Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B73A. В поисках лошади. .27.29.33.34.(.38.)

Девушка (юноша, девушка с братом; двое маленьких братьев) ищет пропавшую лошадь, корову, овец и в результате (одна или вместе с братом; оба брата) превращается в птицу (обычно в кукушку) с характерным призывным криком.

Румыны, адыги, кумыки, рутульцы, армяне, грузины, азербайджанцы (Ленкорань), казахи, (японцы).

Балканы. Румыны [девочка Florea осталась сиротой; чтобы прокормиться, нанялась пасти лошадей; они убежали и она не смогла их найти; опасаясь вернуться к хозяевам, она взмолилась к Богу, и тот превратил ее в иволгу, которая до сих пор боится владельцев лошадей]: Dähnhardt 1910: 398.

Кавказ – Малая Азия. Адыги [у вдовы мальчик Туцук ("маленький Ту") и девочка Куля; мать заблудилась, пропала; Т. уходит искать мать; К. бежит, кричит, Кагаз, Туцук ("вернись, маленький Ту"); засыпает в лесу, просыпается птичкой, до сих пор кричит, Кагаз, Туцук! Тиви-и]: Капиева 1991: 66-68; кумыки: Багрий 1930(2) [зап. Л.Г. Лопатинским от ученика Темирхандуринского реального училища); брат отлучился, велел сестре присматривать за конем; сестра села шить чувяки из красного сафьяна, не заметила, как конь пропал; бросилась искать его в лес, затем к озеру; попросила Бога превратить ее в птицу, стала аистом; брат стал искать сестру, попросил и его сделать аистом; аисты ищут друг друга, один кричит, Ат ëк, другой, Гыз ëк; (мотив одетого на одну ногу чувяка явно пропущен)]: 46-48; Гаджиева 1961 [брат поручил сестре присматривать за конем; та увлеклась работой, конь пропал; надев чувяк на одну ногу, бросилась его искать; боясь вернуться без коня, попросила бога превратить ее в красивую птицу; у этой птицы разные ноги, на одной сафьяновый чувяк; не найдя сестры, брат попросил превратить его в такую же птицу; ищут друг друга; сестра кричит ат ëкъ («нет коня»), брат, анжагьанна-мгьа къыз ëкъ («что конь, нет девушки»); эти птицы называются ат ëкъ кушляр]: 330; рутульцы [в дождливый день батрак Юсуф пас хозяйских овец; они пропали; он попросил Йинишу превратить его в птицу; стал птицей Сигирчу, у которой голова птичья, а тело человеческое; посох и собака тоже стали птицами; они следуют за С., ищущим овец; кричат птичьими голосами, а С. отвечает «Нашли! Нашли!»]: Халидова 2012, № 167: 202; грузины: Вирсаладзе 1973, № 97 [брат и сестра пасут скотину мачехи, скотина пропадает; мачеха запрещает им возвращаться, пока не найдут; Бог из жалости превратил детей в птиц, они до сих пор перекрикиваются (Нашел? – Нет); прим.: "популярное в Грузии предание"]: 150; Машурко 1894: 237 [два пасынка потеряли корову, мачеха погнала их ее искать, они перекрикивались «Видел?» – «Нет!»; Св. Георгий из жалости превратил их в кукушек], 237-238 [падчерица и пасынок потеряли корову, мачеха погнали их ее искать, они перекрикивались «Нашел?» – «Нет!»; Бог из жалости превратил их в иволг]; армяне [брат и сестра жили у мачехи, пасли вола, потеряли его; мачеха велела без скотины не возвращаться; они пропросили Бога дать им крылья, он превратил их в сов; они до сих пор перекликаются: –Саак! – Э-гей, –Нашел? – Не-ет]: Арутюнян 2007: 41; азербайджанцы: Багрий 1930(1) (Ленкорань) [братья Муса и Иса пасли быков сурового отца, заснули, быки украдены; братья не решились возвращаться домой, попросили Аллаха сделать их птичками, чтобы легче искать быков; Аллах превратил их в кукушек; младший спрашивает старшего, Иса, тапдун? (нашел?), тот отвечает, Йёх, йёх]: 235-236; Емельянов 1896 (Гянджа) [брат и сестра погнали волов пастись, волы пропали; мачеха велела найти и вернуть; брат с сестрой разделились; брат с одной горы кричит «гтар?» (нашла?), сестра отвечает «воч» (нет); они попросили Бога превратить их в птиц, стали совами, до сих пор так кричат]: 192.

Туркестан. Казахи: Валиханов 1984 [приехал жених, у него потерялась лошадь, сестра невесты отправилась на поиски, второпях надела один сапог жениха, другой свой; это было весной, вот отчего у кукушки одна нога красная, другая синяя и вот почему кричат, Аты жок көкек (прим.: "удод, букв. 'безымянная кукушка'"]: 210; Дауренбеков 1979 [старшая сестра завладела всем имуществом, вышла замуж, взяла младшую в батрачки; послала искать пропавшую лошадь; младшая в отчаянии потеряла дорогу, все кричала, Ат жок, стала кукушкой, кричит до сих пор]: 261; Потанин 1972, № 9 [старшая сестра вышла замуж; младшая поехала искать пропавшую лошадь зятя, сама потерялась; отправляясь на поиски, на одну ногу надела черный сапог, на другую – красный сапог зятя; все кричит «Ат джок (лошади нет) кукук!»]: 51; казахи Монголии {в публикациях "монголы", но текст явно тюркский}: Dähnhardt 1910 [старшая сестра замужем, младшая нет; муж потерял лошадь, сестру жены послали ее искать; она заблудилась, стала кукушкой, до сих пор кричит, Ат джок ("лошади нет"); уходя, на одну ногу надела свой черный сапожек, а на другую красный сапожек мужа сестры]: 526; Ikeda 1971, № 249D [(видимо, тот же текст, что в Dähnhardt); девушка пасет лошадей, одна пропадает, девушку гонят ее искать, она превращается в птицу (кукушку?); одна нога черная (обула свой сапожек), другая – красная (обула сапожек зятя)]: 58.

(Ср. Япония. Японцы [Why the Water-Begging Bird Suffers Thirst, 20 версий в пределах Хонсю; I. Слуга забывает напоить коней и те погибают от жажды; II. В наказание он превращен в красногрудую птичку, которая просит пить, вечно страдая от жажды; она летит напиться к реке, принимает отражение своей грудки за огонь, поэтому утоляет жажду лишь каплями дождя, подхватывая их на лету или собирая с листьев; птица всегда смотрит в небо и просит дождя; жаворонок, в которого превратился слуга, всегда смотрит в небо и просит дождя; жаворонок летит к небу на синий цвет, полагая, что это вода; взлетев, видит воду внизу на земле, так и летает весь день вверх и вниз]: Ikeda Ikeda 1971, № 249G: 59-60).