mahādeo]: Krauskopff 1987: 14-16; санталы: Bodding 1942 [вначале вода; Thakur Jiu создал различных водных существ (крокодил, краб, креветка, земляной червь и др.); из глины вылепил две человеческие фигуры; когда собрался вложить в них душу, день-лошадь спустилась сверху и растоптала их; тогда, взяв материал со своей груди, Т. сделал двух птиц Has Hasil, оживил, они полетели, но земли нигде не было, поэтому вернулись к Т.; он отпил воды, сплюнул, на воде появилась пена; Т. велел птицам сесть на нее, на ней они плавали по волнам, но пожаловались, что еды нигде нет; Крокодил согласился нырнуть, достать со дна землю, но по пути назад ее с него смыло; Креветка (prawn) - то же; рыба Raghop Boar (Buar) - то же (с тех пор у нее нет чешуи); Краб - то же; Земляной Червь попросил, чтобы Черепаха была наготове; он достал со дна землю, поместил на спину Черепахе; Т. ее боронил, возникли горы; пена пристала к земле; появилась растительность, две птицы отложили яйца, из них родились мальчик и девочка]: 3-5 в Osada 2010; Campbell, ii, p. 16 ff. в Elwin 1949 [в воде жили рыба Sole, Краб, Принц Земляной Червь, Принц Lendom; Thakur Jiu велел им достать из-под воды землю; Рыбе не удалось, Краб проглотил, она выпала, утонула опять; в воде нашли Принца Черепаху, приковали за ноги; Принц Земляной Червь принес землю, поместил ее на Черепаху; после этого TJ вырастил на земле дерево и траву]: 8; Culshow 1949 [везде вода; Thakur призвал царей моря, но те не могли достать землю со дна; Краб согласился нырнуть, но по пути к поверхности вода смысла схваченные им кусочки земли; то же - Черепаха; Червь попросил поставить золотое блюдо на спину Черепахе, обещал проглотить землю на дне и опорожнить желудок на блюдо; он так и сделал, земля оказалась неровной, Т. попытался ее подровнять, море залило низменные места; Т. создал из семян травы sirom двух гусей - самку и самца, Hans и Hansil (Goose and Gander); они отложили в траву два яйца, из яиц вышли люди - pilcu Haram и Pilcu Budhi]: 65-66 в Osada 2010; бондо: Elwin 1950 [беременная Олениха слышит, как Белка говорит сыну, что будет потоп; боится человека на водопое; ее сын из чрева напоминает, что ведь все равно будет потоп; человек слышит, просит Олениху объяснить, в чем дело; из чрева Оленихи говорит Махапрабху, велит поместить детей в тыкву; дождь залил землю потопом; М. хотел узнать, остались ли люди; собрал грязь с тела, сделал Ворону, бросил на воду ствол дерева, чтобы она могла сесть; вскрыл краба, там не оказалось земли, нашел землю в животе червя; тыква осела на землю, вышли брат и сестра; М. наделил их оспой, они не узнали друг друга, поженились; М. дал девушке средство, вызвавшее у нее месячные]: 136-137; 1954 [вода залила землю; Mahaprabhu потер руку (his arm), сделал из комочков грязи ворону, та полетела над водами, не знала, куда ей сесть, увидела плававшую корзину, в которой были брат с сестрой, вернулась, рассказала М.; он велел ей добыть землю; она принесла М. земляного червя, тот добыл землю {со дна?