Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B42N. Орион – один человек. .10.12.-.18.20.21.24.(.25.)

.27.29.31.36.39.40.42.44.50.55.-.57.59.62.66.67.

Созвездие Ориона отождествляется с мужчиной, обычно с великаном, воином, охотником.

Готтентоты, темне, бамбара, лома, манжа, туареги, Древний Египет, латиняне, баски, ирландцы, Шумер, Ветхий Завет, сирийцы, арабы Передней Азии, Хадрамаут, питджанджара, маори, мири, тангуты, батаки, Ниас, тораджа, клемантан, западные тораджа, (пуюма, ами, пайван), Древняя Греция, армяне, саамы, якуты, ербогаченские эвенки, чукчи, коряки (оленные и береговые?), азиатские эскимосы, медные, Баффинова Земля, квакиутль, оджибва, навахо, гуахиро, сикуани, макиритаре, панаре, каринья на Ориноко, акаваи или каринья Гайяны, калинья, галиби, локоно, паликур, макуши, вапишана, трио, акурийо, десана, тикуна, амуэша, ашанинка, чиригуано.

ЮЗ Африка. Готтентоты [Плеяды – жены Ориона, выставившие его вон, ибо он промахнулся и не добыл дичь]: Sicard 1966: 44.

(Ср. Бантуязычная Африка. Комо [созвездие Mokúphé из пяти звезд - голова, две руки, две ноги; близ Ориона в созвездии Зайца; рядом его жена (три звезды); когда М. вечером на горизонте - время расчищать для посева участок; перед ним Плеяды - "корзина с мачете"; Большая Медведица – Abálu-bálu; в структурировании года Большая Медведица менее важна, чем Mokúphé и Плеяды]: Mahieu 1973: 3, 6, 9).

Западная Африка. Темне [Thomas 1916: 179: "Им известно одно лишь созвездие Masare – видимо, Плеяды и/или Орион, хотя никто не смог мне его показать, а указания на то, когда его видно, разноречивы; М. – человек, стреляющий в птицу или в священный куст, в котором буйволы; когда стреляет, падают метеоры и начинают идти дожди; значит, речь идет об апреле"; Spieth: "Koklovino – созвездие, в котором мелкие звездочки – цыплята, а большая – их мать; оно находится слева и на большом удалении от Dzeretsia; у Д. в руках натянутый лук, нацеленный на наседку с цыплятами; Д. – большое созвездие (gröβte Stern); по нему определяют время полевых работ; его представляют мужчиной с двумя ногами, двумя руками, половым органом; на поясе татуировка с изображением трех мужчин; у него натянутый лук; созвездие (Stern) заходит раз в год сразу после сева ямса; восходит на востоке, заходит на западе; когда выше всего, тогда сеют ямс; когда созвездие исчезает, начинаются дожди; говорится, что "Д. наступил ногой в воду"; если при восходе Д. его первым увидят змеи, в наступившем году люди станут умирать от болезней; если же обезьяны, то год будет мирным"]: Hirschberg 1929: 326-327; бамбара (юг Мали) [Сириус – собака, Орион – охотник, Плеяды и Гиады – антилопа Bintu и komo]: Pâques 1964: 166; лома ["человек-топорище" (axe-handle man)]: Schwab 1947: 413.

Судан – Восточная Африка. Манжа [Орион – культурный герой Seto с поднятыми руками, смотрящий на Плеяд – группу девушек, которыми он желает овладеть и которые позже станут его женами; Пояс Ориона – его пенис; соседи манжа банда также называют Ориона Seto]: Sicard 1966: 44.

Северная Африка. Туареги: Basset 1910 [это по Duveyrier 1864: 424, где то же самое; Орион 1) человек, вылезающий из тинистого колодца, одну ногу (Ригель) еще только вытягивает из тины; 2) (Ахаггар и Tadjebest en Amanar) охотник на газелей (созвездие Зайца), Сириус – его собака]: 16; Bernus, ag-Sidiyene 1989 [Орион – "проводник" (le guide); Меч Ориона – его половой орган, Ригель – одна из ног, левая и правая руки – Бетельгейзе и Беллятрикс; Плеяды ("дочери ночи") – жены Альдебарана и Ориона; шесть женщин, а седьмая звезда – мальчик, у которого Орион забрал глаз в уплату за данную ему порцию зерна Boerhavia spp.]: 145; Древний Египет [Гор в лодке; Осирис]: Allen 1899: 307-308.

Южная Европа. Латиняне [(различные греческие и римские авторы); Орион – великан, воин, охотник]: Allen 1899: 304-306; баски [«Солдат» (Soldadua); «Три вора»]: Knörr 2001: 412.

Западная Европа. Ирландцы [Caomai – "вооруженный король"]: Allen 1899: 310.

