Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B46C. Большая Медведица – семь персонажей.

.13.-.17.21.23.26.-.34.36.39.43.-.48.

Каждая из звезд Большой Медведицы – отдельный персонаж (люди или животные).

Теда, тигре, Древний Египет, баски, каталонцы (Мальорка), мальтийцы, сардинцы, итальянцы, французы, фламандцы, бедуины Сирии (девушки), бедуины Аравии (девушки), тибетцы, Непал, индуизм, чуань мяо (девушки), корейцы, болгары, македонцы, румыны, греки, русские (Новгородская), украинцы (Хмельницкая), крымские татары, калмыки, кумыки, ногайцы, адыги, кабардинцы, абхазы?, осетины, ингуши, чеченцы, лаки, грузины, армяне, армяне Крыма (девушки), турки, узбеки, персы, таджики, ишкашимцы, ваханцы, шугнанцы, кафиры, датчане, чуваши (девушки), казанские татары (девушки), башкиры (богатыри либо девушки), казахи, киргизы, уйгуры, хотаносаки, желтые уйгуры, сибирские татары (тобольские), чулымские тюрки, алтайцы, хакасы, тофалары (также девушки), все тувинцы, буряты (балаганские, аларские, осинские; хамниганы), дархаты, халха-монголы, монголы Внутренней Монголии, включая Ордос, ойраты, дагуры, (широнголы [старухи?]), эвенки Бурятии, илимпийские эвенки (Тура), солоны, чукчи, снохомиш, васко, виннебаго (девушки), пенобскот, сарси, черноногие, ассинибойн, гровантр, кроу, санти, тетон, шейены, арапахо, кайова, команчи, вичита, кэддо (?), юки (девушки), моначе, чумаш.

Судан, Восточная Африка. Теда [Большая Медведица – "дикий осел"; семь звезд Большой Медведицы – семь диких ослов, пытающихся подойти к колодцу (Полярная звезда), к которому их не пускают две звезды Малой Медведицы]: Kronenberg 1958: 106; тигре [Истинные Семеро (Большая Медведица) – братья; Gah (Полярная звезда) пришел и убил одного; пришел к Qeren (две звезды Дракона), попросил быть его клиентом, иначе Семеро его убьют, мстя за брата; поэтому Queren – между Полярной звездой и Большой Медведицей, чтобы не дать им сойтись; Семеро положили убитого на погребальные носилки; трое несут впереди, трое позади; самая слабая звезда в месте соединения ковша с ручкой – убитый; они поклялись не хоронить убитого, пока не отомстят]: Littmann 1910, № 46: 61-63.

Северная Африка. Древний Египет [Большая Медведица – "семь волов" {проверить!}]: Eyzaguirre 1956: 92.

Южная Европа. Баски [двое воров украли двух волов крестьянина; он послал в погоню слугу; когда тот не вернулся, служанку, затем собачку, затем пошел сам; не найдя, стал ругаться; в наказание все они оказались на небе, стали созвездием Большой Медведицы; первые две звезды – волы, третья и четвертая – воры; слуга, служанка, собачка, крестьянин – четыре звезды ручки ковша (ясно, что включая Алькор)]: Krappe 1930: 264 (=1938: 149); каталонцы (Мальорка) [Большая Медведица - Set frares ("семеро братьев")]: Amades 1930: 295; итальянцы [Большая Медведица – "Семеро братьев"; однажды семеро братьев отправились в поле украсть козу (cavriola); Иисус наказал их, превратив в звезды, также поместил на небо в виде звезды козу]: Volpati 1933a: 461; мальтийцы [Большая Медведица – "Семеро братьев" (seb at-ahwa)]: Volpati 1933a: 461; сардинцы [Большая Медведица – "Семеро братьев"]: Volpati 1933a: 461.

Западная Европа. Французы (Gers) [у погонщика быков воры угнали из хлева быка и корову; он послал в погоню слугу, тот не вернулся; тогда служанку с собакой – то же; он стал ругаться; Бог превратил их в Большую Медведицу; первая звезда ковша – корова, вторая – бык, третья и четвертая – воры, первая звезда ручки – слуга, Мицар – служанка, Алькор – собака, последняя звезда ручки – сам погонщик]: Kabakova 1998, № 23: 36-38; фламандцы [после своей мученической смерти семеро мучеников превратились в семь звезд Большой Медведицы]: Gundel 1922: 113.

Передняя Азия. Бедуины Сирии [семеро дочерей Наха (Nach) нашли труп отца, обвинили в убийстве Козленка (Полярную Звезду); настоящий убийца – Канопус; две звезды Малой Медведицы (наиболее удаленные от Полярной) пытаются уладить конфликт, но сестры не слушают, продолжают преследовать Полярную Звезду]: Vernier 1938: 200 в Henninger 1954: 91; бедуины центральной Аравии [семь звезд Большой Медведицы – семь сестер; Козлик (Полярная Звезда) украл одну из них, убил их отца, нашел убежище у el-Howeigisen (звезды β и γ Малой Медведицы); сестры положили тело отца на носилки, погребли, пошли, неся носилки, мстить Козлику; тот сказал, что убийца – Suheil (Канопус); сестры пошли к Канопусу, но тот заявил, что убийца все-таки Козлик; они вернулись к нему, но el-Howeigisen не позволяет им к нему приблизиться]: Hess в Henninger 1954: 92.

Тибет. Тибетцы [семь братьев Масанг, возможно, олицетворяют первоначальные человеческие существа; в эпосе и фольклоре М. – быкоголовый сын коровы и человека, помогает богам (лха) в борьбе с демонами, убивая демона в образе черного яка; спасаясь от демоницы, бросает вверх пять дарованных лха ячменных зерен, появляется железная цепь; демоница бросает железное ядро, оно разрывает М. на семь частей, превращающихся в Большую Медведицу; то же в тибето-монгольских редакциях сборника «Волшебный мертвец» и в восходящих к нему устных рассказах (раздроблен на семь частей железной колотушкой ведьмы-шулмаса)]: Огнева 1982a: 122; монгольский перевод «Двадцати пяти рассказов веталы» [не имея быка, крестьянин случился со своей коровой, она родила мальчика с бычьей головой по имени Беломордый бычок (Б); Б идет странствовать, берет в спутники рожденного лесом, травой, деревом; каждый по очереди остается готовить; приходит старуха, просит разрешить попробовать, еда исчезает; каждый притворяется, что напали враги; Б просит старуху принести воду дырявым ведром; подменяет ее веревку, щипцы, молот; она не может его связать, щипать, бить; он бьет ее раскаленным молотом, она убегает; друзья видят ее труп на дне пропасти, там же сокровища; спускают Б, поднимают сокровища, обрезают веревку; Б сажает семена абрикоса, вырастают три дерева, он поднимается по ним на землю; прощает спутников; приходит к Хормуста, помогает победить шимнусов; Х. советует Б. сказать шимнусам, что тот врач, не лечить раненого Б. царя шимнусов, а добить; Б. добил царя, с неба спустилась цепь, Б. полез по ней, но жена царя ударила его по спине палкой, разбила на семь звезд-братьев, они стали Большой Медведицей]: Владимирцов 1958: 24-30.

Южная Азия. Непал [«Свастхани», в списке на санскрите 1573 г.; рассказ построен в виде диалога между Шивой и Парвати); Агни не смог проглотить плод, выплюнул его; плод загорелся, образовался костер; одна из жен семи мудрецов Саптариши велела остерегаться его, шесть остальных подошли, забеременели; мужья их прогнали; на берегу Ганга у них случился выкидыш, они поднялись к небу, стали созвездием Шаткарттика или Криттика]: Шрестха 1996: 12-13; индуизм: Allen 1899 [семь женщин-звезд Плеяд замужем за семи Риши (звездами Большой Медведицы); входя в дом, новобрачные сперва обращались к ним, затем уже к Полярной Звезде]: 404; Васильков, Невелева 1987 [семь древних святых мудрецов (Атрии, Ангирас, Пуластья, Пулаха, Маричи, Крату, Васиштха) отождествляются со звездами Большой Медведицы]: 617.