}; М. разбросал землю во всех направлениях, возникла суша; он достал из корзины брата с сестрой, те отказались вступить в брак; тогда он призвал Thakurani, она напустила на них оспу, девушка стала косой, юноша заболел проказой; когда они встретились, то не узнали друг друга и поженились; от их 12 сыновей и 12 дочерей происходят люди]: 423-424; мунда: Roy 1912 [в начале везде вода; бог Солнца Sing-bonga послал Черепаху, Краба, Пиявку принести глину со дна; Черепаха и Краб не смогли, Пиявка принесла, С. создал из этого сушу; Лебедь снесла яйцо, из него вылупились мальчик и девочка – предки людей; СБ научил их делать пиво; выпив, они сошлись; родили трех сыновей, те разошлись по стране]: v-vi; Roy 1916: 201-214 в Osada 2010 [земля покрыта водой, в небе нет звезд; Старик ("Old One") создал водных животных; велел Крабу принести землю из-под воды; тот нырнул на дно, но пока поднимался, землю смыло у него из клешней; то же с Черепахой (землю смыло с поверхности панциря; земляной Червь глотает землю, всплывает, отрыгивает на ладонь Старика; тот делает землю большой, творит сушу и все на ней; лепит из глины фигуру человека; прежде, чем он успел вложить в нее душу, Лошадь пришла, растоптала фигуру; Старик повторил попытку и на этот раз Тигр отогнал Лошадь, не дав ей приблизиться к фигуре; Старик проклял Лошадь, люди будут вставлять ей железо в рот, садиться верхом, бить по крупу; Тигра наградил, сделав сильным, его все станут бояться]; van Exem 1982: 24-29 в Osada 2010 [{видимо, мундари, т.к. совпадает с предыдущим текстом}; сперва одна вода, Haram сперва создал водных тварей; велел Крабу принести землю со дна; тот взял земли в клешни, но пока поднимался, вода смыла ее; Х. послал Черепаху, та положила земли себе на панцирь, вода ее смыла; послал Червя; тот проглотил земли, отрыгнул (disgorged) в руку Х.; тот ее увеличил, создал сушу, на ней животных, растения; из глины вылепил фигуру человека; не успел оживить, как Лошадь ее разбила; Х. повторил попытку и на этот раз Тигр отогнал Лошадь, не дав ей приблизиться к фигуре; Х. проклял Лошадь, люди будут вставлять ей железо в рот, садиться верхом, бить по крупу; Тигра наградил, сделав сильным, его все станут бояться]; Osada 2010 [записи автора; текст А: на Ганге, на море мы создадим землю, поле; для этого послали мать-Черепаху и мать-Краба; Черепаха положила землю себе на панцирь, Краб взял клещами, но когда они поднимались, вода смыла землю; послали мать-Червя, мать-Пиявку, они выпили землю, извергли ее, помочившись, возникла земля; для украшения земли создали камень и дерево; вылепили из глины фигуру человека, оставили сохнуть на солнце; для красоты сделали крылатую лошадь; крылатая лошадь пришла с востока, пришла с запада, они растоптали фигуру; сделали собаку-самца по имени Chaura, собаку-самку Baura, поставили сторожить; они отогнали крылатую лошадь, явившуюся с востока, отогнали ту, что явилась с запада; текст B практически идентичен]; байга [в начале лишь вода, по ней плавал лист лотоса, на нем сидел Бхагаван, скатал с руки грязь, сделал из этого ворону – свою дочь Karicag, послал ее искать землю; потеряв силы, она упала на спину сидевшей на водах великой Черепахи, Kekramal Chhatri, у которой одна лапа была на дне моря, другая достигала неба; Ворона называет Черепаху старшим братом, Черепаха называет Ворону младшей сестрой; говорит, что землю украл червь Gichnaraja, он на дне моря; отвезла Ворону к Logandi Raja; тот позвал 12 братьев Loharsur, 13 братьев Tamesur, 14 братьев Agyasur, они сделали железную клетку, спустили в ней Черепаху с Вороной на дно; Черепаха испугалась Червя, спряталась за Вороной; Червь сам испугался, когда Ворона обещала его побить, стал лгать, что земля у Dano, который сожжет подошедших; осмелевшая Черепаха схватила Червя за шею, тот 21 раз срыгнул; каждая порция земли названа по-своему, начиная с матери-земли, кончая девственной землей (белая, красная, хорошая, дрожащая, каменистая и т.