Передняя Азия. Шумер, Вавилония: Куртик 2007: 123 [Думузи как пастух Ана отождествляется с Орионом], 445-454 [SIPA.ZI.AN.NA (вар. SIPA.AN.NA) – созвездие в Орионе; пуп – α (Бетельгейзе), корона – λ (Голова Ориона), ν (ниже Меча) – правая рука; Праведный Пастух Ану, изображался в виде бородатого мужского существа в длинной мантии и обычно в рогатой шапке с жезлом в одной руке и другой рукой, вытянутой вдоль тела {неясно, как это совместить с обычным контуром Ориона}]; сирийцы [Gabbārā - "великан"]: Allen 1899: 306-307; арабы {все?} [Al Jabbār - "великан"]: Allen 1899: 306-307; Розенфельд 1962 (в каталоге Бируни): 184; Ветхий Завет: Allen 1899 [видимо, "великан"; то же в более поздней еврейской традиции]: 308-309 (=Krappe 1938: 154); Иов, 9.9 (перевод и комм. Л.Е. Коган, личн. сообщ. 21.04.2014) [«Сотворил Ас, Кесиль и Хима»; это Плеяды – «семья», Орион – «наглец или глупец», Большая Медведица – «львица»]; Хадрамаут [Орион – "рыцарь, всадник", "великан"]: М.А. Родионов, 2006, личн. сообщ.

Австралия. Питжанджара [старик преследует семерых сестер; те по пути создают мужскую церемонию вырывания зубов; старик своим копьем намечает сакральные пункты на местности; создает вокруг убегающих кольцо из отвесных скал; девушки прыгают в водоем, старик топит их там; девушки – Плеяды, старик - Орион]: Waterman 1987, № 270: 34.

Полинезия. Маори [небесная дева стала каждую ночь спускаться к охотнику на птиц Taotoru; вопреки запрету, он захотел увидеть ее лицо, взглянул на нее утром, она навсегда улетела; на охоте Т. упал с дерева и разбился; увидев сверху множество собравшихся к его телу птиц, небесная жена оплакала его и дала знать о смерти Т. его родственникам; они понесли Т. в селение, но Tane поднял его на небо и сделал созвездием Ориона; в нем различимы также цветы (cluster of flowers) и силки для ловли птиц; мелкие звездочки – множество голубей вокруг]: Reed 1999: 210-211.

Тибет, северо-восток Индии. Тангуты [красная звезда Гачари приревновал свою жену (Плеяды) к Ориону и спустил ему на спину камень; с тех пор это созвездие посредине надломлено]: Потанин 1893: 327; мири [Пояс Ориона – юноша или юноши, преследующие по небу девушек-Плеяд]: Hutton 1925: 114.

Индонезия. Батаки [Орион (точнее Пояс Ориона с Мечом) – "дед большой змеи"]: Maaβ 1921: 46; Ниас [год начинают по восходу Плеяд; это семеро детей, поднявшихся в небо; родители и раб (Орион) последовали за ними]: Loeb 1935: 139; клемантан [дочь Palai (созвездие Пегаса) влюбилась в земного юношу Lafaang (Орион), привела к себе, отец разрешил брак; Л. кладет пищу в рот не иглой, как положено на небе, а руками; должен расчистить участок, положив у деревьев топор, вместо этого рубит сам; упавшее дерево оторвало ему руку; жена беременна, но Л. решил вернуться на землю; жена дала побеги сахарного тростника и корни банана, спустила на лиане; еще не достигнув земли, Л. услышал крик новорожденного младенца, захотел назад, но его не подняли; он не бросил тростник и бананы на землю, а посадил, поэтому они хуже, чем были на небе; умер на земле, но созвездие его имени (без руки) теперь на небе]: Hose, MacDougall 1912(2): 139-141; западные тораджа: Kruyt 1938(4) [Kawatuna: семеро детей - Плеяды, один из них превратился в рис; Sigi: жена превратилась в рис, муж - в Пояс Ориона; Koro: женщина-Плеяды велела сыну подготовить поля на семи холмах, стала кататься по склонам, вырос рис]: 4-5 в Mabuchi 1969: 38; Maaβ 1933 (то бана) [Ampuë – Пояс Ориона + Плеяды + Сириус, причем Сириус и Плеяды это «А., идущий впереди», а Сириус – «позади», главный антропоморфный персонаж – Пояс Ориона; А. решил добыть рис для своего ребенка; велел жене не идти за ним; но та пошла и увидела, как топор и мачете сами работали; они тут же остановились; А. сказал, что теперь работать придется самим, а он отправится на небо, взяв с собой петуха; когда вечером его (т.е. Ориона) не будет видно, надо поджечь срубленную на участке растительность; когда он отпустит своего петуха, надо сажать рис; {прямо не сказано, что Плеяды – это петух, но поскольку отсчет нового годового цикла основан на гелиакальном восходе Ориона и Плеяд, это крайне вероятно}]: 297; Теселкин 1959 [жена старика рожает сына из правой ладони; прохожий дает ему имя Понг Булу Пала («волосатая ладонь»; бородавка с волосками считается признаком счастья); трое старших братьев завидуют ПБП, 1) гонят на него буйволов (те обходят мальчика), 2) бросают в навоз (буйволы не затоптали), 3) бросают в реку (река выносит на берег); он уходит вверх по реке, женится, принеся в дом жены удачу; 4) братья приходят, предлагают вырыть могилу отцу, просят ПБП померить, зарывают (собака и петух отрывают его); 5) братья предлагают сделать для отца гроб, велят ПБП померить, завязывают ротангом, бросают в реку; жена, петух и собака достают гроб из моря, оживляют ПБП из костей; после смерти родителей ПБП с петухом улетают на небо, превращаются в Орион и Сириус; жена – в крылатого белого муравья (эти муравьи вылетают накануне дождей, когда появляются Орион и Сириус), собака в бескрылого]: 85-96.

