Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

C6D. Доставание земли, A811.

.21.-.24.27.-.32.34.-.37.39.-.51.61.62.

Персонажи достают из нижнего мира ил, песок и т.п., из которых образуется суша. См. мотив C6.

Тибет, Северо-Восток Индии. Тибетцы; гаро [вначале везде вода; Tatara Rabuga послал Nostu Nopantu в образе женщины создать землю, дав немного песка; она села на сплетенную пауком паутину, другого места не было; не смогла склеить песчинки в комок; послала сперва большого краба, затем малого, оба вернулись, не достигнув дна; водяной жук принес со дна глины, НН творит сушу, ТР создает солнце, луну и ветер, они высушивают землю; земля Mané - женщина; Tatara-Rabuga дал ей одеяние из облаков, сделал так, что на ней стали расти волосы – деревья, тростник и трава; создал гиббона (hullock ape), чтобы тот громкими криками мешал М. спать, забыв о обязанности производить на свет все живое; затем ТР создал обезьян и других животных; из водных тварей сперва создал рыб, а потом лягушку; создал реки и дождь, чтобы он их наполнил; послал на землю богиню, чтобы подготовить место для жизни людей; первые созданные мужчина и женщина были Sani и Muni, их внуки Noro и Mande стали предками гаро; сперва люди ели дикие коренья и фрукты, затем пара карликов научила их земледелию; они подали Богу тыкву и Бог наградил их, дав рис]: Playfair 1909: 82-84 (=Bertrand 1958: 83); качари [вначале всюду вода; Alow Ilaja велит крабам нырять на дно; те скребут ил в кучу до тех пор, пока гора земли не показывается над водой; создав землю, AI создает мужчину и женщину; их тела он сделал до наступления ночи, ушел отдыхать, не успев вложить в них дыхание; в это время его пятеро братьев разыскали фигуры, разделили на части и эти части спрятали в разных местах в лесу; все то же повторилось на следующий день; на третий день AI создал двух собак, оставив их сторожить фигуры; когда пришли братья, собаки их отогнали; эти мужчина и женщина стали прародителями человечества]: Soppitt 1885: 32; мишми [вначале одна вода; бог Techimdum всплыл, осмотрелся, воздвиг столп; белые муравьи поползли по нему, неся со дна частички земли, клали их на воду, возникала суша; Т. поставил еще по столбу в четырех углах мира, муравьи полезли и по ним, возникла суша; где положили больше земли – горы; с горы потекла река, наполнила озеро, оно разлилось; на вершине холма спаслись брат и сестра; бог Drakob добыл для них огонь трением, поджог лес; вода высохла, но теперь все горело; брат и сестра спаслись от огня за стеной из банановых листьев; вступили в брак, породили людей, жена принесла, посадила семена всех растений]: Elwin 1958a, № 18: 21-22 (=1958b: 23-24); микир: Stack, Lyall 1908 [боги Hèmphū и Mukráng поставили четыре столба по краям будущей земли, связали их волосами своих матерей; жену бога Bāmon послали к Hāyóng, богу нижнего мира, но тот не дал земли; уходя, она подобрала отбросы червя, спрятала на груди; послали царя земляных червей, он обработал эту частичку, она все росла, превратилась в землю; кузнец Kāpráng высушил землю мехами]: 70-71; Lyall 1909: 70-72 в Mandal 2009 [боги Hèmphū и Mukráng поставили четыре столба по краям будущей земли, связали их волосами своих матери; стали думать, где достать землю; сто богов и их жены решили послать жену бога Bamon за землей в другой мир к богу Hajong, но тот не дал; по пути назад Bamonpi (т.