Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B85B. Ветер в мешке. .15.21.23.26.27.29.31.34.35.37.40.41.43.50.52.

Ветер находился или находится в небольшом вместилище, выпущен из него или вылетает оттуда время от времени.

Латиняне, Древняя Греция, Ниуэ, Самоа, маори, о-ва Чатем, сора, лису, ингуши, западные саамы, эстонцы, ливы, литовцы, монголы, кеты, нанайцы, нетсилик, Западная Гренландия, хан, шусвап, хопи, миштеки.

Южная Европа. Латиняне [«Метаморфозы» Овидия (рубеж эр): «Тот говорит, как Эол в глубинах державствует тускских, / Сам Гиппотад – царь Эол, что ветры в темнице содержит. / Их, заключенных в бурдюк, – достойный вниманья подарок! – / Вождь дулихийский увез; при их дуновенье попутном / Девять он суток прошел и увидел желанную землю. / Вскоре же после того, как девятая встала Аврора, / Спутники, побуждены завистливой жаждой добычи, / Мысля, что золото там, ремни распустили у ветров; / Как он обратно пошел по водам, по которым приехал, / И воротился корабль к царю эолийскому в гавань» (пер. С.В. Шервинского)]: Ovid. Met. XIV. 223-232; [«Аргонавтика» Валерия Флакка (I в.): «Было так до того, как явил свою грозную волю / Бог всемогущий, владыку назначив ветрам оробевшим. / Велено было его {т.е. Эола} почитать свирепой когорте. / Камень и сталь в пещере Евров с трудом укрощают. / Если же царь не в силах сдержать их рев непрестанный, / Он открывает запоры, их ярость свободой смиряя. / Послан к Эолу Борей и того низвергает с престола <...> Так он сказал, и тут же ветры в пещере взревели, / Требуя воли себе; Эол тогда, вывернув петли, / Мощные отпер ворота. Темницу свою покидают / Радостно кони фракийские, с ними Зефир и с крылами, / Цветом подобными ночи, Нот со стаей дождливой, / Эвр, взлохмаченный бурями и от песка пожелтевший» (пер. под общ. ред. А.В. Подосинова)]: Val. Fl. Arg. I. 591-613; [«Мифы», приписываемые Гаю Юлию Гигину, жившему на рубеже эр, но датирующиеся, скорее всего, I-II вв.: «Оттуда к Эолу, сыну Эллина, которому Юпитер дал власть над ветрами. Он радушно принимал Улисса как гостя и дал ему в подарок мехи, полные ветров. Спутники же, думая, что там золото и серебро, хотели разделить их между собой, тайно развязали мешки и ветры вырвались. Улисса принесло обратно к Эолу, который прогнал его, увидев, что ему враждебна воля богов» (пер. Д.О. Торшилова)]: Hyg. Fab. 125.

Полинезия. Ниуэ [Leveimatagi выращивал на участке таро; налетели ветры, Л. поймал ветер, завернув в лист; велел двоим сыновьям не трогать сверток; один его продырявил, ветер вырвался и теперь дует на Ниуэ; данный вид таро называется "ветреным"]: Loeb 1926b: 204-204; Самоа [ветры собраны и помещены в лодку или в кокосовый орех]: Dixon 1916: 55; маори [Мауи поймал ветер или заключил его в особое вместилище]: Dixon 1916: 55; о-ва Чатем [Tawhaki поместил ветры в корзину]: Dixon 1916: 55.

Южная Азия. Сора [У Ветра есть дом, иногда он выходит, ночью он спит, а днем выходит погулять]: Крылова, Ренковская 2017, полевые материалы.

Китай. Лису [астролог всем помогает; его два сына хотят его убить, т.е. им никакой помощи; астролог велит им идти на рассвете на перекресток дорог; мимо проскакал желтый всадник на желтом коне, затем белый, затем черный; они убили черного – он и конь из железа; они поняли, что те были из золота и серебра; стали кузнецами; дракон недоволен, что они у строили кузницу рядом с его озером; послал рыбу (они схватили ее клещами за хвост, с тех пор рыбий хвост плоский), лягушку (оторвали хвост); дракон пошел сам, они схватили его за ноздри, стали бить,; он вынужден отдать нож, который все разделяет, и арбалет, стрела из которого все поражает; младший случайно направил неправильно нож, оказался отделенным от старшего; пришел в страну, где огромные змей и сокол всех истребили; убил одного ножом, другого стрелой, забрал двух девушек; привел к брату; младшей красивой намазал сажей лицо, старший брат выбрал старшую; поняв обман, решил избавиться от младшего; замаскировал дыру, из которой дует ветер, повел брата туда охотиться; брат упал в нижний мир, где маленькие карлики («люди-муравьи»); лягушка для них – слон, сурок – медведь, бамбуковая крыса – тигр; младший брат легко убивает подобных животных, получает жену, но она для него слишком мала; последняя крыса просит ее не убивать, велит держаться за ее хвост и не смеяться, тогда выведет на землю; видя зад крысы, младший брат смеется, конец хвоста отрывается, они падают; так 8 раз; на девятый они достигают земли; младший брат дал крысе острые зубы (резак») и флейту; голубь ее позаимствовал и не вернул, теперь играет на ней; младший брат встретил девушку, понял, что она – его дочь и что старший брат забрал его жену; зарубил старшего, рассказал дочери и женщинам всю историю]: Dessaint, Ngwâma 1994: 329-346.