(Ср. Тайвань. Пуюма (селение Katipol; сходные тексты у ами и некоторых пайван) [двое мужчин по имени Katagulian и Pakulian возвращались с охоты, нашли на берегу ящик, в нем женщина с зубастым лоном; каждый хотел ее себе, но досталась вождю по имени Sihasihaw (как избавились от зубов, не указано); она родила ему сыновей Basakara и Luasayaw и дочь Rarihen; Р. стирала у реки, ее проглотила змея; младший брат убил змею копьем, достал из чрева браслет погибшей сестры; опасаясь последствий убийства змеи, братья посоветовались с бабушкой, та велела принести жертву; они встретили и убили своего отца; бабушка их отругала; после этого она стали воровать сахарный тростник; люди насыпали золу, нашли по следам младшего брата; он бежал из плена, улетев на ястребе (kite); братья встретились, старший покончил самоубийством, младший превратился в созвездие Berukatawan, по которому определяют время посадки суходольного риса; в разных вариантах это, по-видимому, либо Плеяды, либо, возможно, Орион]: Yamada 2009b, № 3: 67-68).

Балканы. Древняя Греция [«О невероятном» Палефата (вероятно, IV в. до н.э.): «Орион – сын Зевса, Посидона и Гермеса. Гирией, сын Посидона и Алкионы, одной из дочерей Атланта, жил в Танагре, в Беотии, и, будучи очень гостеприимным, как-то принял у себя богов. Хорошо принятые им Зевс, Посидон и Гермес, желая выказать ему свое благоволение, приказали просить, чего он хочет. Он же, будучи бездетным, попросил себе сына. Тогда боги, взяв шкуру от принесенного им в жертву быка, испустили в нее семя и приказали Гириею спрятать ее под землей и достать через десять месяцев. Когда этот срок прошел, родился Урион, названный так потому, что боги помочились <в шкуру>; затем его переименовали в более благозвучного Ориона. Охотясь вместе с Артемидой, он попытался ее изнасиловать; разгневанная богиня вызвала из земли Скорпиона, который укусил его в ногу у лодыжки, и тот умер. Зевс, сжалившись, превратил его в звезду» (пер. В.Н. Ярхо)]: Palaeph. LI; [«Явления» Арата Солийского (ок. 315 – ок. 240 г. до н.э.): «А под спиной Ориона, когда он восходит над морем. / Стражник является Пес, на лапы передние ставший, – / Пестрый от звезд, но не ровным отнюдь наделенный сияньем / Черен по брюхо; зато небывалым светилом отмечен / Кончик его бороды – настолько пронзительным жаром / Эта пылает звезда, что люди ей прозвище дали / “Сириус”. В пору, когда совместно он с Солнцем восходит, / Чахлой листвою его обмануть не удастся деревьям: / Их разберет без труда по рядам безошибочным взором, / Даруя силу одним, у других всякий сок иссушая. / Ведомы нам и заходы его. А прочие звезды / Лишь очертания Пса отмечают едва различимо. / У орионовых ног бежит, от погони спасаясь, / Заяц изо дня в день. Неотступно по следу несется / Сириус: он, не отстав ни на шаг на восходе от Зайца, / Подстерегать остается его и после захода. / Рядом с хвостом великого Пса Арго совершает / Путь свой кормою вперед» (пер. А.А. Россиуса)]: Arat. Phaen. 326-343; [«И великан Орион спасается бегством постыдным. / Предков преданье гласит – да помилует нас Артемида! – / Что Орион прикоснуться посмел к ее одеянью, / Хиоса дичь когда истреблял булавою тяжелой, / Энопиону стремясь угодить беспримерной охотой. / Но расколола тотчас богиня хиосские холмы, / Произведя из Земли невиданного Скорпиона: / Оный, за то, что саму Орион оскорбил Артемиду, / Жалом ударив, того, кто был неосилим, осилил. / Вот почему, говорят, немедленно после восхода / Зверя сего Орион за пределы Земли убегает» (пер. А.А. Россиуса)]: Arat. Phaen. 636-646; [«Мифы», приписываемые Гаю Юлию Гигину, жившему на рубеже эр, но датирующиеся, скорее всего, I-II вв.: «Юпитер, Нептун и Меркурий были гостями царя Гириэя во Фракии. Так как он радушно принимал их, они дали ему выбирать, что попросить у них. Он выбрал детей. Меркурий снял шкуру с быка, которого Гириэй принес им в жертву. Они помочились в нее и закопали в землю, и из нее родился Орион. Когда он хотел изнасиловать Диану, она убила его. Потом Юпитер перенес его в число звезд, и это созвездие называется Орионом» (пер. Д.О. Торшилова)]: Hyg. Fab. 195; [«Катастеризмы» Псевдо-Эратосфена (I-II вв.): Орион «грозился истребить всех до единого зверей, обитающих на земле, и Гея, исполнившись гнева, произвела преизрядного скорпиона, уязвленный жалом которого Орион и погиб. Зевс по просьбе Артемиды и Лето поместил Ориона за храбрость среди созвездий, куда вознес и Скорпиона в напоминание о том, что есть такой зверь, и о деле им некогда совершенном. Другие рассказчики утверждают, что Орион, возмужав, загорелся любовью к Артемиде, а она наслала на него Скорпиона, и он, ужаленный, умер. Но боги, смилостивившись, сделали его созвездием в небе, равно как и гадину, в память о случившимся» (пер. А.А. Россиуса)]: Ps.-Erat. Cataster. XXXII.