е. жена Б.) подобрала экскременты червя; послали за царем земляных червей Helong Recho, тот превратил эту частичку в большую землю; она была мягкой и мокрой, кузнец Kaprang ее высушил; чтобы добыть растения, послали за Rekbepi, которая у того столба, что на заходе солнца; она пришла, посеяла растения; Pithe и Pothe («великая мать» и великий «отец» помогли Х. и М. создать животных; сперва слона, затем тигра; первый созданный человек был Bamonpo, он создал себе двух жен, одну микир и другую ассамку; они долго не рожали; тогда ассамка послала мужа к своему брату, тот дал для жен два апельсина; на обратном пути пока Б. купался, ворона унесла один апельсин; жена-микир осталась без апельсина, но съела кожуру и родила сына Ram; ассамка родила сына Chaputi; Р. был сильный, Ч. слабый; Р. нашел яйцо, принес, из него вышла девушка; демоны пытались ее украсть, но Р. вернул и взял в жены, она родила множество детей, их потомки – Hindus; решили строить башню до неба; боги и демоны испугались, что эти великаны отберут у них небо; смешали языки, люди разошлись в разные стороны]: 78-79; качин [вначале везде вода; двое натов, мужчина Mutum и женщина Muta, спустились с облаков, достали из-под воды горсть земли, поместили на воды]: Macgregor 1887: 69 в Elwin 1958b, № 27: 137; ренгма нага; земе нага [текст называется «Рождение духов»; земли не было, на воде плавал лист таро; Bangklawong упал с неба, сказал, что если его ноги не коснуться воды, то он будет царем; одна нога оказалась на листе, а другая попала в воду; он понял, что пройдет много времени, прежде, чем он станет царем; стал всех спрашивать, кто может сделать землю, но лишь Царь Червь (ЦЧ) ответил, что способен на это, но с условием, чтобы каждый день тысяча человек умирало ему на съеденье; Б.: но тогда людей не останется; ЦЧ: но каждый день тысяча будет рождаться; спустился на дно, стал делать worm casts (то, что червь оставляет на песке или почве, как бы слепок червя) до тех пор, пока суша не появилась; ворон (м.р., crow, но, возможно, ворона) ее разровнял, но когда стал равнять холмы, устал, поэтому есть скалистые холмы, а есть равнины; во сне к Б. явился Tingwong и сказал, чтобы Б. отрубил себе два пальца руки, из одного возникнет жена, из другого сестра; сестра так быстро все делала, что возвращалась, принося воду, прежде, чем Б. мог уединиться с женой; тогда Б. рассыпал в траве семена katsing и велел сестре все собрать, иначе зарубит своим мачете (dao); она выполнила задание и вошла, когда Б. совокуплялся с женой; это зрелище ее так взволновало, что она собралась снести яйцо; Б. велел ей идти в верховья Barak к Tallaurok, взяв с собой мачете, банан и гиббона, откладывать яйца там; она отложила у водопада 8 яиц, оставила мачете, посадила банан и велела гиббону стеречь; первым вылупился Katsingpeo, но испугался и залез обратно; вторым – Tsiuperai; тогда К. снова вышел, они стали спорить, кто первый и главный; еще 5 яиц проклюнулись, одно осталось целым; Т. нашел банан и мачете, срубил им банан, подавал каждому по банану, но гиббон незаметно брал их себе; Т. ударил гиббона мачете, смазал кровью глаза себе и братьям, теперь они обрели зрение; братья решили, что последнее яйцо испорчено, бросили его в реку; решили считать главным того, кто бросит камень через реку; все камни упали в воду, но Т. случайно бросил шмеля и тот долетел до другого берега; затем стали бросать стебли травы; Т. бросил змею и она далеко поползла; братья прилетели к матери в образе воронов (crows); увидев, что их только 7, она решила, что это не ее дети; но Т. назвал ее матерью, рассказал про восьмое яйцо; мать объяснила, что тот, кто из него вылупится, будет мудрее и сильнее остальных; из него родился удав; чтобы определить, кто главный из семерых, мать прыснула молоко из своих грудей; струя пошла к К., но свернула и попала в рот Т., а от него опять к К, а затем уже к остальным]: http://www.nagajournal.com/category/arts-literature/folktalesstories/ Nagajournal Oct 27, 2013; микир [боги Hèmphū и Mukráng поставили четыре столба по краям будущей земли, связали их волосами своих матерей; жену бога Bāmon послали к Hāyóng, богу нижнего мира, но тот не дал земли; уходя, она подобрала отбросы червя, спрятала на груди; послали царя земляных червей, он обработал эту частичку, она все росла, превратилась в землю; кузнец Kāpráng высушил землю мехами]: Stack, Lyall 1908: 70-71.

