Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B42S. Раненный копьем. .41.44.45.(.52.)

Большая Медведица или Полярная Звезда – небольшое животное (горностай, куница, лесной сурок) или антропоморфный персонаж с чертами животного, в которого попали копьем или стрелой.

Коюкон [Ursa major: антропоморфный персонаж; горностай], кучин [Ursa major: персонаж-скамья, с хвостом], тагиш [Ursa major: антропоморфный персонаж], южные тутчони [Ursa major: антропоморфный персонаж], йеллоунайф [антропоморфный персонаж], меномини [Polaris: fisher], тимагами оджибва [Ursa major: fisher], наскапи [Ursa major: fisher], монтанье [Polaris: лесной сурок], виандот [Ursa major: fisher], (киче [мако? стервятник? Ursa major?]).

Субарктика. Коюкон: Jetté, Jones 2000 [Большая Медведица – "тот, кто вращается"; это персонаж, у которого Ворон украл солнце и луну; они убили друг друга, а затем дружески пришли в страну мертвых; там один стал отмерять время, другой стал Вороном; Ворон пробил его копьем между плеч, поэтому его спина искривилась; первая звезда ручки ковша – голова, Мицар – куда ударил копьем {очевидно, рана или копье - Алькор}; ноги – мелкие звезды, две последние звезды ковша – ягодицы; в феврале-январе поворачивает голову на восток]: 500; Nelson в Vanstone 1978 [люди умирают, Ворон ищет причину, идет по следу Горностая к большому жилищу; большой человек кричит, что чувствует, как на него смотрит чужак; Горностай и Ворон едят вместе, Ворон подкладывает в еду Горностая что-то черное; тот говорит, что если он умрет, то умрет и Ворон; Ворон добирается до дома и умирает; оказывается на берегу реки; встречает Горностая; тот решает лететь на север, Ворон – на восток; когда Горностай взлетает, Ворон бросает ему в зад копье; Горностай превращается в Большую Медведицу, Ворон – в Утреннюю Звезду]: 56-58; кучин [Большая Медведица – "скамья" (yati, the Seat), Малая Медведица – yatiqvl ("малая скамья"), Дракон –"крюк, развилина" (gaigvlsvt, the Crotch); Скамья и Малая Скамья начали драться; Крюк разделил их, наступив между ними, поэтому его ноги широко расставлены; он бросил копье в Скамью, попав ему в спину и почти оторвав хвост; звезда в созвездии Большой Медведицы {очевидно, Алькор} – рана от копья]: McKennan 1965: 73; тагиш [Большая Медведица – большеголовый мужчина, вынимавший кроликов из ловушки, говоря, Ху, ху; один человек выстрелил ему в спину; стрела – слабая звездочка рядом со второй звездой ковша {Алькор}]: McClelland 1975(1): 78; южные тутчони [проверяя ловушки на кроликов, юноша видит, что кто-то украл добычу; после третьего раза устраивает засаду; в лунную ночь бесшумно подходит большеголовый человек, издает звуки, напоминающие уханье совы; юноша попадает ему стрелой в позвоночник; тот говорит, что на следующую ночь юноша увидит его на севере; на следующую ночь восходит Большая Медведица, вонзившаяся стрела – Алькор; эту историю знают все на Юконе]: McClelland 2007, № 12: 78-80; йеллоунайф [yéhdaa/yehdaa – антропоморфное созвездие, состоящее из звезд Волопаса и Большой Медведицы; по нему определяют время, к нему обращаются с молитвой; betl’á, Fkmrfbl (ягодицы); wekaehta (bekarelka) – «место, куда yéhdaa поразили стрелой» – Алькор; «спина» – Алькор, Алиот, Мерак, Фад; «правая рука» – Дубхе и др.; «левая рука» – Мерак и др.; жена персонажа – 6 главных звезд Кассиопеи]: Cannon 2015.

