Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B72B. Жаждущий становится птицей.

.23.25.27.-.29.32.34.-.37.42.43.

Дети не дают воды матери либо мать (мачеха, приемный отец) не дает воды или еды ребенку. Обиженный превращается в птицу и улетает.

Древняя Индия, бенгальцы, сингалы, каламианцы, болгары, белорусы, украинцы, чеченцы, казанские татары, телеуты, шорцы, хакасы, ненцы, энцы, ханты, манси, северные селькупы, кеты, юги, илимпийские эвенки, сымские эвенки, эвены, нанайцы, негидальцы, нивхи, нутка, катламет, западные сахаптин, нэ персэ.

Южная Азия. Древняя Индия (письменные источники) [мачеха не дает воды падчерице; посылает за водой, дав деревянный короб, чтобы падчерица не смогла напиться; превращена в птицу-носорога, а короб – в выступ на клюве, мешающий пить; поэтому кричит, призывая дождь; согласно двум источникам, птица-носорог из гордости пьет лишь дождевые капли]: Dähnhardt 1910: 401; бенгальцы, сингалы [птица-носорог может пить только дождевую воду, поэтому призывает дождь]: Dähnhardt 1910: 401.

Филиппины. Каламианцы [мать толкла рис приготовить сладости panípig, ее ребенок стал просить дать ему, мать не дала; он выбежал за дверь, сделал из листьев крылья и превратился в горлинку, которая кричит “panípig”]: Worcester 1901: 497-498.

Балканы. Болгары: Гура 1997 [Филин и Сова были братом и сестрой; больная мать велела принести им воды, они не исполнили ее просьбы, она их прокляла; в результате сова днем слышит, но не видит, а филин ночью видит, но не слышит; вар.: мать прокляла детей, «Пусть слышат, пусть кукуют, но не видятся»; брат стал филином, сестра - кукушкой; (краткий пересказ со ссылк. на архивн. источн. Белова 2004a: 194)]: 574, 685; Никитина 2002 (Пловдив, архивн. источн.) [брат с сестрой не подали больной матери напиться; по материнскому проклятию дочь стала кукушкой]: 43.

Средняя Европа. Белорусы: Гура 1997 (Гомельская обл.) [кукушка – больная мать, горюющая оттого, что дети не подали ей воды]: 575, 685; Смирнов 1986: 261 в Никитина 2002 (Полесье) [больная мать проклинает дочь за то, что та вместе с братом не принесла ей воды, превращает ее в кукушку]: 124; украинцы [у вдовы рыбака четверо детей (далее упомянуты только старший и младший братья и средняя сестра), она заболела, просит их принести ей попить воды, каждый отказывается; дети играют на дворе, младший вбегает в дом, видит, что мать превратилась в кукушку; дети схватили ведро, ковшик и пр., побежали за матерью, но та кричит им, что поздно; они бежали, окровавили ноги, с тех пор по лесам и полянам мох с красными крапинками]: Іоаніді 1985: 83-84.

Кавказ – Малая Азия. Чеченцы [Кукушка последовательно просит каждого из своих трех детей принести ей воды, те отказываются; она превращается в кукушку, улетает; они обещают заботиться о ней, но она не возвращается; теперь откладывает яйца в чужие гнезда, не знает своих детей]: Мальсагов 1983, № 131: 274.

Волга – Пермь. Казанские татары [у двух девочек заболела мать; когда отец ушел в мечеть, девочки стали играть; мать попросила воды, но они ее не услышали; она взмолилась: «О Боже, хоть бы кукушкой мне стать»; превратилась в кукушку, улетела; девочки побежали за ней; там, где падали их слезы, возникли родники, а там, где капала кровь с их ног, – покраснели листья]: Гилязутдинов 2015, № 280: 276.