Индокитай. Шаны.

Южная Азия. Древняя Индия: Elwin 1950 [в Taittiriya Samhita и в Taittiriya Brahmana создатель Prajapati в образе кабана поднимает землю из вод]: 136 (прим. 1); Vassilkov 2011 (=Васильков 2006a: 251-253) [в Varāha-kathā, в Вишну-пуране, кн. 1, adhyāya 4 Праджапати Брахма просыпается, видит, что мир покрыт водой, в облике вепря, тело которого состоит из Вед, ныряет в океан, выныривает, отряхивается, риши (святые мудрецы) нашли убежище среди щетинок на его теле; автор текста уже не понимает, зачем; в Махабхарате (кн. 12, adhyāya 333) вепрь выныривает, отряхивается, с его бивней слетают три комка глины - стандартное приношение трем поколениям умерших (отцы, деды, прадеды); в ранней ведической традиции вепрь - противник богов и протагонист космогонического мифа, а в поздней достает со дна моря землю, та превращается в сушу; сперва она величиной с пятачок свиньи, затем вырастает]; тхару; черо [вначале вода, плавает лотос; Bhagawan жил в нижнем мире, поднялся к поверхности на Черепахе; остался сидеть на лотосе, Черепахе велел достать со дна землю; та поместила землю себе на панцирь, но пока поднималась, вода все смыла; Б. послал Крысу, той тоже не удалось принести земли; послал стервятника Garur, тот достал землю на небе, принес в клюве; Б. бросил землю на четыре стороны, возникла суша, имеющая четыре края (four-sided land mass)]: Elwin 1949: 4, 7; сингалы; бирхор; мунда; бондо; сора; байга; санталы; агариа; гонды; мариа; койя; ораоны.

Малайзия, Индонезия. Семанги.

Балканы. Болгары; македонцы: Лафазановский 2003: 31 в Рахно 2016: 250-251; словенцы; венгры; румыны; гагаузы.

Средняя Европа. Украинцы; белорусы; русские; (поляки?).

Кавказ - Малая Азия. Карачаевцы [земля возникает из соединения взятой со дна океана грязи с кожей дракона]; ногайцы (опуб.: Т.Акманбетов. Сынтастынъ йылувы (Тепло памятника), Махачкала, 2008 г. ; записано фольклористом Тахиром Акманбетовым в 1975 году от жителя аула Сарысу Чечено-Ингушской АССР Аманбаева Озбек Аманбай улы, 1913 года рождения; информант – сказитель, музыкант, играл на рожке старинные мелодии) [вначале лишь вечное неба – Тангри, у него спутница Умай, у Умай две птицы – Ак-Ку («белая лебедь») и Кара-Бапий («черная утка»); Ак-Ку снесла яйцо, оно состояло из воды; Кара-Бапий плавала в воде, но ее тянуло вниз, она то ныряла, то плавала; однажды ощутила на дне ил и песок; стала вытаскивать их на поверхность и соорудила гнездо; продолжала складывать ил и песок вокруг гнезда, от этого нос ее стал красный и длинный; гнездо разрослось и сделалось сушей; Кара-бапий знала, что ей ничего нельзя творить; когда сотворила землю, боясь наказания, нырнула в нижний мир; она была беспокойной и настойчивой, из-за чего получила имя Эрке-хан]: Капаев 2012: 30, 226.

Иран – Средняя Азия. Дарды (шина), буриши.

Балтоскандия. Финны; карелы; латыши; литовцы.

Волга – Пермь. Коми; удмурты; мордва; мари: Васильев 1907 [Киреметь в образе селезня плавал по воде; Юма велел ему достать со дна землю; тот принес, утаил часть во рту; Ю. дунул на землю, распространил по воде, создав ровную сушу; К. стал выплевывать утаенное, создав горы]: 50; Калиев 2003 [На лоно первичного океана из своего гнездовья – «Лудо пыжаш» (букв. «утиное гнездо» – Плеяды) прилетела утка. Снеся два яйца, она их высидела под своими крыльями. Из этих яиц родились два брата-селезня – Юмо и Йын. Затем они попеременно, нырнув под воду, достали со дна океана землю. Из той земли, что достал Юмо, образовалась ровная поверхность. Йын же поперхнулся и вместе с землей выплюнул и слюну. Так на земле возникли горы, озера и болота]: 17-18 (цит. по Юзиева 2016: 106; тот же текст приводит Лимеров 2016: 22 со ссылкой на Калиев 2004: 108); чуваши; татары; башкиры.