Китай, Корея. Чуань мяо [бедный сирота живет у дяди, смотрит ночью на небо, просит владыку неба помочь ему; с неба к нему на одну ночь спустилась (женщина)-звезда; так три ночи подряд {возможно, что каждую ночь спускались две звезды – a star fell down, then another}; затем спустилась младшая, седьмая, сестра; он прячет ее в свинарнике; тетка находит ее, предлагает выгнать племянника; Звезда ведет его на гору в лес; в пути варит рис, положив одно зернышко; по ее просьбе спустились ее братья, построили дом; Звезда велит пригласить в гости помещика; тот предлагает поменяться женами, Звезда советует согласиться, сирота получает семь жен взамен одной; Звезда улетает на небо, уничтожив дом, помещик просыпается на голой земле, становится нищим; Звезда рожает на небе сына, приносит на землю, семеро бездетных жен сироты берут его на воспитание; мальчик учится, идет искать мать, дает по браслету пастухам бога Ntzï, те посылают его на гору, там шестеро сестер ведут купать лошадей, его мать последняя, ее лошадь ростом со свинью; Звезды верят юноше, что он сын младшей, не убивают; отец Звезд помещает младшую с сыном в м со свинью; Звезды верят юноше, что он сын младшей, не убивают; ась (женщина)-звезда; ящик, бросает с неба в реку, сын, взяв книгу, не позволяет им утонуть; они приходят домой; позже Звезда вернулась на небо; т.к. она родила земного сына, ее свет слабее, чем у шести других звезд Большой Медведицы]: Graham 1954: 250-252; корейцы [у вдовы семеро сыновей; они видят, как она ходит за реку к бедному вдовцу, кладут ей камни, чтобы удобнее переходить; мать желает, чтобы положившие для нее камни стали семью звездами на севере; так и случилось]: Choi 1979, № 390: 167.

Балканы. Греки: Младенова 2005: 80 [Большая Медведица – "разбойники"], 86 ["семь братьев"]; греки (Родос, Кипр) ["хоровод семи девушек" (реконструкция, сейчас букв. "семь планет")]: Младенова 2006: 86; болгары [Большая Медведица – "гайдуки"; гайдуки украли одну из звезд Плеяд (власите); теперь это слабая звездочка (очевидно, Алькор) Большой Медведицы; Плеяды до сих пор за ними гонятся]: Младенова 2005: 80; македонцы [7 звезд Большой Медведицы - Арамии, Аjдуци {гайдуки}, Комити (борцы с турками); Алькор - украденный ими ребенок; в Ораше: Арамиите украли у кума овцу и носят с собой; либо украли одну из сестер Плеяд (Власците)]: Ценев 2004: 76, 81-83; румыны [«Семь волов»]: Младенова 2005: 86.

Восточная Европа. Русские (Новгородская губ., дер. Запальницы) [у царя семь сыновей, восемь дочерей, он сам пахал землю; в поле лег с детьми спать, змея высосала кровь у его детей; Бог сделал его Солнцем, а семь сыновей – Большой Медведицей, змею сделал слепой]: Потанин 1883: 714; украинцы (г. Изяслав, Хмельницкая, 1929 г.) [в засуху дочь пошла принести воды умирающей от жажды матери; по дороге назад последовательно встретила и напоила семерых мужчин; легла подремать, в это время пить подбежала собака, опрокинула сосуд (глечик); из него поднялись на небо 7 больших звезд (души спасенных от жажды) и одна маленькая – собака; Бог поместил их на небо, чтобы все видели щедрость девушки]: Jоанидi 1978: 41.

Кавказ – Малая Азия. Крымские горные татары [Б. Медведица – Едихан, "семь князей"]: Потанин 1883: 711; (ср. крымские армяне (Феодосия) ["семь братьев"]: Потанин 1883: 714); калмыки: Очирова 1991: 192 [Долан бурхн – "семь богов"; Долан евгн – "семь старцев], 193 [зап. автора: семеро братьев с сестрой взошли на небо по чабанской дороге]; «дагестанские татары» [Едды-Кардаш, "семь братьев"]: Потанин 1883: 711; кабардинцы: Потанин 1883 [Вагозашибл, "звезды семь братьев"; один князь отправил своего ребенка в "каны" (воспитанники) семи братьям; когда его везли, Плеяды (Вагоба) напали, хотели убить ребенка; семь братьев его спасли; "кан" – звездочка над второй звездой Б. Медведицы]: 714 (ср. Каракетов 1995 [Большая Медведица – Джетегейли Джети Джылан – «семь змей»]: 19); Мадина Паштова [Вагъуэзэшибл – Большая Медведица: «Семь звездных братьев»; Вагъуэ шу – «звезда-всадник», вторая звезда, располагающаяся на «рукоятке ковша» Большой Медведицы (явно Алькор)]: личн. сообщ. 29.04.2013; адыги [Большая Медведица – Вагхуэ Зэшибл, "семь братьев"]: Коков 1980b: 171; Меретуков 1980: 173; абхазы [семь братьев-звезд Ецваджаа {Большая Медведица?} были одинаковы; в момент, когда Вселенная раскрылась, Создатель велел им подобрать по кусочку цветного камня; с тех пор Создатель смог отомозы, личать братьев по цвету]: Хварцкия 1994: 60; ингуши: Далгат 2004: 157-158 [семеро сыновей Матери Вьюг ушли на небо, стали Большой Медведицей; мать Вьюг сидит на вершине Казбека, сбросит вниз каждого, кто перешагнет начертанный ею круг; (=1972: 258)], 158-159 [Бог послал дождь, затопил землю потопом; старик с семьей спаслись в ящике, пристали к горе Бешлам-корту; у старика родились семеро сыновей, ели лед; остальные его дети рассеялись по земле; когда семеро братьев впустили к себе охотника, его убило молнией; Бог взял братьев на небо, сделав Большой Медведицей; эта легенда имеет много общего с грузинской и могла быть заимствована от последних] ; Светлов 1903 [Курюко похищает у громовника Селы для передачи людям овец, воду, тростник для строительства жилищ; ему помогают 7 сыновей С., которые должны были охранять вход к нему; С. приковал К. железными цепями к горной скале (или к вершине Казбека); ежедневно орел прилетает клевать сердце К.; стеречь К. С. велел своей жене Фурки; она очертила на снежном конусе горы магический круг; его нельзя перейти под угрозой быть сброшенным в пропасть; сыновей С. в наказание подвесил к небу, они стали Большой Медведицей] в А.М., А.Т. «Курюко». Мифы народов мира. Т. 2, 1982. М.: Советская энциклопедия. С. 30; Потанин [Б. Медведица – "уор-вож", семь братьев] 1883: 714; 1893: 318; чеченцы: Грен 1897 в Далгат 1972 [нарты-эрхустойцы выпили расплавленную медь и переселились на небо, стали семью звездами на западе (вероятно, Большая Медведица)]: 337; ингуши и/или чеченцы [Большая Медведица – "семерых братьев звезда"]: Алироев 1976: 224-225; осетины: Миллер 1882 [злой Ахсактемур ходил вместе с зедами (ангелами) по небу; в известное время дня ходил к реке; притеснял на земле семерых братьев; чтобы приобрести покровительство Водяного (Донбëттäр), братья взяли у него сына в питомцы; А. его убил; Д. предложил братьям подкараулить А. у реки, но тот перестал ходить к реке, сел посреди неба, поставив сторожами двух жеребцов; братья (звезды Большой Медведицы) начали бродить вкривь по направлению к реке (Млечный Путь); перед рассветом замечают Полярную звезду и направляются к ней, но она каждый раз пропадает в солнечном свете]: 300; Осетинские сказки 1962 [Ахсахъ Темур имел железные крылья, поднимался к небу, похитил сестру семи братьев, поднялся с ней на небо, братья стали его догонять, он оставил девушку, средний брат посадил сестру рядом с собой, все семеро теперь гонятся за АТ]: 37 на осет. яз. в Чибиров 2008: 87; Потанин 1883 ["семь сестер" (то же Осетинские сказки 1960: 34, 36 на осет. яз. в Чибиров 2008: 87)]: 714; кумыки [Улькерлер состояли из семи звезд (шесть братьев и сестра), а Етти Юлдузлар – из шести звезд-братьев; братья похитили звезду-сестру и Улькерлер, теперь в Плеядах 6 звезд, а в Большой Медведице – 7; они появляются на противоположных концах небосвода, У. гоняются за похитителями]: Халидова 2012, № 29: 51; кумыки, ногайцы [Плеяды состояли из шести братьев и сестры, а Большая Медведица – из шести братьев; они похитили сестру Плеяд, в Большой Медведице стало семь звезд, созвездие называется Еттеген]: Гамзатов, Далгат 1991: 305; лаки [Арул-цуку – «семь коз»]: Потанин 1873: 714; армяне [каждая из семи кумушек думала, что другие покормят их общего кума; тот умер от голода; Бог превратил кумушек в семь звезд Большой Медведицы ("Семь кумушек")]: Ганаланян 1979, № 326: 123 (кратко в Арутюнян 1980: 105); турки [Семь Братьев Большой Медведицы украли дочь Плеяд; легенда дважды зарегистрирована в южной Турции, но, скорее всего, имеет более широкое распространение]: Младенова 2006: 81.