Южная Сибирь - Монголия. Телеуты [девушка Кюк (кукушка) попросила пить у снохи; та отослала ее к шайтану; К. стала птицей, вылетела в верхнее отверстие юрты; кто-то схватил ее за ногу, но лишь сдернул обувь; у кукушки одна нога красная, другая черная]: Каташ 1978: 91; (ср. алтайцы {видимо, телеуты; явно тот же текст, что у Каташ как телеутский} [девушка по имени Кук захотела пить, попросила воды у снохи; та рассердилась, отослала ее к шайтану; К. превратилась в птицу, выпорхнула в отверстие наверху юрты; кто-то из семьи попытался ее поймать, схватил за ногу, в руке у него осталась только одна обутка; поэтому у кукушки одна нога красная (разутая), а другая черная (в обутке); вить гнезда кукушка не умеет, т.к. этому ее не учили в девичестве; постоянно произносит прежнее имя]: Вербицкий 1992: 165); шорцы [женщина заболела, трижды просила у детей воды, те не подали, продолжали играть; один ребенок вошел, увидел, что мать превращается в птицу, схватил за ноги, позвал брата с сестрой, те заплакали, обещали принести воды; мать стала кукушкой, улетела; сын схватил ее за ногу, хотел удержать, поэтому у кукушек одна нога красная]: Арбачакова 2010, № 16: 301-303; хакасы (качинцы) [сын-Кукушка стал просить у матери воды, та не дала; он превратился в птицу, проклял мать, вылетел из юрты в дымоход; мать успела схватить его за одну ногу, стянув с нее обувь; поэтому у кукушки лапы разного цвета]: Алексеев 1980: 104.