Кавказ – Малая Азия. Армяне: Abeghyan 2012 [Мовсес Хоренци: предок армян Hayk убил Бела из лука, забальзамировал тело и похоронил на горе]: 776-777; Степанян 1971: 13 в Раевский 1955 [прародитель армян Хайк и его собаки после смерти превратились в созвездия Ориона и Гончих Псов; на рельефе из гробницы армянских Аршакидов в Ахце (4 в. н.э.) изображен воин с двумя собаками, поражающий копьем дикого кабана; возможно, иллюстрация к мифу о Хайке-охотнике]: 128.

Балтоскандия. Саамы: Billson 1918 [Kalla-parnek – сыновья дочери Солнца, изобретшие лыжи, одомашнившие оленей; теперь они на небе; среди них Орион, Сириус и др.; Большая Медведица – их лук, Плеяды – кладовая, Кассиопея – преследуемый олень, Юпитер – Лось, Венера – пестрая важенка]: 180; Потанин 1893, № 87 [(по Castrén, Finn.Myth.:320); Орион – охотник Kalla parneh, его лук - Б. Медведица; Кассиопея – лось, которого он гнал со своей собакой]: 328 (видимо, тот же источник в Харузин 1890: 347, но охотник назван Колла-парнэ, Кассиопея – «олени»).

Восточная Сибирь. Якуты [охотник (Орион) преследуя лося (Б. Медведица?), загнал его на небо]: Эргис 1974: 135; колымские якуты [три тунгуса зашли за сохатым на небо, долго голодали; один умер, двое других с собакой и сохатым превратились в звезды Тайахтаах сулус ("Звезды с лосем"); разные лица показывали на разные созвездия, чаще всего на Орион]: Серошевский 1896: 660 (пересказ в Эргис 1974: 135); ербогаченские эвенки [у великана жена и дочь; на старости лет жена родила сына Мангы-Дёромго с тремя глазами во лбу; он свертывает зверям шеи, живыми приносит домой, чтобы мясо не портилось; сестра попросила взять ее на охоту, непонятлива, МД свернул ей шею, принес как добычу; отец хотел сварить ее к ужину, но мать выпрямила ей шею, а МД бежал из дома; решил подняться на небо; доходит на лыжах до отверстия в прозрачном колпаке над землей, идет по небу; догоняет двух охотников; Торопливый (крайняя звезда Б. Медведицы) торопит Хвастуна (средняя звезда Б. Медведицы), чтобы догнать лося (четыре звезды ковша) прежде, чем тот скроется утром из вида; Хвастун, имея за спиной котелок (Алькор) заранее говорит, что первым догонит лося, будет варить мясо; Мангы-Дёромго (Орион) идет с ними, обгоняет, пересекает на лыжах небесный свод, убивает лосиху стрелой (три звезды от Ориона к Б. Медведице) под лопатку; теленок (первая звезда Б. Медведицы) упал, очутился на земле, от него происходят нынешние лоси; МД приходит к шатру, в котором старуха с дочерью; берет дочь в жены; тоскует по земле; ходит к краю неба и плачет; отвечает теще, что глаза красные от того, что вершины земного леса бьют его по глазам; теща идет наказывать лес, деревья объясняют, что не виноваты; теща дает МД восьминогого коня с острыми копытами, тот приносит его к родному стойбищу; там сестра МД, съевшая родителей и ставшая людоедкой; ночью она прячет себе под изголовье топор, но МД видит это своим третьим глазом; заклеил спящей сестре глаза, ускакал, но острые копыта коня вязнут в земле; успевает проскочить в отверстие в небе, где по гладкой поверхности неба скачет легко, а преследовательница скользит; теща расплавила в котлах металлы, столкнула у них великаншу-преследовательницу, продержала в каждом; та бросилась на землю, разбилась; с тех пор на земле есть россыпи и залежи золота, серебра и других металлов]: Пежемский 1936, № 2: 273-275.