Иран – Средняя Азия. Узбеки: Кары-Ниязов, Боровков 1942 [Большая Медведица - Етти каракчи ("семь разбойников")]: 229; Никонов 1980b [Етти Орайни ("семь друзей")]: 295; таджики: Богшо Лашкарбеков, личн. сообщ., 2005 [Хафт додарон ("семь братьев")]; Рахмат Рахимов, личн. сообщ. 20.10.2009 [странник (имя осталось неизвестным), с которым я встретился в середине июля 2009 г. по пути к мазару в долине Кафирнигана ответил, что Большая Медведица – Хафт Додарон ("Семь братьев"), а Малая - Хафт Додарон хурд ("семь Братьев Меньших"); то же говорил муж моей сестры Шамсиддини Мирали в прежние годы; на вопрос об отце братьев, он указал на одинокую звезду вдалеке от Медведиц, назвав ее гусфанд ("баран")]; персы [Большая Медведица – «Семь тронов», «Семь звезд», «Семь братьев» (haft dādarān)]: Panaino 1982; ишкашимцы (селение Тавон, афганский Ишкашим) [главными звездами, по которым ночью узнают время, является созвездие own zat – Семь сыновей (Большая Медведица); это семь сыновей Пыраду – Старухи, Хозяйки неба (Полярной звезды); ее имя означает Одряхлевшая старуха (вар.: Старуха в лохмотьях); П. все время бродит по небу и если ей мешают облака, протыкает их своих посохом; из них вытекает вода, это дождь; посох у П. подкован железным наконечником; когда она задевает им скалы, высекаются искры, это молния]: Абаева 1978: 110; ваханцы [Большая Медведица – "Семеро братьев"]: Андреев, Половцов 1911: 35; памирцы (без уточнения группы) [Большую Медведицу, состоящую из семи звезд, в народе называют Семь Братьев (в персидской астрономии их называют Дубби Акбар – Семь Близнецов). Говорят, что когда-то эти братья жили вместе и одновременно все ушли из жизни; будто они странствовали в каждой из семи планет]: Лашкарбеков, MS; шугнанцы [записала студентка Султонназарова Мавлуда от бабушки, жительница к. Манем (Шугнан) Лутфалиева Мушкиноз; семь звезд на небе, похожие друг на друга, называются - Семь Братьев; они сыновья Хазрат-и Мухаммеда; когда ХМ ушел из этой жизни, четыре брата несли носилки (с покойником), пятый исполнял «фалак» за носилками, шестой нес за собой овцу, а последний гнал эту овцу; если наблюдать внимательно, возле шестой звезды можно увидеть маленькую звездочку, это и есть та овца; некоторые говорят, что звезды {Большой Медведицы} называют Семь Братьев, потому что они всегда странствуют, а та звезда, что находится позади всех и сияет тускло, является младшим из братьев]: Лашкарбеков, MS; кафиры [семь звезд Большой Медведицы – дочери богини Кымрай; ее иногда называют женой Имра, который приравнивается к солнцу]: Литвинский 2004: 123.

Балтоскандия. Датчане [(вариант сказки о Семи Симеонах и бурятской сказки Долон Эбугут; семь чудесно одаренных товарищей – семь звезд Большой Медведицы)]: Grundtvig 1878: 110 в Потанин 1899: 566-567.

Волга - Пермь. Татары: Воробьев, Хисамутдинов 1967 [около луны – Зухра-девица, близ рассвета – Чулпан-девица, на Медведице – семь девиц]: 315; Давлетшин 1979 [Большая Медведица – 7 девиц]: 48; Потанин 1883 (мишари; крешены) [Большая Медведица – Джедиген, две звезды между нею и Полярной Звездой – Когат и Сорат, т.е. сивая и соловая лошади]: 711; волжские булгары [Большая Медведица – семь девушек]: Давлетшин 1979: 48 (цит. в Бараг 1987: )480; башкиры [семь девушек-сестер побежали на гору от царя дэвов, прыгнули на небо, стали Етеган йондоз, «Семь звезд»; зап. 1960 г.]: Бараг 1987, № 6: 34 (=Надршина 1985, № 4: 11; 2001, № 7: 182); чуваши [загадка: "У моего отца и матери семь дочерей и все семь хорошенькие-прехорошенькие" (Большая Медведица)]: Ашмарин, Словарь Чуваш. яз., т.1: 129 в Сироткин, Иванов 1970: 129; чуваши [(по Паасонену); двое охотников с тремя собаками на паре лошадей замерзли в дороге, стали Большой Медведицей]: Ашмарин 1984: 26.

Туркестан. Казахи: Абишев 1949 [Ак боз ат, кθк боз ат - Белый мерин и Серый мерин, спутанные веревкой, конец которой привязан к Железному колу (Полярная звезда), пасутся на лугу; их охраняет сторож; Семь конокрадов (Большая Медведица) хотят украсть этих конец и всю ночь следят за ними; тем же Жетi каракшы приписывается кража дочери у Плеяд; арабы называли большую звезду ручки ковша Мицарь (лошадь), а малую - Алькор (всадник); у казахов Алькор - похищеная девушка]: 12-14; Куфтин 1916 [вокруг Темир-Кассык (Полярная звезды) на аркане ходят лошади Ак-боз-ат и Кок-боз-ат (белая и сивая, две крайние звезды Малой Медведицы); семь воров (Джетты Каракчи, семь звезд Большой Медведицы) стараются их отвязать; когда одна отвяжется, наступит конец мира]: 126; Нуржанова 1971: 234 [Большая Медведица – Жети Каракши – "семь разбойников", Жети Карт – "семь старцев"]; Потанин 1883, № 35к (у ст. Семиярской на Иртыше) [Джеты-каракше были семь братьев; украли у Уркера (Плеяд) одну из двух дочерей; украденную звали Кальпе, оставшуюся Зуря]: 200, 784 [(по Валиханов, рук.); Большая Медведица – Джеты Карачи, души семи разбойников, которые днем воровали, а ночью каялись, за что были обращены после смерти в звезды; у этих семи воров находится похищенная дочь Плеяд]; 1893: 319 [(у Петропавловска); богатый человек ни за какие деньги не продавал своего коня; приковал его железной цепью к Темир-казыку (Полярной звезде); день и ночь караулил, чередуясь с дочерью; семь человек сговорились украсть коня, это Джеты-карак ("семь воров", Б. Медведица)], 321 [Наарун-заркум владел множеством лошадей; вороная кобыла каждую ночь приносила по жеребенку, но его всегда кто-то похищал; малолетний Гали, сын Н., караулил, подстрелил чудовищную птицу; вырастает, едет на жеребенке той кобылы сватать невесту; в поле ставит железный кол, к нему привязывает коня, вокруг ставит семь пугал (джети каракчи); каждый день находит коня на месте, а воры находят лишь кол и пугала; однажды все пропадает; невеста рассказывает, что воры посредством молитвы утвердили кол (Полярная Звезда), коня и пугала (Малая Медведица) на небе; конь ждет хозяина; когда тот придет, будет конец света]; 1972 № 6 [Большая Медведица – Алты каракчи; седьмая, меньшая, звезда – царевна; на ней будет жениться тот вор, что стоит к ней ближе всего]: 55; Чулошников 1924 [Полярная звезда – Темир-Кассык ("железный кол"); к нему на веревке привязаны "две белые лошади"; если одна развяжется, миру конец; их стараются отвязать Джеты Каракчи ("семь воров") – семь звезд Большой Медведицы; это души семи разбойников, которые днем воровали, а по ночам каялись в грехах; за это после смерти были превращены в звезды; других незаходящих звезд казахи не знали]: 243; Святский 1961 [(сообщил учитель А.Б. Байтурсунов из Оренбурга в 1910); Полярная звезда – кол, к которому арканом привязаны две лошади, светлая и бледноватая (Малая Медведица); они ходят вокруг кола, а семь воров (Большая Медведица) стремятся их украсть; когда украдут, наступит конец мира]: 112; киргизы: Брудный, Эшмамбетов 1963 [семь разбойников похитили дочь Плеяд, попросили помощи у Полярной звезды; та сказала Плеядам, что они, если хотят, могут сами попытаться вернуть дочь; с тех пор Семерка (Большая Медведица) кружится вокруг Полярной звезды, пряча похищенную, Плеяды преследуют их]: 340-341; 1989 [семь разбойников похитили Дочь Плеяд; Золотой Кол отказался их догонять, Плеяды до сих пор гонятся за Семью Разбойниками (Большая Медведица), которые прячут похищенную; потеряв дочь, Плеяды от горя излучают лишь холод; когда видны на небе, ночи холодные]: 373-374; уйгуры: Потанин 1881 (сарты в Хами) [Большая Медведица – Иты-ган]: 125; 1983 [Вамбери перевел «Иты-эркян» как семь планет», но сам признает, что erkian (столб, подпорка) не совсем подходящее обозначение планеты; вероятно, Большая Медведица]: 715; хотаносаки [Большая Медведица – «семь медведей»]: Panaimo 1982: 533-534; желтые уйгуры («шары ёгуры») [Большая Медведица – Долон-буркан («семь богов»)]: Потанин 1893: 318.