Древняя Греция [Эол завязал в шкуру быка ветры и оставил ее на корабле Одиссея; велел Зефиру провожать этот корабль; Одиссей и его спутники плыли девять суток, на десятый день на горизонте показалась Итака; уставший Одиссей заснул, его спутники развязали оставленный Эолом мешок, т.к. решили, что там золото и серебро; из мешка вырвались ветры, началась буря; корабль унесло обратно к острову Эола; придя в дом Эола, Одиссей попросил о помощи; Эол его прогнал]: Hom. Od. X. 19-76; [«Александра» Ликофрона (III в. до н.э.): «Запрет все ветры вместе в бычьей шкуре он {Одиссей}, / Но будет снова окружен несчастьями, / Да бич-перун к тому же поразит его» (пер. И.Е. Сурикова)]: Lyc. Alex. 738-740; [«О любовных страстях» Парфения (I в. до н.э.): «Историю рассказывает Филет {Филет с о-ва Коса, ок. 320-270 гг. до н.э.} в “Гермесе”. Одиссей, скитаясь вокруг Сицилии, по Тирренскому и Сицилийскому морю, прибыл к Эолу на остров Мелигуниду. Тот, восхищенный славой его мудрости, очень радушно его принимал; он выспрашивал его и о захвате Трои, и каким образом были рассеяны у них корабли при возврате из Трои; Эол удерживал Одиссея у себя долгое время, проявляя гостеприимство. Одиссею же самому задержка была приятна, так как одна из дочерей Эола Полимела, влюбившись, тайно сошлась с ним. Когда же он отплыл, захватив с собой заключенные в мехе ветры, обнаруживается, что у девушки осталось что-то из троянской добычи и она обливается над этими вещами горькими слезами. Тогда Эол вознегодовал на Одиссея, хотя тот уже был далеко, а Полимеле замыслил отмстить. Случилось, однако, что ее полюбил собственный брат Диор, который добивается у отца ее прощения и убеждает его отдать Полимелу ему в жены» (пер. В.Н. Ярхо)]: Parth. Er. Path. II; [«Выплыв со своим флотом в открытое море, Одиссей причалил к острову Эолии, на котором царствовал Эол. Зевс сделал его господином над ветрами, и Эол мог по своему усмотрению унимать ветры и насылать бури. Он радушно принял Одиссея и дал ему мех, изготовленный из бычьей шкуры, а в него завязал все ветры. Эол указал при этом Одиссею, какими ветрами он должен пользоваться во время плавания, и спрятал мех на корабле. Используя нужные ветры, Одиссей благополучно плыл по морю. Уже подплывая к Итаке и видя дым, поднимающийся над городом. Одиссей лег и заснул. Однако его спутники, думая, что Одиссей везет в этом мехе золото, открыли его, ветры вырвались наружу, и разыгравшаяся буря вновь отнесла их назад. Одиссей пришел к Эолу и стал просить попутного ветра, но тот прогнал Одиссея со своего острова, сказав при этом, что не может его спасти против воли богов» (пер. В.Г. Боруховича)]: Apollod. Epit. VII. 10-11 (Аполлодор 1972: 94).

Кавказ – Малая Азия. Ингуши [мудрец Магал жил в ауле в Шанском ущелье; у него хранилась «звезда ветров»; она лежала в крепком сундуке, который не могли разбить никакие инструменты; в доме Магала жила белая змея; однажды Магал отправился на юг; окончив там свои дела, возвращался назад и по дороге заехал в аул Затор; во время еды заметил, что у козла, лежавшего недалеко от сакли, закачалась борода; Магал был поражен, так как в то время в горах ветров не было вовсе; он вспомнил о «звезде ветров», поскакал домой; узнал, что один из его сыновей в его отсутствие играл с белой змеей и отрубил ей хвост; рассерженная змея ужалила мальчика и тот вскоре умер; увидев сына, мать стала бегать по комнате и искать тряпки для его раны; в результате открыла сундук (перед отъездом Магал оставил ей ключ), в котором была «звезда ветров», и стала ворошить там вещи; когда подняла последний из предметов, накрывавших «звезду», та улетела на небо; с этого времени в горах начали дуть почти ежедневные сильные ветры, которых прежде никогда не было; узнав о происшедшем, Магал пообещал змее, что сделает ей хвост из золота и серебра, а за это попросил содействовать возвращению «звезды ветров»; змея выползла из норы, приблизилась к Магалу (в это время «звезда» опустилась так низко, что ее можно было достать с крыши сакли), но, взглянув на свой хвост, раздумала и уползла назад («звезда» снова взмыла вверх); после смерти Магала у него остались три сына: Гуй, Цикни и Кетло; Гуй был огромного роста, имел два рта: один на лице, а другой на затылке; первым ртом он ел обыкновенную пищу, а задним перегрызал кости; Цикни безуспешно пытался его убить; сыновья Гуя в память об отце воздвигли столб]: Ахриев 1875: 15-18.