СВ Азия. Чукчи: Богораз 1939: 24 [Орион – стрелок из лука с горбатой спиной; Пояс Ориона – спина, Меч – половой орган; Лев – жена Кривоспинника, приревновавшая его к Плеядам и ударившая кроильной доской, от чего его спина стала горбатой; после драки он выгнал жену; Плеяды – "группа женщин" (шесть); Кривоспинник попытался жениться на какой-нибудь из них, но они прогнали его из-за его слишком большого органа; он стал стрелять в них, они убежали; Альдебаран – не долетевшая до женщин стрела; колымские чукчи говорят, что стрела застряла в сети (мелкие звезды), которой прикрываются Плеяды (=Bogoras 1907: 308-309)], 29 [Плеяды – группа оленей, в которых целится охотник Рультейет]; Bogoras 1924 [Орион – охотник, преследующий северного оленя - Кассиопею]: 243; коряки (оленные и береговые?): Богораз 1939 [Плеяды – группа оленей, в которых целится искуссный стрелок Rultejet (Орион)]: 28-29; Jochelson 1908 [Пояс Ориона – Ena'nvenanaña ("рукоятка скребка"), либо Ulveiyinitilan ("держащий поперек лук", he who carries the bow across)]: 123.

Арктика. Азиатские эскимосы (переселенные из Провидения и мыса Уэден на о. Врангеля) [Большая Медведица – северные олени, Плеяды – девушки, Орион – охотник, Близнецы – лук, Кассиопея – медвежий след, Цефей – половина бубна]: Ушаков 2001: 172; медные: MacDonald 1998 [по-видимому, вплоть до райна к западу от Coronation Gulf Плеяды эпизодически ассоциировались с белым медведем и охотой на него]: 70; Jenness 1922 [охотники с собаками гнали медведя (Плеяды), все они оказались на небе (Альдебаран с окружающими звездами); но обычно для Плеяд название Agietat (значение не известно)]: 179; Rasmussen 1932 [трое охотников гонят медведя, оказываются на небе, превращаются в три звезды Пояса Ориона]: 23; Баффинова Земля [трое охотников с санями берут в собой мальчика, гонятся за медведем; мальчик вываливается из саней; рассказывает в селении, как медведь и за ним охотники поднялись на небо; медведь - Бетельгейзе, охотники - Пояс Ориона, сани - Меч Ориона]: Boas 1888: 636-637.

СЗ Побережье. Квакиутль [Орион – охотник, владелец тумана; в другом повествовании Плеяды – калан, преследуемый охотниками, ставшими Орионом]: Boas 1966: 306.

Средний Запад. Оджибва [Млечный Путь – дорога душ; Орион – Нанабуш; Лев – Миши Пешу, рысь, хранитель оз. Верхнего]: Coles 1991: 158.

Большой Юго-Запад. Навахо [Орион – танцующий бог (не ясно, кто именно); Плеяды и Гиады – перья на его голове]: Tozzer 1908: 29-32.

Северные Анды. Гуахиро [злые духи-обезьяны смотрят на молодую женщину, та умирает; муж хоронит ее, ищет смерти, уходит, сказав своим четверым детям, что вернется с сезоном Плеяд; пошел в направлении на Марс (или Венеру); дойдя до моря, встретил человека, сказал ему, что он сын Iiwa (Плеяды-мужчина) и внук Спики; птичка предлагает доложить о нем звездам; Плеяды рассказывают о нем Ориону - дяде человека по матери; Плеяды, Альтаир, другие звезды поднимают человека за облака; Плеяды просит его зайти в дом, где находится его мать, это Земля; делает его тело подобным их телу, без сочленений; советует сойтись с девушками, те превращаются в калебасы; юноши оказываются кукурузными початками; человек хочет домой, звезды помещают его на облако; Орион, другие звезды и Дождь поднимают на небо его умершую жену, оставляя на земле возделанные поля с богатым урожаем]: Wilbert, Simoneau 1986(2), № 67: 661-673.