Западная Сибирь. Ненцы: Lehtisalo 1947, № 18 (Обдорск/Салехард) [живут муж, жена, сын; муж начинает делать лодку; мать просит сына принести воды, тот отказывается; она грозит превратиться в кукушку; превращается, сделав клюв из наперстка, конец из иголки, крылья из половин швейной доски, хвост из огнива; мать-кукушка летит к мужу, который делает лодку, тот считает это кукушку плохой приметой; сын бежит за кукушкой, предлагает воды, та все равно улетает, кукуя; сын обивает в кровь ноги, погибает; от крови вечерние облака становятся красными; придя домой, муж решает, что кукушка унесла жену и сына]: 34-35 (пересказ в Янхунен 1992: 36-37); Ненецкие сказки 1939 [четверо детей бедной женщины не помогают матери; она заболела, попросила воды, один ответил, что он без пимов, другой – без шапки, третий – без одежки, четвертый – ничего не ответил; мать покрылась перьями, из доски для скобления шкур сделала хвост, железный наперсток – клюв; дети бегут следом, просят вернуться, несут воду, изранили ноги, в тундре теперь красный мох, а кукушка детей не растит]: 5-10; Ненянг 1997 (таймырские ненцы) [мать шьет, просит у сына с дочкой воды, те играют, не обращают внимания; мать приделала себе гусиные крылья, которыми выметают сор, кроильную доску вместо хвоста, наперсток – клюв, превратилась в кукушку, улетела через дымовое отверстие; дети с черпаком воды бежали за ней по тундре, окровавили ноги, с тех пор есть красная трава; поэтому кукушка не высиживает птенцов]: 140-141; Пушкарева 1983 [(оригинал в Пырерка 1936: 3-4); как в "Ненецкие сказки", но кровь окрашивает осенние листья]: 70 в Янхунен 1992: 36-37; Терещенко 1949 [четверо детей играют, не слушаются матери; летом мать заболела, попросила принести воды; дети отказываются, играют; мать сделала хвост из дощечки для выделывания камысов, крылья из крыльев, которыми подметают пол, клюв из наперстка; теперь дети предлагают ей воду, но мать стала кукушкой, улетела; дети бежали за ней все лето и зиму; теперь кукушка не растит сама детей]: 129-130; энцы: Сорокина, Болина 2005, № 33 [мать заболела, просит воды, четверо детей не реагируют; мать сделала крылья из веников, нос из наперстка, стала кукушкой; дети бегут за ней, окровавили ноги; где красная земля, кусты – там эта кровь], 34 [дети не помогают матери, та заболела, просит воды, каждый отказывается; она положила скребок на спину, наперсток на нос, стала кукушкой; дети побежали за ней, бегут до сих пор], 35 [мать просит воды, каждый из четверых детей отказывается; она делает нос из наперстка, крылья из метелок, улетает кукушкой; дети бегут следом, обещают дать воды; мать говорит, что теперь сама напьется], 36 [мать заболела, оба сына не дали воды; она приделала скоблежную доску вместо крыльев, наперсток вместо носа, улетела кукушкой; кукушки не выращивают птенцов], 37 [четверо детей матери не помогают, она заболела, они ей не дали воды; она сделала нос из наперстка, крылья из скребков, спину из литовки (доски), улетела кукушкой; дети бегут следом с ковшиком, окровавили ноги, с тех пор ягель красный], 38 [мать заболела, просит воды, обе ее девочки не дают; мать сделала крылья из скребков, хвост из доски, улетела кукушкой; дочери бегут следом с ковшиком, окровавили ноги, с тех пор ягель красный]: 154-155, 156, 157-158, 159, 161, 163-164; ханты: Аксянова и др. 2005, № 8 (сынские) [мать просит сына и дочь дать воды; те отказывают; она делат язык из иголки, нос из наперстка, крылья из метелки, хвост из доски для шитья, улетает кукушкой; ее муж Вошан-Куртан делает в это время на причале весло и лодку, пытается ударить кукушку веслом, весло и лодка раскалываются; он понимает, что это его жена]: 236-257; Кулемзин, Лукина 1978, № 22 (р. Аган) [(=Лукина 1990, № 16: 75-76); муж ушел на рыбалку, жена Казым-ими (не ясно, почитаемый ли дух или просто "женщина с Казыма") попросила детей пить, те не дали, она превратилась в кукушку; сын и дочь гонялись за ней с кружкой по лесу, не догнали; она села к мужу в лодку, тот ударил кукушку, лодка и весло раскололись; с тех пор кукушка кричит, Полвесла, пол-лодки]: 22; манси [мать шьет, просит воды, дети не слушают; она дощечку для кройки в хвост превратила, наперсток – нос, метелки из утиных крылышек – крылья, улетела кукушкой; дети бегут за ней, исцарапали ноги, поэтому тальник красный; кукушка села на нос лодки мужа, тот ударил веслом, сломал весло и лодку; одна дочь скончалась под лиственницей, другая под елью]: Ромбандеева 2005, № 30: 259-261; северные селькупы: Головнев 1995 [Щакаля была женщиной; у нее пересохло горло, она попросила своих детей принести воды; они не принесли; она взяла иголки для хвоста, лопату для крыльев, наперсток для клюва и улетела]: 519; Санги 1989 [двое сыновей отказались дать воды больной матери; та сделала нос из наперстка, крылья из скребка для шкур, хвост из иголок, улетела кукушкой; сыновья бросились догонять, чтобы дать воды, распороли животы о сучья, на сучьях повисли; там их нашел отец]: 127-128; кеты: Алексеенко 2001, № 25 [у Кукушки были сын и дочь; она заболела, дети не несут ей воды; она сделала из мешочка для рукоделий туловище, из игольника – голова, из скребка и мялки – крылья; улетела; дети за ней побежали, их внутренности по деревьям размотались, они погибли; а кукушка все кличет детей], 26 [Кукушка была хорошей матерью, а когда заболела, дети не дали ей воды; она взяла мялку, гладилку и скоблилку, сделала из них крылья и хвост, улетела; сын и дочь плохо летали; гнались за матерью, их кишки обмотались вокруг тальника, они умерли]: 81; Анучин 1914 [Кукушка была женщиной, у нее были дочь и сын; в гневе она прокляла их, дети исчезли; женщине стало жалко детей; она обратилась в кукушку, полетела искать их; ищет до сих пор и кричит кокуй, кокий («одна дочь, один сын»)]: 17; Поротова 1982 [=Алексеенко, № 26]: 70; Дульзон 1969, № 69 [живет бабушка с внучкой; бабушка болеет, просит внучку принести воды; та отказывается; бабушка говорит, что улетит, превращается в кукушку, улетает; ее горло пересохло, поэтому она кричит, Ку-ку (цит. в Янхунен 1992: 39-40)]: 212; Николаева 2006 (рассказала Бердникова, пос. Сургутиха, Туруханский район) [дети только играли, мать работала, заболела, просит пить, дети продолжают играть; мать сделала голову из коробки для иголок, спину из мялки, крылья из скребка, клюв из наперстка, стала кукушкой, полетела, кричит, "Один сын, одна дочь!"; дети плакали, бежали за матерью, поранились в кровь, устали, умерли]: 47-49; юги [слепая больная женщина просит племянницу дать воды; та не дает; женщина улетает кукушкой, ее горло пересохло, она кричит, ку-ку]: Werner 1997, № 29: 285.