Южная Сибирь - Монголия. Тобольские татары [Большая Медведица – Иттыган (Семь Царей)]: Гиганов 1801: 20 в Потанин 1883: 711; чулымские тюрки [Четеген, Этеген]: рук. сообщ. о. Соколова князю Кострову в Потанин 1883: 711; алтайцы: Гарф, Кучияк 1978 [семеро братьев поднимаются на небо; Улькер-каан соглашается отдать дочь Алтын-солоны тому, кто добудет марала-великана с рогами с семьюдесятью отростками; младший брат получает А.; небесное войско нападает на землю; братья с А. возвращаются на небо, превращаются в семь звезд, рядом с младшим - А.; У. пытается зайти с тыла, но они всегда поворачиваются к нему лицом]: 196-204; Каташ 1978 [семь ханов разбойничали, это были Большой Рот, Длинная Рука, Колдун, Слухач, Бегун, Силач, Большой Глаз; каждый спасал всех, используя свои способности (напр., Большой рот выпил воду, изверг ее в раскаленной печи); Чистый дух (=Ульгень) заставил их покончить с собой, они стали звездами Б. Медведицы (Jети каан)]: 10; Потанин 1883, № 35и (зап. Ядринцевым в русском Алтае) [Большая Медведица называется Титаган, семь государей; это были семь братьев, их три собаки преследовали трех маралух; те поднялись на небо, стали Орионом (Уч Мийгак); собаки и люди следом; Т. отобрали себе одну маленькую звезду у Мечина (Плеяд)]: 200; Никифоров 1915 [Большая Медведица - семеро охотников]: 250-251; Садалова 1989 [семеро братьев бродят по свету, один – Стрелок, другой – Прыгун, Третий – Вор…; обещают одному каану украсть жену другого, исполняют обещание; каан оставляет им трон; братья правят народом, затевают бесконечные войны; за это Сотворитель превращает их в семь звезд; они и здесь воюют со звездами; тогда он приковывает их к Золотому Колу (полярная Звезда); вар.: семь каанов натворили много зла, желают покончить с собой, прыгают со скалы, превращаются в звезды; вар.: семеро сыновей богача бездельничают, считают себя каанами; Кудай наказал их, превратив в созвездие; вар.: Созвездие Семи Каанов украло одну из Плеяд, поэтому движется только следом, чтобы Плеяды не обнаружили пропажу]: 89-90; 2002, № 22 [семеро братьев-сирот приходят к каану; тот разрешает им есть вдоволь, они за день съедают кобылу; каждый отвечает каану, для какого дела он предназначен (переправить других через реку; ловко украсть; оградить других от войны, огня; меткий стрелок; поймает то, что падает с неба; каан обещает сделать их самих каанами, если те привезут из-за моря жену другого каана; благодаря своим способностями, те выполняют условие; став каанами, мучают другие народы; Юч-Курбустан превращает их в семь звезд; воюя с Плеядами, они забирают одну звезду, ее иногда видно; ЮК велит им вечно кружиться вокруг Звезды Золотого Кола]: 215-223; Суразаков 1982 [Когюдей-Мэрген в пути встречает по очереди шесть богатырей (слушающий, переставляющий горы, прыгающий, стрелок, выпивающий озеро, подбрасывающий камни); КМ бьет их плеткой, они сопровождают его на сватовство к дочери Эрлика Кара-Таади; она не знает, кто из пришедших КМ; пришедших заточают в железный или каменный дворец, раскаляют его; выпивший озеро выливает воду, остужает дворец; другие побеждают местного силача, узнают о яме-ловушке, ловят туда провалившихся; Деты Каан – это семь одинаковых Когюдей-Мэргенов, едущих на свадьбу; Полярная Звезда – дочь Ай-Каана Алтын-Кюскю, жена Когюдей-Мэргена; красная звезда выше созвездия Трех Маралух – распоровшая живот одной из них стрела КМ]: 127-128, 134; хакасы: Алексеев 1980 (качинцы) [старик-охотник гонялся за семью лисицами и загнал их на небо; он стал Полярной Звездой, лисицы – семью звездами Большой Медведицы]: 87-88; Бутанаев 1975 [Плеяды – семь сестер; звезды Большой Медведицы (Читiген) – семь братьев, украли одну из сестер (звездочка над второй звездой ручки ковша); Плеяды преследуют братьев, но догнать не могут; отец Плеяд – Арктур, выстрелил в братьев, стрела пригвоздила небо, стала Полярной; возможно, задела братьев, вынужденных теперь ходить вокруг Полярной Звезды]: 234-235; Миндибекова 2007 [семь черных коней гнал одинокий волк; они не смогли от него оторваться, тогда Худай этих коней поднял на небо и превратил в звезды (Большая Медведица)]: 17; Потанин 1893 (качинцы) [Большая Медведица – семь лисиц, загнанных на небо охотником]: 322; Катанов 1907, № 181 [Большая Медведица – Четтыген; сзади всех – три брата, перед ним – две собаки, впереди – две маралухи; средний брат несет на голове котел варить мясо (котел – звездочка под шестою звездой)]: 273-274; тофалары: Катанов 1891 [=1907: 640; Большая Медведица – четты кан (или чеды хан - Семь Царей); Плеяды - улюгер]: 11, 15; Рассадин 1996, № 1 [семеро девушек решают подняться на небо; бурхан велит им стать звездами Большой Медведицы]: 7-8; тувинцы: Вайнштейн 1961 (тоджинцы) [Большая Медведица – Чеди хан (семь государей)]: 146; Дьяконова 1976 [у западных и южных тувинцев общераспространен близкий к алтайскому вариант о семи братьях, которые жили на земле, затем поднялись и стали богами; вариант южных тувинцев: на земле жили семь чертей; если бы там остались, уничтожили бы землю; но они поднялись на небо, назвались бурханами; после вечерней дойки им брызгали коровье молоко; в юртах устраивали моление]: 285; южноалтайские тувинцы [Арвыйанг без приглашения привязал своего коня и вошел в юрту-дворец Золотого Будды; ему хотели дать 350 ударов, но вскоре все убедились, что он достойнейший из людей; трижды попал в одну и ту же монету с 50 шагов; быстро переплыл через реку и обратно; Хамбы Лама стал его спрашивать: – Что есть один? – Если бы не было одного, откуда бы взялось число тысяча. – Два? – Человек не потеряет того, что увидел двумя глазами. – Три? – Лошадь, у которой связали три ноги, далеко не уйдет. – Четыре? – Когда достигнешь четырех лет, почему бы не начать работать. – Пять? – Как пройдет пять девяток, не замерзнет ли суп в тарелке. – Шесть? – Если астролог не знает своих расчетов, к чему ему носить это имя. – Семь? – Когда семь ханов достигнут зенита, почему не наступает тогда рассвет? – Восемь? – Если восемь вечеров подряд читать священные тексты, почему не разбогатеть от этого? – Девять? – Почему владеющий девятью премудростями ложится спать на голодный желудок? – Десять? – Почему не заняты все седельные ремешки, когда убит олень с разделенными на десять ветвей рогами? И он рассмеялся так громко, что разделились надвое рога пестрого козла, рога стал оленей и хвост темно-каурой лошади; когда А. вернулся домой, обиженная его долгим отсутствием жена собралась уходить; но осталась, покоренная его добротой]: Таубе 1994, № 74: 292-295; буряты: Баранникова и др. 1993, № 14 (Окинский р-н Иркутской обл.) [ноён Сэбжэнэй отправляется на поклонение; встречает, берет в товарищи чутко слышащего, поднимающего гору, способного незаметно поменять перья у сороки и вороны, бегающего с камнями на ногах, заглатывающего море, меткого стрелка; хан приглашает соревноваться; бегун пешком обгоняет конных; чуткий узнает, что их хотят отравить, меняла подменяет еду, гибнут ханские ноёны, стрелок убивает всех ханских мэргэнов, глотатель топит всех, кто остался; чтобы искупить грех убийства, семеро молодцов бросаются в море, оказываются на небе – «Семь старцев» (Большая Медведица)]: 209-215; Гомбоев 1890, № 6 [сирота слышит под деревом разговор двух воронов: если заколоть пегую кобылу, сын Хартаган-хана выздоровеет; он идет к хану, его прогоняют: у них уже есть шаманка; сирота привязывает к хвосту жеребца лукошко, распугивает табун, все выбегают на улицу, сирота топит шаманку в кадке с кислым молоком; вернувшиеся думают, что у хана мутовка из человека (из кадки торчат ноги); хан боится мести родственников шаманки, сирота обещает помочь; взяв тело шаманки, приезжает на быке к ее родственникам, раздает детям хлеб, колет быка шилом, он сбрасывает сироту и труп, сирота ругает детей, что убили мать и его покалечили; вернувшись, сам лечит ханского сына; когда два черта несут душу ханского сына, сирота делает вид, что и он черт; ему дают душу понести; он говорит, что боится грудного и шейного жира, а черти говорят, что боятся шиповника и боярышника; он спрятался в шиповнике-боярышнике, черти бросают туда жир, уходят; сирота ложится под деревом; приходят два, затем еще четыре человека; говорят ламе, что хотят стать бурханами; прыгают с горы в море, поднимаются к небу, становятся Большой Медведицей («семь стариков»); лама позавидовал им, превратился в турпана]: 58-63; Потанин 1883, № 36 (аларские буряты) [бедному юноше жалко рубить деревья, хозяин его прогнал; пока он спал, старик уколол ему язык, дав способность понимать язык птиц; юноша слышит, как ворон рассказывает воронихе о сыне хана, в которого забралась змея; он выздоровеет, если подышит паром от горящего жира; юноша лечит ханского сына, в награду берет семь тощих кобылиц; по дороге встречает силача, слухача, стрелка, вора, водохлеба, бегуна; с их помощью выигрывает состязания в борьбе, стрельбе, беге, получает царевну; войско преследует их, водохлеб его топит; лама велел скатиться с горы, у них головы отлетели; Бог воскресил их, поднял на небо, сделал Долон-Убугут (Большая Медведица); малая звезда в середине – жена их]: 200-203; Хангалов 1959c [(балаганские буряты); у китайского царя умерла любимая жена; он стал оплакивать ее и велел подданным делать то же, бросив работу; младшего из семи братьев Черных Кузнецов посылают к Абай-Гэсэр-богдо-хану за помощью; тот говорит, что ему нужны отрубленные головы семи Черных Кузнецов; посланный проговаривается об этом своей жене, требование делается известным, люди присылают Гэсэру семь требуемых голов; тот делает из черепов чаши, наполняет вином, поднимается на небо к своей бабке Манзан-Гëрмë, напаивает ее, похищает эрдени (волшебные предметы), начинает спускаться на землю; МГ обнаруживает пропажу, велит, чтобы внук падал во двор провалища Альбин тама (тама - ад); затем жалеет его, выцеживает молоко из правой груди, бросает следом; Г. оказывается дома, молоко превращается в Млечный Путь; брошенные МГ чаши образовывают Большую Медведицу; Г. приходит к спящему царю, велит похоронить умершую, положить на ее место собаку; говорит проснувшемуся, что оплакивать грех; царь велит поместить Г. в тама со вшами, маленькими вшами, змеями, лягушками, червями, огнем, морозом, дегтем, в жгучий тама; с помощью эрдени Г. каждый раз уничтожает тама; царь дает ему свою дочь в жены]: 276-282; Шаракшинова 1980 (улус Обуса Осинского района Усть-Ордынского авт. округа) [Гэсэр поразил главу восточных тэнгриев Атай Алана отцовским копьем, тот не удержался на небе, свалился на землю, разбился на части; от каждой образовались многоголовые чудища мангадхаи; они стали сеять на земле бедствия, болезни, уничтожать скот и людей; боги неба забыли о земных людях; шаманка Шарагшан одигон своим камланием узнала, что обратить внимание Эсэгэ Малан тэнгрия и его супруги Эхэ Юурэниибий на людей можно только кинув на небо в сосуде слезы людские; было решено снять головы семи старцев, сделать из них чаши; шаманка наполнила их слезами людей и стала кидать на небо; чаши ударялись о дворец Эсэгэ Малан тэнгрия, тот накренился; ЭМ распахнул двери неба и посмотрел на землю, увидев ужасную картину; ЭМ тэнгрий