п.); Черепаха дернула за цепь, Logundi Raja вытащил клетку, Черепаха привязала землю к шее Вороны, та принесла ее Бхагавану; тот вызвал девственницу, она 8 дней и 9 ночей сбивала землю в сосуде из листьев; Б. бросил землю на воды, она выросла, стала сушей; сперва земля была мокрой и скользкой; Б. позвал Ветер и Bhimseb; Ветер высушил землю, но когда они встали на один край, другой приподнялся; Бхимсен ходил, создал горы, долины; Нанга Байгин (жена Нанга Байги) вбила четыре гвоздя по углам, земля утвердилась (но сама земля круглая, p.330)]: Elwin 1939: 308-316; гонды [на листе лотоса плавал Махадео; скатал на теле комок грязи, создал из него ворону, послал искать землю; та нашла Краба, они нашли Nal Raja и Nal Rani, назвали дядей и тетей, попросили землю взаймы; те напоили их допьяна, приготовились убежать, унести землю; но Краб проснулся, выдавил из землю, отдал Вороне; та принесла М., он поместил землю в 7 чашек из листьев, велел Пауку опутать океан паутиной, положил чашки на паутину, возникли 7 видов земли: черная, красная, молочная, бесплодная, гравий, девственная, болотистая; М. пропросил Бхимсена проверить, тверда ли земля; у того ноги стали вязнуть, он лег, повалялся, возникли горы]: Elwin 1949, № 16: 38; гонды: S. Hyslop в Зограф 1971 [всюду вода, Всевышний родился из лотоса; потер руку, из стершейся грязи сделал Ворону, велел принести земли; Ворона увидела Краба, выступавшего из воды, опиравшегося о дно; села Крабу на спину, отметина осталась; за то, что Всевышний сделал его тело твердым, Краб согласился нырнуть, принес земляного червя, тот отрыгнул землю; Всевышний рассеял ее по морю, возникла суша; из нарыва на его руке вышли Махадева и Парвати; из мочи М. выросли овощи, П. съела их, родила гондов]: 7; Shyam Parmar 1973. Folk Tales of Madhya Pradesh в Кудинова, Кудинов 1995 [бог Тхакур Дев плавал на глади вод на цветке лотоса; послал Ворона искать землю; через шесть месяцев тот встретил черепаху Чакармал Чатри; она стояла одной ногой в воде, голова до неба; рассказала Ворону, что землю проглотил подводный червь Гична Раджа; Черепаха и Ворон прибыли к Логанди Радже, рассказали о желании ТД достать землю; ЛР велел своему двенадцатому брату Лохасуре сделать лодку-плетенку; тот изготовил ее с помощью одного из младших братьев; Черепаха и Ворон нырнули с нее, Черепаха схватила червя за шею, тот 21 раз срыгнул; первой отдал Дхарти Маи (Землю Мать), затем Махамунди Дхарти (большеголовую Землю), Пан Дхарти (Грешную Землю), Желтую Землю, Черную Землю, наконец, Кумари Дхарти (Девственную Землю); Ворон взял всю землю в клюв, дернул за веревку, ЛР вытащил ныряльщиков наверх; Ворон отдал землю ТД, тот скатал шар, поместил на воду, возникла суша]: 29-30; агариа [Bhagavan положил на воду лист лотоса, но он увял на солнце; создал мир из lac (?), но тот разбился; скатав грязь с груди, создал ворону, напоил своим молоком, послал искать землю; устав, Ворона упала на краба Kakramal Kshattri; тот нырнул, нашел спящих Nal Raja и Nal Rani; краб сжал горло NR, заставив отрыгнуть землю, Ворона принесла ее Бхагавану, тот создал сушу; чтобы Мать-Земля не шаталась, первый агариа поставил 12 железных столбов по четырем углам мира]: Elwin 1949, № 1: 27-28.