Восточная Сибирь. Илимпийские эвенки (2007) [1) Тура: ленивая девочка не захотела принести матери воды и дров; та превратилась в птицу и улетела; девочка долго плакала, затем стала рыбой; 2) Чиринда: ленивые дети, мальчик и девочка, не хотели принести матери воды и дров; та превратилась в птицу и улетела]: Дувакин 2013; сымские эвенки (Чиромбу) [младшая сестра забыла при перекочевки игрушки-бабки; старшая сестра, младший брат сказали, что работают и не знают, где игрушки; остяк сказал, что высыпал позади; девочка оседлала оленя, взяла собаку, приехала на старое место, там Медведь; он спросил, как зовут оленя и собаку, привязал девочку и собаку к дереву; девочка трижды говорит Медведю, что ее покойные родители не брали подстилку от мочи и кала, собираясь свежевать важенку (т.е. надо все готовить подальше); Медведь уходит рубить подальше; Клесты не могут развязать путы девочке, согнули клювы; Лиса освободила, за это девочка обещала раскрасить ей хвост; Медведь хочет съесть Лису вместо девочки; она предлагает, чтобы он положил ее себе на колени, рубанул топором; Лиса увернулась, Медведь разрубил себе ноги, стал есть свой костный мозг; с тех пор кончик лисьего хвоста белый, у медведя нет костного мозга; девочка подошла к реке, стала звать отца, мать, дядю; каждый отказывается перевезти, мол, девочка - плакса; она велит скале сползти, задавить их всех; остяк вырезает черпак, перевозит девочку в черпаке; Медведь спрашивает, как девочка перешла; та поет - "пониже, повыше"; Медведь входит в воду, тонет; велит, чтобы его пятки стали брусками, голени точилами, спина мялкой, череп камнем для растирания красок, лопатки камнем для красок, кровь – красной краской, кал – черной; теперь все это есть в горах; девочка стала женой остяка; носит воду, он каждый раз выливает, говорит, что та от кала, от мочи носит; девочка просит птиц унести ее; журавли, лебеди отказываются, шаманские птицы гаша дают ей перья лететь с ними; остяк велит ей упасть, обещает сделать платье, нагрудник, затылочное украшение, шапку, бахрому на поясе; та говорит, что ей этого не надо, не падает; садится у двери старухи; та спрашивает, куда ее спрятать от ее сыновей; она отказывается прятаться в бахрому на поясе ("вонюче"), прячется в игольник; сыновья чувствуют запах, обещают съесть девочку на восходе, затем на закате; она улетает, догоняет гаша, они ругаются, что их мать ее выпустила, стреляют, ранят плечо крыла; Гуривуль просит, чтобы она упала, обещает лабаз, говорит на скольких подставках; когда на 10 подставках, девочка спускается; у них сын; Г. на охоте, пришли гаша; женщина делает вид, что ребенок обмарался, выходит с ним, прячется в лабазе; гаша грызут подставки; успели сгрызть три, женщина три раза пела, на третий раз Г. пришел, убил двух гаша, третий бежал, оставив клык; Г. приходит к людям, перешагивает через костер, все смеются; он смотрит - у людей зубы целы; когда через третий костер, видит беззубого; просит вынимать у него вшей, колет гаша его же зубом насмерть в затылок, говорит другим, что дедушка заснул, уходит]: Василевич 1936, № 42: 45-51; эвены [девочка жила у богатого старика, он мучил ее работой; весной она попросила лебедей ее унести; лебеди: пусть гуси унесут; гуси: пусть утки; утки дали девочке свои крылья; старик просит упасть, не улетать, обещает подарить платье, затем шапку, унты; девочка отказывается, улетает]: Новикова 1987: 44-45.