отправил Гэсэра на землю, чтобы уничтожить мангадхаев; тот уничтожил все злые силы; семь голов старцев образовали созвездие Большой Медведицы (Долоон убгэд — Семь Старцев); они покровительствуя следят за благополучием людей]: 59; буряты (Осинский район) [Большую Медведицу образовали семь юношей-сирот, отличавшихся умом и находчивостью; преодолев большие препятствия, он нашли потерявшуюся дочь одного богатыря, вернули ее отцу; за это были вознесены на небо, где превратились в семь звезд]: Хангалов, т.3: 16 в Шаракшинова 1980: 58; хамниганы (язык близок бурятскому, Забайкалье) [Долоон үбэгэн ‘Большая Медведица’ (долоо(н) ‘семь’, үбэгэн ‘старик, дед’)]: Дамдинов, Сундуева 2015: 124, 296; дархаты: Неклюдов и др. 2006 (сомон Худжирт, Убурхангайский аймак), зап. 20.08.2006, № WS 30011 и 21.08.2006, № WS 30028 (=Козьмин 2008: 18) [у старшего брата Алтан-минджин был конь Серебряно-рыжий, у младшего Мунгун-минджин — Янтарно-рыжий (вар.: их кони Рыже-лисий и Рыже-ягнячий, собаки Асар и Басар; они привязывали собак к Золотому колу (Полярная звезда); их сестре Сарисва-дагине исполнилось 18 лет, она решила выйти замуж, велела братьям принести зайца с черными глазами и ушами размером в пядь, не брать зайца с коричневыми глазами и ушами в пядь; А. принес зайца, С. нарисовала себя, положила рисунок вместе с зайцем в корзинку, пустила в реку; заяц приплыл к хану Эргу; хан увидел картинку и отправил двух людей к С., та велела им передать Э., чтобы тот пришел с 50 воинами; она напоит допьяна братьев, вместе с Э. их изничтожит; А. опьянел сильно, а М. не очень, взял А., рыжих коней, вырвал кол, к которому были привязаны собаки, повел за собой и убежал; одна собака сама убежала, лая; М. пришел на одну гору и заснул; проснувшись, зовет А., тот отвечает, что он под землей, М. его выкопал; братья идут, встречают, берут в спутники 1) ловящего на бегу антилоп, 2) вора, способного выдернуть язык антилопе и перья птице, 3) слышащему, что делается в верхнем и нижнем мире, 4) выпивающему океан, 5) поднимаюшему горы; бегун, вор, слушатель, выпивальщик океана, подниматель гор, Алтан-минджин, Мунгун-минджин всемером пошли дальше… ; привязали двух рыжих коней и стали 7 звездами Большой Медведицы; они велели С. стать луной, так Луна стала всегда смотреть на звезды Большой Медведицы; они вбили Золотой кол в небо и привязали двух своих рыжих коней; этот кол теперь — звезда Полярная; а два коня – две звезды рядом; на луне есть черноглазый заяц, он выглядит как пятна; монголы когда ночью несут младенцев, мажут им носы сажей, будто это черноглазый заяц; этот обычай связан с черноглазым зайцем из легенды о Большой Медведице], зап. 24.08.2008, № 30020 (=Козьмин 2008: 18) [дочь хана украл мангас; у старика было 7 сыновей, каждый обладал особым искусством; один знал, что происходит повсюду в мире, другой мог поймать все, что упадет с неба, и т.п.; первый понял, что дочь хана мангас уволок за внешнее море; юноши добрались туда; умевший быстро бегать схватил дочь хана и побежал, мангас бросился в погоню, Дамчиг-ринбучи поднялся с дочерью хана на небо, бросил ее на землю; умевший подхватывать не дал ей упасть; хан наградил отца юношей; 7 сыновей стали потом 7 звездами Большой Медведицы, дочь хана стала Орионом]; Санжеев 1931, № 3 [Алахай-Мерген не может быть убит, но воины царя мангусов связали его железом, бросили в глубокую яму, угнали скот, забрали сестру в жены царя мангусов; Сорока и Ворон плачут, ибо им больше не бросают потроха от забитого скота АМ; АМ просит их привести Хан-Гаруди, та спускает в яму крыло, АМ выбирается наружу; двое слуг царя мангусов, слепой и безрукий, зубами разрывают железо, освободив АМ; тот находит своего младшего брата, они встречают, берут в товарищи Слушающего, Бегуна, Вора (незаметно выщипывает перья у летящей сороки), Выпивающего море, Переставляющего горы; они подкладывают мангусам отравленное вино, побеждают 1) стреляя в ушко иглы за семью горами, 2) в гонках лошадей, 3) в борьбе; хан мангусов помещает их в юрту, поджигает ее, Выпивающий море заливает огонь, в воде тонут подданные царя мангусов, Поднимающий горы придавил его самого горой; похищенной сестре АМ семеро возвращают ее имущество, сами поднимаются с горы в небо, превращаются в семь бурханов (семь звезд Большой Медведицы)]: 87-93; ойраты (кобокзайрские торгуты) [Большая Медведица – Долон-бурхын («семь богов»)]: Потанин 1893: 318; ойраты (дербеты) [Большая Медведица – «Семь оленей»)]: Бакаева 2015 (отчет по гранту РНФ); буряты, дархаты, ойраты (вкл. алтайских урянхайцев), халха [из звезд ойраты больше всего почитали созвездие Огторгуйн Долоон бурхан од – Семь старцев (Большая Медведица); среди ойратов, халха (вкл. ордосцев), бурят и дархатов бытует легенда о появлении этого созвездия: когда-то жили семь братьев, удачливых и отважных, которые, победив своих врагов, прославились, за свои заслуги вознеслись на небо и стали называться Семью старцами; алтайские урянхайцы посвящали Семи старцам желтоголового барана, который в результате становился неприкосновенным]: Эрдэнэболд 2012: 26-29; монголы (Ордос): Потанин 1893, № 4 [шесть товарищей помогают Арджинтай-мерген-хану выйти на свободу из ящика, в который он был заперт Боролтаем; каждый одарен особыми способностями; один слушает под землей и на небе, другой выпивает море, третий переставляет горы и пр.; в конце они семером нападают на Б., бросают его в яму, заваливают камнями; превращаются в звезды Большой Медведицы]: 140-143, пересказ в 1899: 566; Mostaert 1937, № 32 [двое братьев встречают, берут в побратимы 1) выстрелившего в птицу, она упала лишь в конце дня; 2) слушающего, что делают существа в трех мирах; 3) переставляющего горы; 5) догоняющего газелей; 6) выпивающего море; его они сделали старшим братом, перешли море посуху, он отрыгнул воды назад; они пришли к Шаджагай Хану, он предлагает соревнования; слушающий обо всем узнает заранее; 1) стрелять – стрелок пробивает пять, а человек ШХ только две горы; 2) поднимавший горы побеждает борца Ш.; 3) бегун обгоняет Белую Старуху Ш.; 4) Ш. приглашает пировать в чугунный дом, разводит вокруг огонь, глотавший море отрыгает воду; Ш. утонул; побратимы вернулись, стали звездами Большой Медведицы] в Соловьева 2014; монголы [двое братьев встречают, берут в товарищи человека, полдня ждущего, пока подстреленная им птица упадет с неба; все трое последовательно встречают еще четверых (Слушающего, Громоздящего горы, Бегуна, Выпивающего море); обладая такими способностями, семеро побеждают хана-Сороку, в конце концов становятся звездами Большой Медведицы]: Gadamba, Čerensodnom 1984: 735 в Nassen-Bayer, Stuart 1992: 329; монголы [Большая Медведица – Долон-бурхан, Семь богов]: Потанин 1883: 738; 1893, № 85 [перечисляются разные группы монголов – у всех одинаково]: 317-318; монголы (Внутренняя Монголия, хошуны Найман-вана и Кэшиктен) [Долог-нохой – «семь собак»]: Потанин 1893: 318; халха-монголы (Дунсурун) [двое братьев хотят погубить третьего, работящего; тот уходит; последовательно встречает и берет в товарищи 1) слушающего разговор грешников в аду; 2) легко догоняющего антилоп; 3) сбивающего стрелой с неба звезды; 4) вора, незаметно крадущего из-под самки ворона яйца; 5) громоздящего друг на друга горы; 6) выпивающего и отрыгающего море; герой возвращается к братьям, те стали ханами; вор подменяет бочонки с хорошим и отравленным вином (один хан выживает); силач побеждает в борьбе; остальные узнают о попытке их взорвать во дворце, предотвращают ее; становится семью звездами Большой Медведицы; было холодно, в Мечин (Плеядах) было 7 звезд; побратимы крадут одну, становится теплее; похищенная звездочка (Алькор) видна у второй звезды ковша]: Беннингсен 1912: 55-57; монголы: Скородумова 2003: 5-8 [бедный брат батрачит у богатого, ему жалко рубить деревья; во сне лесовик прокалывает ему язык иглами, он теперь понимает язык животных; Ворон рассказывает Вороне, что ханский сын заболел, т.к. ему в рот заползла змея; надо бросить в огонь мясо жирной кобылицы, дышать дымом; бедняк лечит ханского сына, просит в награду 7 тощих кобылиц и плохого коня под попоной; по пути встречает, берет в спутники 1) двигающего горы, 2) слушающего, что под землей, 3) стреляющего в небо, 4) незаметно меняющего перья воронам и сорокам, 5) выпивающего реку, 6) гоняющегося за горными баранами; хан отдаст дочь победителю в соревнованиях; 1) силач побеждает борца, 2) стрелок попадает в золотой круг между небом и землей, 3) бегун обгоняет двух старух-скороходок (те усыпили его, погладив по голове, но он проснулся); хан послал войско, опивало его утопил; друзья поднялись на небо, стали созвездием Большой Медведицы – «Семь старцев»; маленькая звездочка - принцесса], 8-13 [двое братьев встречают стрелка (стреляет в птиц за облаками), слушающего, что под землей (закопан до пояса), силача (двигает горы), бегуна (ловит антилоп); слухач слышит, что за морем Шаазгай хан собирается напасть; встречают выпивалу, тот осушил море до дна, они прошли, взяли его в товарищи; Ш. предлагает соревнования 1) стрелок хана пронзает стрелой гору, стрела застревает в другой горе, Стрелок – пять гор, застревает в шестой; 2) борьба (силач победил борца хана), 3) бег (шаманка хана упала от усталости); мудрец Тушимел Саран предлагает взять семерых обманом, сжечь в чугунной юрте; слухач это слышит, опивало заливает водой юрту и весь город хана; они возносятся к небу, становятся Большой Медведицей]; птица Хангарид унесла 25-летнюю дочь хана; восемь сыновей старика (стрелок, бегун, зоркий, чувствующий запахи, всасывающий ветер, глотающий море, останавливающий луну и солнце; младший – ухватывающий неосязаемое) пошли на поиски. Они подстрелили Х., поймали принцессу в полете, доставили хану; отец решает сделать ханом того, кто поймает пущенную в небо стрелу; поймал младший, стал Полярной Звездой, остальные – Большой Медведицей], 58-64 [Алхай Мэргэна окружает войско мангаса; старшая сестра Цэцэн Цэвер с ним заодно, становится его женой, младшая Гунар Шар бежит с 7 скакунами; АМ невозможно убить, его заковывают, бросают в яму; он просит ворону и сороку позвать птицу Хангарид, та опускает перо, вытаскивает АМ из ямы; два тополя превращаются в людей, разрывают его оковы; АМ находит ГШ; они встречают, берут в спутники 1) слушающего, 2) бегуна, 3) незаметно вынимающего перья у сорок, 4) опивалу, 5) двигающего горы; у хана мангасов Вор незаметно меняет отравленную воду на чистую; многоглавые мангасы предлагают 1) стрелять в цель (стрела АМ летит сквозь горы), 2) скачки (кони мангасов пали от усталости), 3) борьбу (из брошенных в море кусков голов мангасов выросли рыбы); богатырей хотят сжечь в юрте, опивало все заливает водой, мангаса придавили горой; ЦЦ привязали к семи коням; 7 богатырей и 7 рыжих скакунов вознеслись на небо, стали звездами Большой Медведицы]; дагуры [Большая Медведица – Doloohad (С.Ю. Неклюдов: "семь ханов"); если дети заболевают, в жертву Большой Медведице зажигают семь светильников]: Stuart et al. 1994: 34; (ср. широнголы в Боунани [Долон мыган; С.Ю. Неклюдов, личн. сообщ. 21.01.2014: похоже на mugä'старуха' (монг. эмэгэн), но крайне предположительно]: Потанин 1893: 318).