Льяносы. Сикуани: Baquero 1989, № 1 [Куваи (Фурнаминали) превращается в насекомое, цепляется за гениталии Пуакали (Машунашунали), дочери Куэми (анаконда, Eunectus murinus), который в то время "занимал мир"; берет ее в жены; однажды сын Куваи входит в дом в облике агути, Куэми его пожирает; Кувеи подбирает частички его плоти, создает из них двух птенцов орла; растит, чтобы они отнесли Куэми на небо; чтобы выманить его из его логова, Куваи выпускает муравьев Attalea sp., Куэми выползает их есть; след от его тела – Млечный Путь; орлы относят его на небо, он сам – Млечный Путь; его вдова Янилуава (=Тентелува, =Цикирири) – мать всех ядовитых тварей (скорпионов, пауков, змей, муравьев); она пытается отомстить за смерть мужа, попадает в ловушку Куваи, съедена пираньями; ее дочь хватает ее бедренную кость, отсекает ногу другому сыну КуваиКахуяли (Орион), бросает ее в воду, она превращается в сома; K. считается ягуаром и создателем шаманизма; раньше он ездил в своей каменной лодке, распространяя по рекам рыбу; гиганский орел стал людоедом, Кувеи его убил; там, где он упал, среди леса появились саванны]: 80-81; Wilbert, Simoneau 1992, № 6 [Purna ставит верши, две женщины-сестры с неба крадут из них рыбу; П. наставляет стрелу, она ранит младшую; П. ее лечит, поднимается с обеими на небо; те предупреждают его не поскользнуться на циновке, иначе их отец его съест; тесть Huemuéni (это змей) велит расчистить участок; младший брат П. приходит в образе паки, убит, съеден, П. его оживляет; в следующий раз в образе капибары; П. находит немного жира от съеденной капибары, делает два яйца, из них вылупливаются свирепые птенцы; одного П. выращивает в лесу, он превращается в кондора, способного поднимать бревна; П. заманивает тестя в лес есть муравьев; кондор бросается на него, но лишь ранит; через год ему удается его поднять, унести; теща пытается отравить зятя, подбрасывая в его еду мусор с крыши; вкладывает пираний в лоно дочери; П. сажает жену в реку, бросает тимбо; пираньи выплывают и дохнут; последняя осталась, вызывает месячные; в это время нельзя совокупляться; теща вошла в реку, пираньи съели ее; старшая дочь превращает челюсть матери в палку-копалку, гонится за П.; в первом селении на вопрос П. люди отвечают, что ждут, чтобы убить П.; он превращает их в ос; в другом – в змей; в третьем – в кусачих муравьев; человек Kahuyáli делает лодку, преследовательница не верит, что он не П., отрубает ему ногу; он бросает ногу в реку, она превращается в сома; П. прячется на дереве в образе мако, отнимает у жены копалку, превращает жену в утку; К. создает нескольких птиц, кричащих о том, что у него нет ноги; его приносят домой], 7 [Furnáminali превратился в клеща, прицепился к гениталиям дочери Kwameimi; гамак девушки над гамаком родителей; ночью те слышат, что дочь с кем-то шепчется; утром Ф. признан зятем; Ф. просит младшего брата принести оселок; не заходить к К. в образе съедобного животного; тот зашел в образе паки, убит; Ф. попросил дать ему два куска мяса, сырой и вареный, кладет их в гнездо на дереве, они превращаются в птенцов; вырастают в гигантских орлов; с третьей попытки способны поднять на небо ствол пальмы; Ф. выманивает змея-К., создав муравьев-листорезов, орлы поднимают К. на небо, он превращается в Млечный Путь; жена К. дает Ф. раскусить клеша с головы маленького сына Ф.; признается, что клещ был с ее гениталий; Ф. создает пруд с пираньями, зовет тещу ловить рыбу, пираньи съедают ее; ее дочь достала таз матери, сделал из него топор, погналась за мужем; наткнулась на человека Kahúyari, делавшего лодку, отрубила ему ногу, он превратился в Орион, превратил жену Ф. в утку; свою ногу раскрасил кровью, сделал сомом; Орион виден в небе с отрубленной ногой]: 39-49, 51-54.

Южная Венесуэла. Макиритаре [Куамачи и его дед Маханама решают мстить Звездам за убийство матери К.; заманивают Звезды с их вождем по имени Влаха (Плеяды) на деревья за плодами; М. говорит, что сплетет корзины, чтобы положить в них плоды; К. лезет на дерево, роняет плод; вода заливает лес; М. со своими корзинами и К. прыгают в лодку; М. бросает в воду корзины, они превращаются в анаконд, кайманов, пираний; пожирают многих Звезд, которых К. сбивает с деревьев стрелами; В. стреляет в небо, делая цепочку из стрел, забирается туда с оставшимися Звездами; Ихетте (Пояс Ориона) лез медленно, истекая кровью и таща свою откусанную кайманом ногу; среди других, залезших на небо – скорпион Mönettä и Утренняя Звезда]: Civrieux 1960: 179-180; 1980: 110-114; панаре [Плеяды – жена Ориона, их сын – Сириус]: Dumont 1976: 94 (цит. в Magaña 1989a: 214).