Балтоскандия. Западные саамы [сын Peive (Солнца) в сопровождении благородных друзей едет в страну великанов севернее Полярной Звезды; дочь слепого великана влюбляется в него, помогает пройти испытания, предлагаемые ее отцом; вместо своей руки человек дает железный якорь; свадебный подарок – бочонок масла, бочонок смолы, лошадь; великан выпивает, съедает это, засыпает; человек с женой уплывают, их преследуют братья жены; та развязывает емкости с ветром, бурей; с восходом солнца братья превращаются в горы]: Billson 1918: 180-182; эстонцы [пока Бог отлучился, юноша открывает мешок с ветром, начинается буря]: Aarne 1918, № 9: 140; ливы [пока матери ветра или Бога нет, ее дети открывают мешок с ветром или ветряную мельницу]: Loorits 1926, № 7: 38; литовцы [женщина выпустила ветер, который был заперт в сундуке]: Кербелите 2001: 98.

Южная Сибирь – Монголия. Монголы {группа не указана} [старуха на небе держит ветер в мешке; если сердится, открывает мешок, выпуская ветер на землю; чем шире открывает, чем ветер сильнее; если в хорошем настроении, закрывает мешок, становится тихо]: Nassen-Bayer, Stuart 1992: 329.

Западная Сибирь. Кеты [семья Эт легла спать, на кухне дятел привязан, рядом ворон сидит; кричит, что дятел веревку перекусывает; старик велит старухе пойти взглянуть; дятел тихо сидит; то же второй раз; старик велит убрать ворона, он обманщик; дятел веревку перекусил, мешки порвал, пурга пошла, тепло настало]: Алексеенко 2001, № 142: 254-255.

Амур – Сахалин. Нанайцы: Подмаскин 2013: 50 [Бучуантропоморфный дух ветра с птичьей головой и крыльями; открывает и закрывает отверстие в пещере, из которой дует ветер], 54 [Ванга выпускает ветер из огромного камня с отверстием; в прошлом там жил старик Ванга мапа; маленький мальчик убил его стрелой; если бы он этого не сделал, ветер бы дул с такой силой, что люди не могли бы выжить; другой хозяин ветра – Хэтука; ему «в лицо» бросали камень, встав ниже или выше по течению и вызывая низовой или верховой ветер], 105 [Мама и Мапа – старуха и старик, хозяева ветра; в сентябре к ним обращались рыбаки с просьбой усмирить северный ветер; М. и М. раздувают ветер мехами в горной пещере].

Арктика. Нетсилик (Пэлли-Бэй) [великан Инугпасугсук усыновляет юношу; они приходят к замерзшему озеру, там другой великан Инуарувлигасугсук ловит рыбу; у него два зуба; великаны сражаются; юноша помогает убить второго и затем его жену, подрезав им сухожилия на ногах; их маленький сын поднимается на небо, превращается в Сила (Нарсук) - хозяина непогоды, снега, дождя; четыре женщины могут сесть рядом на его пенис; ветры налетают, когда он распускает ремень, которым стянуты его меховые пеленки; когда-нибудь он пинком обрушит опоры мира]: Расмуссен 1935 [краткая версия]: 182-183; Rasmussen 1931: 229-231; Западная Гренландия (Nuuq) [человек спрашивает Белого Медведя, что у того в мешке; Медведь отвечает, что дерьмо; человек не верит, усыпляет Медведя, ветер вырывается в мир; человек предлагает Медведю на месяц свою жену, но вернуть ветер назад невозможно]: Millman 2004: 33.

Субарктика. Хан (Игл) [ветра не было, медведь носил с собой мешок; когда заснул, один человек развязал его из любопытства, оттуда вырвался ветер]: Schmitter 1910: 21 (=1985: 31).

Побережье – Плато. Шусвап [на севере живут люди, посылающие холодный ветер, а на юге – теплый; ветер они держат в мешках у себя дома, северные стараются погубить южных и наоборот; сила ветра зависит от того, с какой силой его выдавливают из мешка; южные люди держали в мешке теплый ветер чинук; лис и заяц украли мешок и выпустили ветер; в отместку южные люди сожгли почти всю землю пожаром; его потушил потом (некоторые говорят, что устроенный ондатрой или бобром), много людей погибло в воде или в огне]: Teit 1909a: 597-598.

Большой Юго-Запад. Хопи [ветер Yaapontsa дует чрезмерно, губя растения и сдувая плодородную почву; вождь предлагает детям Старухи-Паучихи Pöqangwhoya и Palöngawhoya пойти его укротить; Паучиха учит, как замуровать щель, в которой он живет; становится тихо, невыносимо жарко; братья отправляются к Ветру снова, открывают отверстие настолько, чтобы было как раз]: Malotki, Gary 2001, № 28: 252-257.

Мезоамерика. Миштеки [есть дом дьявола, и когда его дверь открыта, оттуда вырывается ветер и сильно дует]: Dyk 1959: 171.