(Ср. Западная Сибирь. Ненцы [Большая Медведица – Си'ив ("семь") Со'ом; "со'ом" в ненецком не этимологизируется]: Хомич 1976: 20; кеты [созвездие Деjтыгын ("Кузнецы" – возможно, Кассиопея): семь (вар.: множество) кузнецов на земле изготовляли нож и вдруг оказались на небе]: Алексеенко 1976: 85-86).

Восточная Сибирь. Илимпийские эвенки (Тура) [четыре брата рода Хэглен с верхней земли пришли в гости к трем пастухам на среднюю землю; когда те уснули, угнали на верхнюю землю всех оленей; три парня пришли к Хэвеки жаловаться; тот сказал, что отныне жители верхней и средней земли не будут ходить друг к другу в гости; угнанные олени станут звездами (происхождение звезд); четыре парня станут звездами ковша Хэглен (Большая Медведица), трое с земли – звездами ручки]: Ермаков 1988: 35-36; эвенки Бурятии (баунтовские) [загадка: Семь мужчин похаживают с одним сыном (Большая Медведица)]: Воскобойников 1958, № 67: 165; солоны возле Хайлара [Большая Медведица – Долон-бурхын («семь богов»)]: Потанин 1893: 318.

СВ Азия. Чукчи [Большая Медведица – шестеро пращников; седьмая двойная звезда (Мицар и Алькор?) – бурая лисица, грызущая пару оленьих рогов]: Bogoras 1902: 593; Богораз 1939: 25.

Побережье–Плато. Снохомиш [Создатель остановился в Пьюджит-Саунд, решил раздать там все языки (поэтому у сэлишей их так много); небо было низко, по деревьям лазали на небо; люди толкают его шестами вверх; в этот момент трое охотников гнали лосей там, где небо и земля сходятся; остались на небе; охотники - ручка ковша Большой Медведицы (тусклая звездочка - собака); ковш - четыре лося]: Clark 1953: 148-149 (не полностью перепеч. в Monroe, Williamson 1987: 25-27); васко [пятеро Братьев Волков охотятся, Койот живет с ними; они соглашаются рассказать ему, что видят на небе двух Гризли; Койот пускает в небо стрелы, делает из них лестницу; все они поднимаются на небо; Койот решает, что Гризли и Волки вместе красиво выглядят, оставляет их на небе, спускается, разломав лестницу; три старших Волка – ручка ковша Большой Медведицы; самый старший – средняя звезда, за ней маленькая – его собака; двое младших Волков – часть ковша ближе к ручке; два Гризли – противоположная часть ковша; Жаворонок говорит Койоту, что звезды растут, готовы упасть, тогда земля погибнет от холода; Койот снова лезет на небо, расставляет звезды иначе; Млечный Путь – след Койота]: Clark 1953: 153-155; Hines 1996, № 5: 32-35; (ср. кус [7 звезд {Б. Медведица? Скорее Плеяды} – охотники; не нашли, но все еще ищут дичь]: Jacobs 1940, № 4: 241).

