Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

C8A. Жернова падают друг на друга. .26.37.(42.)

Оказавшись одни и не имея других брачных партнеров, брат и сестра обусловливают возможность вступить в брак наступлением невероятного события. Это событие происходит, подавая им знак стать супругами. 1) Скатывают с двух разных гор жернова. Жернов брата ложится на жернов сестры. 2) бросают с двух гор мечи, они оказываются в одних ножнах. 3) Подбрасывают вверх предметы, они соединяются. 4) Разжигают костры – дым от двух костров соединяется. 5) Сажают два стебля бамбука, те соединяются вершинами. См. мотив C8.

Китай, Корея. Мяо [жернова, мечи]; мео [предметы (оселки, иглы, монеты) подброшены вверх, падают рядом]; яо [дым, бамбук]; аси [жернова]; сани [жернова; иголка и нитка]; лоло: Graham 1961 [двое братьев обрабатывают участок, утром на этом месте опять целина; они остаются стеречь, видят, как в полночь старик восстанавливает нетронутое поле; он говорит им, что будет потоп; старший брат сделал металлическую лодку, утонул, младший – деревянную, спасся в ней вместе с сестрой; сестра согласилась стать женой брата, если спущенные с горы две половины зернотерки сойдутся; так и случилось тот же герой укротил бога Грома мрак; и 8 солнц и 8 лун]: 84-85; Vial, Les Lolo, p.51f в Matsumoto 1928 [первые люди – брат и сестра, родителей они не имели; прежде, чем вступить в брак, они спустили с гор два камня; камень брата лег на камень сестры; то же – два сита; два башмака; дым от разожженных на двух горах костров соединился; сестра родила тыкву, в ней оказались зародыши всех людей]: 121; китайцы (Сычуань) [Фуси и его сестра Нюйва были добродетельны; один из бессмертных узнал, что Нефритовый государь пошлет ливень, зальет землю потопом; спустился под видом нищего, Ф. и Н. его приютили; он дал им корзину, чтобы сесть в нее, когда будет потоп; только они и спаслись; решили вылепить новых людей из глины; Мать-земля попросила не копать в ней яму, велела им вступить в брак; Н. согласилась, если Ф. догонит ее, семь раз обежала вокруг горы, Ф. не догнал; Черепаха посоветовала бежать не вслед сестре, а навстречу ей; Н. в гневе разбила ей панцирь, Ф. его склеил, швы остались; Н. сказала, что выйдет за Ф., если они спустят с горы жернова и его жернов ляжет на ее; жернов лег, Н. забеременела, родила кусок мяса; Ф. разрубил его на сто кусочков, каждый стал человеком; они разбежались, Ф. и Н. дали им фамилии смотря по тому, кто куда попал (если к реке, то Хэ, если забрался на персик, то Тао, и т.п.]: Рифтин 1987b: 358-359 (=2011, № 1: 16-17); корейцы [жернова].

Амур - Сахалин. Удэгейцы [жернова]; маньчжуры?

Ср. СЗ Побережье. Беллакула [девушка наступает в медвежий помет, ругает медведей; подходит мужчина, велит ей справить нужду; она подкладывает под себя медные украшения; он не верит, требует по-настоящему, говорит, что ее экскременты пахнут хуже, чем у любого животного; берет ее в жены; он сын вождя Черных Медведей; дает ей баранину, затем говорит, что это была человечина; зима проходит как одна ночь; весной муж говорит, что брат жены застрелит его, велит сделать одеяло из своей шкуры; брат идет впереди, сестра вызывается нести шкуру, по желанию делается медведицей; в селении просит костяные иголки, каждый раз говорит, что прежняя сломалась; младшая сестра видит, что она вставляет иголки в челюсть шкуры вместо зубов; женщина превращается в медведицу, убивает мать, мучает сестру {что-то сексуальное, по-латыни); вынимает себе сердце и легкие, прячет в ладонях; приходит брат, младшая сестра велит стрелять Медведице в ладони, та падает замертво; брат и сестра бегут, кладут бревно через глубокий овраг; Медведица оживает, преследует, падает с бревна; брат и сестра приходят в селение; Поганка и Гагара высылают за Медведицей лодку, велят ракам и червям ее кусать, та падает в реку, раки и черви ее съедают; брат велит сестре пойти по одной дороге, сам идет по другой, если дороги сойдутся, они поженятся; так и случилось]: Boas 1898: 111-114).