Гвиана. Карибы Доминики [теща травит спящего зятя, пуская ветры ему в лицо; его друг советует вонзить нож в зад старухе; старуха преследует зятя и дочь; когда они начинают подниматься к небу, она отрубает зятю ногу; зять превращается в Пояс Ориона, мать и дочь в другие звезды]: Taylor 1952, № 2: 270; карифуна [среди шести братьев самый младший Багаму (Скорпион, Водолей, часть Козерога), следующий Эбедиму (Пояс Ориона), следующий Сириго (Плеяды); Э. женится; ловит рыбу, она всегда раскусана пополам; он привязывает крючок проволокой; вытаскивает акулу, рубит ее на куски; жена говорит, что он убил ее мать; преследует его, превратившись в акулу; он убегает; она откусывает ногу Б.]: Taylor 1951, appendix 2: 153; каринья на Ориноко [двое братьев-охотников прячутся на дереве над водоемом от людоедки Тарунмио; та кривляется, один из братьев смеется; Т. вызывает ветер, ломающий ветви; один брат падает семечком, Т. съедает его; другой - лягушкой, Т. приносит его домой; ее дочь берет его в мужья; он создает пираний, бросая в воду куски коры; Т. входит в воду пожирать рыб, они сами пожирают ее; остается голова, она поднимается в небо, превращается в Утреннюю Звезду; жена мстит за мать; муж велит предметам в доме не преследовать его, забывает о веретене; Веретено и жена догоняют его; ребенок в животе женщины хочет цветок; она просит мужа залезть на дерево достать цветок, в это время отрубает ему ногу; он превращается в Пояс Ориона ("Тот-кто-без-ноги"); женщина превращается в voletolo]: Civrieux 1974: 87-89; акаваи или каринья Гайяны [Roth 1915: 265: по-карибски Sirikio - звезда, Wallya - сторож, Wawa - сестра или жена; но Sahtai на акаваи значит "топор"; Wawaya берет Тапира в любовники; он обещает отвести ее на восток, где встречается небо с землей, там он примет человеческий облик; ее муж Sirikoai лезет на дерево за плодами; когда начинает спускаться, она отрубает ему топором ногу; его мать выхаживает его; он идет на костылях на восток по следам любовников; убивает Тапира стрелой, отрезает ему голову; В. и дух Тапира бегут на небо, С. за ними; В. превращается в Плеяды, голова Тапира в Гиады (красный Альдебаран - глаз), С. – в Орион, Ригель - это верхняя часть его здоровой ноги]: Brett 1880: 191-200 (=Roth 1915, № 211: 265-266); калинья: Magaña 1983, № 2 [человек говорит жене, что хотел бы спать под дождем; это шутка, но братья жены привязывают его на ночь к дереву; он берет жену в лес, просит помочь сплести корзину для мяса, жарит жену живьем в этой корзине, мясо дает ее матери; та ест ее вместе с братьями дочери; под мясом находит ее украшения; братья преследуют мужа, один отрубает ему ногу; младший брат превращается в пальму; Тамусси соглашается сделать одноногого своим вестником; он превращается в созвездие Эпиетембо], 4 [как в (2); потеряв ногу, человек прыгает к небу; Тамусси оставляет его там висеть в наказание за преступление], 5 [как в (2); братья отрубают ему ногу и оставляют в лодке; тот размышляет, во что превратиться; не хочет быть деревом (срубят), рыбой (поймают), животным (убьют и съедят), и т.д.; решает стать созвездием Эпиетембо], 6 [как в (5); отвергает превращение в воду (выпьют), дикого кабана (убьют и съедят), дерево (срубят и сожгут); превращается в созвездие Э.]: 23-25, 25-26, 26-28, 28-29; Magaña 1987, № 67 [юноша должен чрезмерно охотиться для родственников своей жены; дух сейбы отрезает куски змеи, дает ему, чтобы тот накормил ими свою семью; все, кроме тестя, едят, превращаются в диких свиней; тесть привязывает зятя к столбу под дождем; зять поднимается к небу, превращается в Орион; тесть успевает отсечь ему ногу]: 249; 1988a, № 1-8, 36, 37, 49, 124: 11-36, 54-55, 76-77, 225; Penar в Magaña, Jara 1982 [человек жене: Идет дождь, хорошо посплю; жена говорит братьям, что тот хочет спать под дождем; они связывают его в гамаке, оставляют в гамаке на ночь; на охоте он связал жену в корзине, зажарил живьем на решетке; накормил ее мясом тещу; братья догоняют его, отрезают ногу; он отвергает возможности превратиться в различные созвездия, становится Орионом]: 119; галиби [как у калинья]: Magaña 1988a, № 30, 31, 38, 39: 53, 55-56; локоно: Brett 1968 [Плеяды – жена Ориона]: 191-200; Magaña 1983, № 7 [человек говорит жене, что хотел бы спать под дождем; это шутка, но братья жены привязывают его на ночь к дереву; он берет жену в лес, просит помочь сплести корзину для рыбы, жарит жену живьем в этой корзине, мясо дает ее матери; под мясом та находит руки и ноги дочери; братья преследуют мужа, находят его стоянки (все следы старых стоянок в лесу оставлены им); отрубают ему ногу; он превращается в созвездие мабукули]: 29-30; 1988a [герой убивает тещу-людоедку (ее глотает акула); жена отрубает ему ногу, он превращается в Орион], № 33, 60-61: 53, 107-109, 240; Roth 1915, № 208 [охотник, не добыв дичь, приносит любимой теще свою завернутую в листья отрезанную ногу; поднявшись на небо, превращается в Орион (точнее в Пояс и Меч Ориона, Mabukuli, "Одноногого")]: 262; паликур [жена и ее брат выставляют связанного мужа на ночь под укусы комаров; муж убивает жену, жарит, печень дает ее брату; узнав, что он ел, брат отрубает мужу голень, когда тот лезет на дерево; муж стреляет в небо, лезет на небо по цепочке из стрел, превращается в Орион]: Nimuendaju 1926: 90; макуши: Barbosa Rodrigues 1890 [два холостых брата живут поодаль от женатого; один из холостых убивает в лесу другого (пронзив его острым колом), отрубает ноги; жена женатого находит труп; убийца бросает ноги в реку; тело убитого превращается в Орион, ноги в рыб; те же ноги видны на небе рядом с Орионом; убийца – Венера, женатый брат - Сириус]: 229-230 (нем. пер. в Teschauer 1906: 735-736), 230 [герой отрубает ногу своей жене-лягушке; нога превращается в рыбу сурубим, женщина в звезду или в созвездие (нем. пер. в Teschauer 1906: 735-736)]; Magaña 1988a, № 68: 115; вапишана: Farabee 1918: 101, 107 [Baukur убивал людей, Tuminkar стал мечтать в него молнии, тот - падающие звезды, убил стрелой сына Т.; Т. привязал Б. на небе, тот превращается в Орион; когда скала над могилой сына Т. изотрется, тот выйдет, станет вождем; (цит. в Goeje 1943: 40: вероятно, Б. есть то же, что на локоно Ма-буку-лу, "без-бедра", Орион])]; Ogilvie 1940 [Tuminikar сражается с великаном по имени Baukur; мечет падающие звезды, Б. – молнии; Т. спрятал сына в горе, метнул ее в Б., рассек ему бедро, связал, забросил на небо, тот превращается в Орион; сын Т. погиб; слой скал над ним все тоньше, однажды встанет, все станут жить в благоденствии]: 68-69; трио [человек велит животному проглотить свою прожорливую тещу; ее дочь преследует его; лезет в дупло за медом, ее голова застревает, отрублена; тело превращается в агути; человек ранит себе ногу стрелой, нога сгнивает; он поднимается на небо, превращается в созвездие]: KR 1987, № 3 [тещу проглатывает анаконда; Яраваре сам отрубает жене голову; голова предрекает, что он повредит себе ногу, рубя дрова, мясо обезьяны, мясо пекари и т.д.; он засыпает, не слышит названия маленькой рыбки; пронзает ногу стрелой, стреляя в эту рыбку; стреляет в небо, делая цепочку из стрел; поднимается, цепочка падает]: 26-30; Magaña 1987, № 99: 153 [тещу проглатывает ламантин; старуха в лесу заманивает жену Ялавале в дупло, отрубает ей голову; Ялавале превращается в Орион], 183 [до того, как Месяц поднялся на небо, самой большой звездой был Сириус (Urutula), после этого он уменьшился; Urutula была женой Ориона]; акурийо [Орион – человек с отрубленной ногой; его имя (Ipetimü) - то же, что у ояна, калинья и араваков, а у трио – Yalawale]: Jara 1989: 204 (=1990: 69).