Средний Запад. Виннебаго [семеро девственниц собирают священные травы; семеро воинов их охраняют; злой шаман незаметно приблизился к девственницам под видом юноши; те сообщают об этом знахарке; в следующий раз бегут; Ма-она (Создатель) поднимает их на небо, превращает в Большую Медведицу; преследователя поражает молнией, делает Полярной Звездой; знахарка забрасывает на небо и воинов, они становятся Малой Медведицей]: Smith 1997: 28-30.

Северо-Восток. Пенобскот [шестеро братьев уходят на тропу войны; их старшая сестра превращается в медведицу, убивает всех в селении, двоих младших детей из своей семьи заставляет себе прислуживать; младший мальчик заручается помощью колдуна; братья возвращаются, бегут от Медведицы, превращаются в созвездие Большой Медведицы]: Alger в Miller 1997: 43.

Великие равнины. Сарси: Dzana-gu 1921, № 39 [женщина предупреждает маленького сына, чтобы играя с другими детьми, он не притворялся медведем; тот три раз притворяется медведем, пугая других, на четвертый действительно делается медведем, почти всех убивает; мужчины его застрелили, но это разозлило его мать, она четырежды рыкнула, сама стала медведицей, велела младшей сестре спрятаться за злой собакой, убила всех на стойбище; велела сестре приготовить еду, недовольна, грозит убить ее; девушка пошла за водой, встретила возвращавшихся с войны семерых братьев, они все вместе бросились бежать; на четвертый день медведица стала нагонять, старший брат велел бросить потроха медведя, возник скалистый утес, затем рубец – густой лес, пузырь – озеро, но медведица его переплыла; братья закрыли глаза, поднялись к небу, превратились в семь звезд Большой Медведицы; две звезды рядом друг с другом близ хвоста Медведицы - девушка и собака]: 48-49; Simms 1904 [муж замечает, что возвращаясь из леса с хворостом, жена вся в грязи; следит за ней, видит ее совокупляющейся с Медведем, убивает его, дает ей снять с него шкуру; она сохраняет ее; велит младшей сестре держать при себе самого злого пса; надев шкуру, становится Медведицей, всех убивает; только сестру защищает пес; шестеро братьев сестер возвращаются с войны; у источника младшая сестра рассказывает им о происшедшем; они узнают от нее, что у Медведицы уязвимы подошвы лап; вкапывают у дома колышки; Медведица наступает на них, они пытаются ее сжечь, она их преследует; братья с младшей сестрой поднимаются в небо, становятся семью звездами Большой Медведицы; звездочка рядом – собака сестры; Медведица превращается в камень]: 181-182; черноногие: Fraser 1990 [Большая Медведица – семеро Волков; ведут героя по Волчьей Дороге на землю]: 55; Knox 1923 [каждый раз, собирая хворост, жена возвращается поздно; муж следит за ней, видит, как она стучит по дереву, оттуда выходит гремучая змея, превращается в красавца, совокупляется; он вызывает змею тем же сигналом, отрезает голову; жена находит труп, плачет; муж отрезает ей голову; ее семеро братьев находят пустую землянку; слышат снаружи голос сестры; та говорит, что убита, не велит на нее смотреть; младший подсматривает, видит, как голова летает над шкурой, которую скребет; братья охотятся, посылают младшего в образе жука следить за сестрой; тот видит, как она примеряет на шкуре места, где прикрепит скальпы братьев; отсылают сестру за мясом, бегут, взяв ее краску, скребок, иглы дикобраза, шило; бросают, она теряет время, их подбирая; думают, во что превратиться; вода – люди выпьют; деревья – срубят; трава – сожгут; камни – раскалят для парильни, женщины сделают скребки; звери – убьют и съедят; птицы – то же; младший предлагает стать звездами; они дуют на перо, поднимаются к небу Большой Медведицей]: 401-403; Michelson 1911b, № 2 (пиэган) [каждый вечер старшая сестра уходит в лес; мать велит младшей проследить, та видит, как сестра совокупляется с медведем; отец с мужчинами застрелили его; старшая сестра просит младшую принести ей лапу, созвать молодежь играть в медведя; просит не толкать ее в бедра; девочка толкает, старшая сестра превращается в Медведицу, всех пожирает, младшую сестру превращает в служанку; та встречает вернувшихся из похода семерых братьев; они просят узнать, как убить Медведицу; та отвечает сестре, что уколов шилом в лапу; братья дают сестре кролика; Медведица велит ей съесть его самой, затем хочет убить за то, что та не оставила ей половину; выбегает, напарывается на шилья; братья сжигают труп, кусочек пальца отлетает, Медведица возрождается, пускается в погоню; старший брат дует на перышко, оно взлетает, они за ним, становятся семью звездами Большой Медведицы; сестра бежит к старику, тот прячет ее, отрезает Медведице уши и хвост]: 244-246; Spence 1985 [у человека семеро сыновей, две дочери; старшая берет Гризли в любовники; отец велит его убить; старшие братья уходят в поход; сестра берет кусок шкуры Гризли, сама превращается в Гризли, всех убивает, кроме младшей сестры Синопы и младшего брата Окинаи; снова принимает человеческий облик; старшие братья возвращаются; дают младшей сестре разбросать колючие плоды перед домом старшей; братья с младшей сестрой бегут; старшая наступает на колючие плоды, превращается в Гризли, пускается в погоню; О. машет пером, создавая чащу, озеро, дерево; все лезут на дерево; О. пускает в небо стрелы; с каждой стрелой один из братьев улетает на небо; они превращаются в Б. Медведицу; тусклая звездочка с одной стороны - Синопа; четыре звезды ковша - братья, которых Гризли стащила с дерева вниз]: 182-184; черноногие (пиеган) [собирая хворост, женщина возвращается поздно; муж следит, видит, как она стучит по дереву, оттуда выползает змея, они совокупляются; он вызывает змею тем же сигналом, перерезает ей горло; на следующий день жена возвращается в слезах; муж режет ей горло; ее семеро младших братьев видят, что от нее осталась одна голова; старший превращается в жука, видит, как она рисует на замше, говорит, где будут скальпы ее братьев; братья отсылают ее принести мясо, убегают; бросают ей ее иглы дикобраза, скребок, краску; она бросается их поднимать; братья размышляют, во что им превратиться; отвергают превращение в камни (женщины разобьют для скребков), дерево (люди сожгут), воду (выпьют), оленя (убьют), птиц (дети подстрелят), траву (подожгут); поднимаются в небо, дунув на перышко, превращаются в семь звезд]: Josselin de Jong 1914: 43-47; ассинибойн [семеро юношей размышляют, во что превратиться; земля (ее копают), скалы (рушатся), деревья (повергаемы бурей), вода (высыхает), ночь (сменяется днем), свет (сменяется ночью) отвергнуты мудрым рыжеволосым братом; лишь небо и звезды бессмертны; братья поднимаются на паутине на небо, превращаются в семь звезд; паутину навсегда отдают Пауку]: Lowie 1909a, № 21: 177; гровантр [девочки играют; старшая просит их принести ребра бизона; делает из них себе когти, превращается в Медведицу, всех убивает, кроме своей младшей сестры; возвращаются их шестеро братьев; просят сестру узнать, где уязвимое место Медведицы; Мизинец на моей левой руке; дают сестре кролика, чтобы она бросила в Медведицу горячий жир; бегут, Медведица их преследует, младший убивает ее, попав в мизинец стрелою из сухожилия (только ею и можно убить); сжигают тело, одна искра отлетает в сторону, Медведица из нее возрождается, продолжает преследование; по своему желанию, братья создают позади болото, лес, ущелье, реку, огонь, кактусы; сестра ударяет их своим мячиком, поднимая на небо; они превращаются в Большую Медведицу или в Плеяды; Медведица остается на земле]: Kroeber 1907b, № 27: 105-108; кроу: Lowie 1918: 126 [семеро братьев размышляют, во что превратиться; горы (иногда горят), камни (раскалываются), вода (лед? - тает) отвергнуты; они превращаются в Семь Звезд; мальчик – отдельная звездочка поблизости], 205-211 [старшая сестра превращается в Медведицу, пожирает людей; велит младшей добыть кролика; ее шесть братьев дают ей его; Медведица преследует сестру; братья дают младшей сестре кусок желудка животного; она бросает его за собой, он превращается в ямы; старшая сестра застревает в последней из них; братья с младшей сестрой превращаются в семь звезд Большой Медведицы, сестру