Средний Запад. Меномини [Менапус находит дохлого лося; часть мяса приносит домой; возвращается с женой забрать остальное; в это время Куница-рыболов (Fisher) спрятал мясо; М. стреляет в него, перебивает стрелой хвост, превращает в Полярную Звезду]: Bloomfield 1928, № 86: 247-253; (ср. Skinner, Satterlee 1915, № 39 [дочь вождя всем отказывает; юноша играет на флейте, девушка соглашается за него выйти; через год они переселяются к его родителям; он заводит любовницу; распускает слух, что убит на войне, женится на любовнице; первая жена узнает голос его флейты; хочет убить мышь; та говорит, что смерть ее мужа в свертке с сухими костями; жена раскрывает сверток, кости рассыпаются; превращается в Куницу-рыболова (Fisher), гоняет мужа, его новую жену и ее родственников по всей земле, закусала их до смерти; поднимается к небу, становится Большой Медведицей («Куньей звездой»)]: 471-474); оджибва (тимагами) [человек ловит и связывает маленьких птичек; они не могут принести лето; ставит Пресноводную Сельдь сторожем; Куница-рыболов (fisher, mustela pennati) запечатывает рот Сельди смолой, освобождает птиц; человек гонится за Куницей-рыболовом, тот бежит на небо, превращается в Большую Медведицу; стрела попадает ему в хвост (изгиб ручки ковша; рана - Алькор)]: Speck 1915d, № 11: 63-64.

Северо-Восток. Наскапи: Millman 1993 [маленький мальчик плачет, требует певчих летних птиц; отец обещает Волку, Росомахе, Выдре и Ондатре, что не будет на них охотиться, если они достанут лето; те пришли к Бобру, он сварил трех своих бобрят, отрезал для гостей куски собственного жира; пришли к старику, попросили лето, он отказался отдать; его жена – рыба sucker; Выдра спустил бревно, все приняли его за лося, бросились в погоню; в это время гости унесли корзины с птицами; старик погнался за ними, но Ондатру не утопить, а весло застряло в иглах Дикобраза; стрела вонзилась в зад Fisher, тот на небо, стал звездой Fisher; посланные привезли птиц; мальчик убил одну, надел шкурку, стал птицей, улетел с птицами; сказал отцу, что увидит его на следующий год]: 110-103; Speck 1925 (мистасини) [мальчик плачет, требует летних птиц, чтобы стрелять в них; люди отправляются добывать Лето; не хотят брать с собой Куницу-рыболова (fisher, mustela pennati), который смешлив; Ондатра подгрызает весла владельцев Лета; пускает по воде дерево, напоминающее лося с рогами; владельцы Лета бросаются его ловить; только Sucker и Осетр остаются сторожить Лето; им заклеивают рты, Лето уносят; владельцы начинают погоню, но их весла ломаются; настигают Куницу-рыболова; тот говорит, что враги сами погибнут, если попробуют его жечь или бить; притворяется, что боится воды; его бросают в реку; преследователи стреляют в него; он с дерева бежит на небо, превращается в Большую Медведицу; вторая звезда рукоятки ковша есть место, куда попала стрела]: 28-31 (=1935a: 66-69); монтанье [зимой мать бросает вшивого сына; лесной дух спасает его, отводит к матери, называет ее чудовищем; мальчик плачет, т.к. дух уходит; далее как у наскапи; Ондатра прогрызает днища лодок; летние птицы висят в мешках на стенах жилища рыб; Дикобраза, Куницу-рыболова ловят, они превращаются в дикобраза, куницу-рыболова; Осетр (whitefish) попал стрелой в хвост Лесному Сурку (woodchuck, Marmota monax), тот прыгнул на небо, стал Полярной Звездой]: Desbarats 1969: 35-41; виандот [холодно; маленький сын Куницы-рыболова (Fisher) хочет выстрелить в Белку; та говорит, как добыть лето; он должен плакать, пока отец не пообещает достать лето; Большая Выдра, Бобр, Рысь, Барсук вместе с Куницей-отцом приходят к старику; предупреждают Большую Выдру не смеяться; тот смеется, старик пытается его убить, он ускользает; возвратившись, не смеется; старик показывает путь на вершину горы; лишь Барсуку удается проломать отверстие в небе; Выдра следует за Барсуком; на небе тепло, люди играют в мяч; пришедшие продырявливают сосуд с птицами, те устремляются на землю, там делается тепло; отверстие закрывается до того, как Куница успевает спуститься; его смертельно ранят в кончик хвоста; он превращается в Большую Медведицу]: Walker 1995, № 12: 113-130.

(Ср. Мезоамерика. Киче [Vucub Caquix – Большая Медведица; в "Пополь-Вух" он лезет на дерево, чтобы провозгласить себя Солнцем, но Hunahpu поражает его стрелой, кладя конец его правлению в качестве ложного солнца; его жена – Chimalmat; Tedlock полагает, что это слово науа связано с chimal ek, т.е. с Малой Медведицей; на изображениях Классического периода близнецы Hun Ahau убивают Главное Божество-Птицу, возможно Вукуб-Какиша; ВК – предок алых мако, но в изображениях скорее черты стервятника]: Milbrath 1999: 274).