СЗ Амазония. Десана [Орион – Хозяин Животных, охотник, который идет по Млечному Пути, неся определенную дичь, кукан с рыбой, корзину с плодами в зависимости от соответствующего сезона]: Reichel-Folmatoff 1982: 169-170; тикуна: Nimuendaju 1952: 147 [два брата охотятся; находят корзину с вареным ямсом; младший ест; ночью демон отрывает ему ногу; утром тот говорит, что ногу отъели летучие мыши; ловко прыгая на одной ноге, калека убивает дубиной дичь; он убивает тапира для стервятников, просит поднять его на небо; превращается в Орион]; 148 [женщина бежит из дома хозяина обезьян (=ягуара), разбивает дубиной колено его брату; тот превращается в Орион].

Монтанья. Амуэша [Yompor Pencoll понялся в небо, играя на свирели и танцуя, стал Поясом Ориона (доброе созвездие); его тесть Oncoy {название заимствовано из кечуа} пел и бил в барабан, стал Плеядами (злое созвездие); по пути вспомнил, что забыл челюсть тапира, вернулся за ней; челюсть тапира стала Гиадами]: Santos-Granero 1991: 70 (=1992: 117); ашанинка [небо было близко к земле; Солнце велел птице закрепить там лестницу-лиану, полез на небо с сыном и дочерью; трое свирепых воинов полезли следом; Солнце сбросил веревку, воины упали, став Дикобразом (его стрелы – иглы), Ленивцем, Осой; небо отошло от земли], 406 [небо было привязано к земле веревкой, находилось на уровне крыш домов; воин Porínkari (Орион) полез по веревке, убегая от воина Sáni («оса»); был ранен стрелой в ногу, обрезал веревку, небо удалилось]: Weiss 1975: 389-390, 397.

Боливия – Гуапоре. Чиригуано [Tatu-tunpa (Броненосец) сошелся с девушкой; она ушла от него беременная; близнецы из ее чрева каждый просит сорвать для него цветок, положить ей себе на грудь (en su seno); когда просят повторно, мать отвечает, что на ее груди нет больше места; близнецы замолкают, на развилке не указывают дорогу, женщина попадает к Матери Ягуаров; та спрятала ее; пришли ягуары, последний Yawa с двумя головами, одна спит, другая бодрствует; у женщины потекло молоко, ягуары почуяли, спустили ее (из-под крыши); мать ягуаров попросила себе внутренности, спрятала близнецов в сосуде; на охоте птицы упрекают их, что те их мясом кормят убийц их матери; что у матери ягуаров есть медальон (medallita milagrosa), принадлежавший их матери; на водопое близнецы убивают ягуаров одного за другим; двуглавому отрубили лишь одну голову; он прыгнул на луну, близнецы за ним; Луна-женщина спрятала его под одеждой, сказала близнецам, что ягуара у нее нет; ягуар стал ее есть, Луна позвала на помощь (затмение); близнецы сказали, что однажды он съест луну, солнце, звезды, выйдет из-под одежды луны, земле придет конец; один из близнецов стал Kembiliá (Венера), другой – Yasotátobos (Пояс Ориона)]: Cipolletti 1978, № 1: 48-51.