сопровождает собачка], 211 [семеро братьев на что-то рассердились, решили преобразиться; у них младшая сестра, у нее собака; земля (ее копают), деревья (их рубят), камни (их раскалывают), звезды (они падают) отвергнуты; превращаются в Большую Медведицу]; санти [охотник умер в лесу; четыре человека его взяли – это четыре звезды ковша; три звезды ручки – его жена и дети]: Wallis 1923: 44; шейены: Erdoes, Ortiz 1984 [юная девушка шьет семь прекрасных комплектов мужской одежды и обуви, последний – самый маленький; говорит матери, что на севере у нее семеро братьев; мать сопровождает ее, затем возвращается, девушка приходит к семерым братьям; Бизоны требуют ее себе; младший брат пускает вверх стрелы, каждый раз дерево, на которое забрались братья и девушка, вырастает; с пятой стрелой они переходят на небо, а гигантский бизон валит дерево; поднявшиеся превращаются в Большую Медведицу; девушка – самая яркая звезда, младший брат – звездочка в конце ручки ковша]: 205-209; Grinnell 1926 [девушка взяла себе имя Possible Sack (далее ПС), сделана 7 комплектов одежды и 7 пар мокасинов для своих семи братьев (младший – еще маленький мальчик), пошла искать братьев; мать сперва идет с ней, затем возвращается, велев, чтобы ПС, дойдя до братьев, отправила свою собаку домой, а приготовленное для братьев забрать с волокуши и нести на плечах; шестеро братьев ушли охотиться, в доме лишь младший Mŏksŏ ĭs (далее М.); дом из бревен с проходом {т.е. не типи, а как у оседлых индейцев}; получив свою одежду и мокасины, он выбегает навстречу братьям, говорит, что пришла сестра; старший возражает, требует ее в жены, но следующий по старшинству говорит младшему, что старший пошутил; утром старшие братья снова уходят, велев младшему охранять сестру; та предупреждает М., что если ее уведут, она будет бросать по пути красные и желтые иглы дикобраза (видимо, пронизки из этих игл); однажды М. погнался за птичкой, ушел далеко; пришел бизон, велел ПС выйти; она отошла в дальний угол; бизон разбросал бревна, сказал, что его имя Double-Teethed Bull; ей пришлось пойти за ним; навстречу его семья и все бизоны; узнав, что случилось, братья заплакали, ибо этого бизона не убить; подойдя к реке, за которой бизоны, один из братьев превратил шкурку blackbird в blackbird, послал к ПС., но бизон понял, в чем дело, велел птице убираться; далее то же: койот, ворон; yellow bird маленькая, незаметно сказала ПС, что братья рядом; М. своим волшебством усыпил бизона; превратил шкурку гофера в гофера, тот прорыл подземный ход, М. увел сестру, на ее палке-копалке осталась надетой ее накидка; бизон проснулся, стал искать ПС, но потерял след; М. пустил стрелу к дому и вслед за ней сразу же оказался там; братья с сестрой уже там; они вошли в заранее построенный укрепленный корраль; М. убил стрелами четырех посланцев главного бизона; братья с сестрой забрались на иву, бизоны их окружили; М. застрелил главного, бизоны убежали; М. разрубил, растоптал тело главного в пыль; шестеро братьев с сестрой превращаются в Большую Медведицу (сестра – впереди); М. – в маленькую звездочку {явно Алькор}]: 220-231; тетон [Семь Звезд (Большая Медведица) – группа танцующих вокруг Неподвижной Звезды (Полярной); в честь Семи Звезд лакота зажигают семь костров племенных советов]: Miller 1997: 235; арапахо: Dorsey, Kroeber 1903, № 80 [Медведь всех убивает, девушку превращает в рабыню; возвращаются ее семеро братьев, дают ей кролика, объясняют, как показать Медведю, что она убила зверька сама; она сообщает братьям, что уязвимое место Медведя - его мизинец; Медведь преследует их; сестра поддает ногой мяч, вместе с ним забрасывает на небо себя и братьев; они превращаются в звезды (Плеяды?), сестру видно поодаль от братьев], 105 [девочка играет в медведицу, делается Медведицей, убивает людей; люди убегают, оставив двоих детей привязанными к дереву; их освобождает собака; Медведица гонится за ними; они поднимаются к небу, превращаются в звезды]: 152-153, 208-209; кайова: Brown 1930: 7-8 в Gibbon 1964 [кайова также знали историю о бегстве семерых от медведицы и превращении их в семь звезд Большой Медведицы, но действуют семеро сестер и один брат]: 237; Parsons 1929a, № 3 [каждый день муж красит лицо жены в красный цвет; ее любовник-Медведь слизывает краску; муж следит за женой, убивает Медведя; видит, как жена плачет, скребя шкуру; жена играет в медведя, превращается в Медведицу, убивает всех людей в селении, превращает свою младшую сестру в рабыню; велит ей добыть кролика, иначе убьет; шестеро братьев девушки возвращаются, дают ей кролика, учат, как показать, будто она добыла его сама; вместе с ней убегают, лезут на скалу; сестра говорит братьям, что у Медведицы уязвимы места между пальцами ног; братья стреляют туда, убивая Медведицу; они и сестра поднимаются на небо, становятся звездами (не ясно, Плеядами или Большой Медведицей); братьев зовут Чуткое Ухо, Быстрый Бегун, Меткий Стрелок, Сообразительный (остальные не названы)]: 9-11; команчи [отец хочет прогнать четырех сыновей и дочь; старший думает, во что превратиться; они превращаются в семь звезд]: Saint Clair 1909b, № 18: 282; вичита: Dorsey 1904a, № 8 [людоед похищает женщину; она убегает, попадает к старику, который живет в скале; тот убивает людоеда; она выходит за семерых сыновей старика - Толстопузого и его братьев; двуликие монстры убивают шестерых братьев, старик их оживляет; легкие монстров висят на стенах пещеры; Толстопузый пронзает их стрелой, монстры гибнут; когда дети обижают ребенка Толстопузого, вся семья уходит на небо; братья превращаются в Большую Медведицу, старик - в Полярную Звезду, женщина - в звезду рядом с ним], 9 [каждый из семи братьев в чем-то превосходит других людей; 1) зрением, 2) слухом, 3) силой, 4) быстротой бега, 5) ?, 6) ясновидением, 7) бесстрашием; к старшему приходит по ночам девушка; он мажет ей спину белой глиной; утром просит женщин играть в мяч, опознает свою старшую сестру; бьет ее стрелой; она в гневе делается медведицей Гризли; братья уходят в поход, Ясновидящий говорит, что все их люди убиты, Зоркий – что это сделала Гризли; Гризли уничтожает людей; к братьям приходит их младшая сестра, они дают ей убитых кроликов; стреляют в лапу Гризли, где она уязвима, но та их преследует; они бросают панцирь черепахи, он превращается во множество черепах, Гризли их пожирает; бросают красный камень (охру?), она раскрашивает себя; сдувают пыль со стрел, возникает густой кустарник; тетивой создают глубокое ущелье, Гризли переходит его; поднимаются на небо, превращаются в Большую Медведицу; Гризли уходит на север], 10 [у женщины семеро братьев; Койот говорит ей, что пришлет свою дочь; у него нет дочери, он сам превращается в девушку; братья берут ее в жены; она рожает ребенка, уходит с ним; братья преследуют ее, отбирают ребенка, поднимаются на небо, превращаются в Большую Медведицу; около старшего брата - ребенок (слабая звездочка); сестра - звезда поодаль; по ночам койот воет от тоски по ребенку]: 63-69, 69-74, 74-80;

Юго-Восток США. Кэддо [шестеро братьев-Звезд приманивают бизонов, качая свою сестру на качелях между землею и небом; убивают бизонов по мере надобности; вопреки предупреждению, Койот сажает девушку на качели в отсутствие братьев; бизоны не приходят; он раскачивает ее сильнее, она улетает на небо; братья следуют за ней]: Dorsey 1905, № 26: 51-52.

Калифорния. Юки [группа девушек (Большая Медведица) пошла на запад к берегу океана; Койот бросает в них камни, заставляя вернуться; поэтому Большая Медведица уходит на запад недалеко и затем возвращается]: Foster 1944: 233; моначе [Большая Медведица – семеро мальчиков]: Driver 1937, № 1306: 87; чумаш [женщина уходит к новому мужу; не кормит маленького сына, прогоняет его; ему помогает Енот; к нему присоединяются еще шестеро мальчиков в таком же положении; им помогает Енот; они превращаются в Гусей; Енот не может с ними взлететь, хотя они покрыли его тело перьями; матери раскаиваются, просят детей вернуться; те улетают, превращаясь в семь звезд Большой Медведицы]: Blackburn 1975, № 57: 245-248 (пересказ в Monroe, Williamson 1987: 85-89).