Амур - Сахалин. Нанайцы: Аврорин 1986, № 5 [мать послала девочку за дровами, заперла дверь; девочка говорит, что влезет в окно фасада; мать: там черти; в окно на задней стене; то же; и т.д. (поеду вверх по реке, вниз по реке, за реку, пойду в тайгу); мать: везде черти; за это время мать съела лепешки, которые испекла; дочь взяла две палки, замахала как крыльями, полетела, опустилась на конную дорогу; приближаются кони; на первом – слуга, на втором – Черный мэрген, на третьем – Прозрачный мэрген; мэргены борются, Прозрачный победил, взял девочку в жены]: 40; Певнов 2010, № 12 [мать умерла, отец взял другую жену, та не кормит падчерицу; падчерица попыталась взять юколу, которую ела мачеха, та ударила ее ножом по рукам; девочка попросила лебедей ее забрать; стала лебедем, улетела с ними; когда весной лебеди возвращались, отец стал просить их вернуть дочь; первые велят спросить средних, средние – последних; дочь-лебедь отвечает, что не вернется; отец превратился в лиственницу, ветви которой как поднятые к небу руки]: 61-64; Шимкевич 1897 [лебедь была девкой, имевшей много сестер; мать не дала ей воды, она ушла из дому, стала лебедем, улетела]: 137; Штернберг 1933 (с. Торон) [мать напекла лепешек, пришли соседские дети, мать все отдала соседской девочке; дочь: зачем все отдала? девочка заплакала, побежала, мать ударила ее по плечу, девочка стала лебедем (kuku), улетела; мясо лебедя не едят]: 503; негидальцы [мальчик Конгардуккан пошел с матерью к лабазу; мать взяла юколы, рыбьего жира, а мальчику не дала; мальчик пошел к озеру, заплакал, говорит уткам, что хотел бы улететь с ними; утки превращают его в утку, он улетает; мать просит вернуться, пососать ее грудь, сын отказывается]: Хасанова, Певнов 2003, № 28: 79-80; нивхи [мать умерла, отец взял другую жену, та не кормит падчерицу; падчерица попыталась взять юколу, которую ела мачеха, та ударила ее ножом по рукам; девочка попросила лебедей ее забрать; стала лебедем, улетела с ними; когда весной лебеди возвращались, отец стал просить их вернуть дочь; первые велят спросить средних, средние – последних; дочь-лебедь отвечает, что не вернется; отец превратился в лиственницу, ветви которой как поднятые к небу руки]: Певнов 2010, № 61-64.

СЗ Побережье. Нутка (см. ниже катламет).

Побережье - Плато. Западные сахаптин [женщина просит детей дать ей воды, те не дают, она превращается в птицу и улетает; ее муж Лук ругает детей, уходит; сестра с маленьким братом идет к их родственнику изготовителю лодок; их замечает людоед-Сова; они превращаются в червячков, Сова кладет их себе в сумку; они кричат, что его дети горят; он оставляет сумку, бежит проверить; дети прибегают к реке, просят изготовителя лодок их переправить; тот протягивает ногу как мост; Сове отвечает, что съел детей; посылает Рака, Устрицу, Бабочку перевезти Сову в лодке; Рак велит Сове привязать к себе камни для равновесия, ломает лодку, топит Сову]: Farrand, Mayer 1917, № 14: 176-177; нэ персэ: Phinney 1934 [девочка не хочет принести воды матери; та прикрепляет перья к рукам, улетает; ее муж превращается в лук; девочка с маленьким братом встречают Медведицу; превращаются в двух червей, та кладет их в корзину; они уползают, медвежата находят пустую корзину; дети просят своего деда Длиннонога (журавля?) переправить их через реку; тот протягивает ногу как мост; Медведица боится ступать на него, просит лодку; Длинноног опрокидывает лодку на середине реки, Медведица тонет]: 434-437; Spinden 1917, № 13 [женщина просит сына и дочку дать ей воды, те не спешат; она прикрепляет перья к рукам, превращается в ворона, улетает; их отец становится старым кремневым ружьем; дети идут к своему деду; завидев Сову, превращаются в двух червячков; Сова кладет их в мешок; они кричат, что ее дом горит; Сова бежит к своим детям, мальчик с девочкой убегают; дед протягивает для них через реку ногу, прячет под лодкой; Бабочка, Рак, Устрица, Лосось, Ласточка делают лодку из пастернака, советуют Сове привязать к шее камни; Сова тонет]: 192-193; нутка и катламет [“Water refused a woman who consequently is changed into a bird”]: Boas 2002: 674; Боас не дает ссылок, кроме «Cathl.; Nut., p. 109»; установить, о каких публикациях речь, не удалось; как в основном боасовском собрании текстов катламет (Boas 1991a), так и в собрании текстов нутка в Boas 2002 этот мотив отсутствует.