Южная Сибирь - Монголия. Сибирские татары; чулымские тюрки: Лукина 2004, № 5.1: 97-98; алтайцы; шорцы; хакасы-качинцы; буряты; монголы.

Западная Сибирь. Все ненцы; восточные ханты; манси; нганасаны; энцы; [шаман вспоминает; умерший идет вниз по реке; она как Кеть, но вода черная; молодойц впереди, старик сзади; там много рыбы; он догонял умерших, но не решился проникнуть слишком далеко; хозяйка подземной земли ивэндгай-пайя {Тучкова: ӄвэндыгай Пайа (кетьский диалект) – «Старая Пая», СДС 2005: 83}, которая самая первая умерла; все идут к ней; она на реке, но ее в дом в сухом месте; по реке плывую но только человеческие, но и собачьи кости – и лают; там сторож – издали человек, а подойдешь – медведь]: Бауло, Тучкова 2016, № 4, фрагмент 3; северные селькупы; кеты.

Восточная Сибирь. Различные группы якутов, эвенков и эвенов.

Амур - Сахалин. Нанайцы; ульчи; негидальцы.

СВ Азия. Лесные юкагиры; Русское Устье; Марково; оленные коряки.

Арктика. Остров Св. Лаврентия [создав Россию и Америку, Создатель решил, что до захода солнца можно сделать еще что-нибудь маленькое; достал рукою со дна горсть песка, отжал из него воду (поэтому остров называется "спрессованный, выжатый"), положил перед собой, на этот холмик положил гальки, чтобы были людьми, велел им заниматься морской охотой]: Bogoras в Krupnik, Krutak 2002, № 3: 201.

Субарктика. Коюкон; верхние кускоквим; кучин; хэа; догриб, слеви; чипевайян; йеллоунайф; хан; верхние танана; южные тутчони; тагиш, внутренние тлинкиты; каска; бивер.

СЗ побережье. Тлинкиты; хайда; беллакула; квакиутль.

Побережье - Плато. Карьер; Пьюджит-Саунд; верхние чехалис; коулиц; молала?; нижние чинук?; модок.

Средний Запад. Меномини; северные оджибва (Сэнди Лейк); западные болотные кри; восточные болотные кри; восточные кри; северные солто; оджибва; тимагами оджибва; оттава; саук, фокс; кикапу; потауатоми; степные кри; степные оджибва.

Северо-восток. Монтанье; наскапи; гуроны; сенека; мохавки; онондага; тускарора; делавары.

Великие равнины. Сарси; черноногие; гровантр; ассинибойн; дакота; шейены; арапахо; кроу; хидатса; мандан; арикара; санти; тетон; айова; куапо?.

Юго-восток США. Шони; ючи; чироки; таскеги; алабама; коасати; читимача.

Калифорния. Юки; помо; винту; патвин; майду; горные мивок; салинан; чукчанси йокуц; йокуц (все группы); тюбатулабаль; кавайису; моначе.

Большой Бассейн. Баннок.

Большой Юго-Запад. Сери; пима [во тьме Djivut Maka (Шаман Земли) поднял комок глины со дна, бросил вверх, встал на него, стал петь, комок вырос, покрыл большую часть вод, остался нынешний океан; земля раскачивалась, ДМ велел пауку заплести ее по краям паутиной, земля утвердилась; создал двух пима и двух апачей, они заговорили на разных языках, он отселил апачей, теперь те враги; сын ДМ Siöhö подобрал в селении понравившегося ему младенца, оставил под кустом; когда вернулся на это место, оттуда била вода, начался потоп; дятел уцепился клювом за небо, ему замочило хвост; люди бежали на горы, превратились в камни; Дятел, Койот, ДМ и С. стали делать новых людей из глины; Койот сделал одноногих, ДМ выбросил их в море; люди ДМ умели все, С. из зависти послал болезни; люди попросили Стервятника его убить; тот сделал воду в водоеме, где купался С., кипящей, С. погиб; Стервятник сказал, что тот через четыре года возродится; через четыре года С. пришел к своему отцу, тот стал упрекать его за его отношение к людям; С. ушел под землю, обещав послать новый потоп; он еще наступит]: Olmos Aguilera 2005: 187-190.

СЗ Мексика. Варихио.

Западная Амазония. Сиона, секоя.

СВ Амазония. Летуама.