Малайзия, Индонезия. Семанги: Endicott 1979 (батек) [рогатая черепаха-змея выплыла на поверхность посреди океана; кусочек земли или экскременты небесного червя упали ей на спину с неба, а сама черепаха-змея или спустившаяся с неба птица перевозчик сбила морскую пену в комок; вещество, добытое с неба и из моря, стало Землей на спине черепахи-змеи]: 33-34; даяки (группа не указ.; каян?) [сперва внизу лишь вода; с неба на паутине спустился паук, в паутину упал кусок коралла, вырос, стал землей; по ней ползали червь и слизняк, их слизь превратилась в почву, покрыла всю землю; с неба спустился побег, укоренился, стал деревом, под его сенью выросли другие деревья; упал краб, стал ползать, создав долины и горы; дождь наполнил водоемы; выросли культурные растения; спустились мужской и женский духи; мужской сделал рукоятку меча, женский – веретено; рукоятка упала в веретено, оно родило человеческую голову, затем вторую; духам не понравились эти дети, они вернулись на небо; две головы сошлись, у их детей есть и шеи, у детей этих детей – и туловища; дети последних Amei Awi и Burung Une имели длинные руки, доставали ими до неба; у них 9 человеческих детей и 4 лунных, каждый – одна из четвертей луны месячного цикла; 8 детей полезли на гору; оставшиеся у подножья стали предками рабов, долезшие до середины – сводобных людей, забравшиеся на самый верх – правителей; AA построил дом из бамбука, щепки превратились в собак, кур, свиней; БУ родила еще детей; они сперва немы, заговорили, поев приготовленной рыбы, но стали предками бахау; АА и БУ ушли в нижний мир, отвечают за рост растений]: 117-119; каян [вначале голые скалы; от дождя вырос мох, в нем завелись черви и навозные жуки, их экскременты создали почву; с неба от солнца упала рукоятка меча, стала деревом; упавшая с месяца лоза (мужское начало) обвила его; дерево и лоза породили первых мужчину и женщину; у них не было тел ниже пояса; они породили предков народов]: Hose 1912: 137-138; каян [с неба в первичный океан упала скала; верх остался над водой; под действием дождя на поверхности образовался ил, черви точили скалу, появился песок; затем с солнца упала деревянная рукоятка меча, ставшая деревом, а с луны - обвившаяся вокруг дерева лиана; лиана стала мужем дерева, они породили двух близнецов, не имеющих тел ниже пояса; все же те породили настоящих людей; животные, птицы и рыбы возникли из веточек и листьев дерева; из ила на поверхности скалы возникли мох и небольшие растения]: Furness 1899: 6-13 в Stöhr, Zoetmulder 1965: 38, более кратко в Dixon 1916: 158-159, в Hatt 1949: 34-35; бахау [два человека на небе выщипывали друг другу брови, уронили щипцы, они упали на скалу среди моря; вынырнул червь, оставил на щипцах свои экскременты; краб разбросал их, скала покрылась землей; щипцы пустили корни, стали деревом с медной листвой; небесный дух Uwang нашел в нем отверстие, оплодотворил; на дереве выросли побег-мужчина и побег-женщина, у них не было рук и ног; обитатель земли попытался убить мечом пиявку, ударил по стволу; мужчины и женщина были ранены, но получили возможность сойтись; породили предков бахау; медное дерево продолжало расти и пускать отростки; так возникли злые духи, затем добрые духи, затем боги, и на вершине верховный бог amei Tingei]: Nieuwenhuis 1917: 57 в Stöhr, Zoetmulder 1965: 41.

Тайвань, Филиппины. Сулод [были только небо и море; великанша Bayi положил на ладонь червя; из него выпали экскременты, стали расти, возникла земля; Б. забеременела от своего мужа Laki, стала рожать; из пальцев рук – всех диких копытных, из пальцев ног – всех водных существ, из икр ног – домашние животные и птицы, из бедер – дикие птицы, из гениталий – трех мальчиков (далее пересказ библейской истории о наготе Ноя и предках трех групп народов)]: Eugenio 1994, № 30: 80-81; пайван: Egli 1989, № 17 [во время потопа люди спаслись на горе; послали птицу искать землю; та нашла место, где из экскрементов червей возникла новая земля; люди стали там жить]: 47; Ho 1967, № 93 [во время потопа спаслись брат и сестра, уцепившиеся за траву; из разрубленного пополам червя выпали экскременты, образовали гору; брат и сестра поженились, но их первые дети были слепыми, уродами; следующие стали менее уродливыми, а последние родились здоровыми и нормальными; поэтому теперь инцест запрещен]: 267-268.

Большой Бассейн. Чемеуэви [Женщина Моря падает с неба в виде червячка; создает землю, накрошив ее на воду и растягивая, как в первой версии; отшелушивает кожные чешуйки, скатав их в шарик, делает Койота; тот обегает землю, чтобы узнать, велика ли она; затем ЖМ создает Волка и Пуму; т.к. Волк умен, а Койот безрассуден, решено, что старшим братом будет Волк]: Laird 1974a: 20.

Западная Амазония. Кофан: Califano, Gonzalo 1995, № 2 [была лишь малая толика земли; Chiga (Солнце) поместил червя, чтобы он ел ее; из его экскрементов возникла земля - большой остров, затем сделалась еще больше], 3 [ничего не было, только река; в крохотном кусочке земли жил червяк; он ел землю и его испражнения образовали ее все возрастающее количество, на ней выросла растительность]: 69-70.