Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

C25. Эсхатологические ожидания.

В случае наступления некоторого события мир будет уничтожен. См. мотив C24.

Бантуязычная Африка. Конго [Месяц сильнее и старше Солнца, суров и жесток, уносит души людей и животных; его жена – Утренняя или Вечерняя Звезда; Солнце – старая работящая женщина, мягка, добра к старикам и ко всем, любящим тепло; Солнце и Месяц друг друга преследуют; когда сольются, мужчины станут ящерицами, а женщины - лягушками]: Laman 1962: 64-65; кута [когда Nzambi обрушит небо на землю, мужчины превратятся в ящериц, а женщины в лягушек; для этого он обрушит столбы, на которые опирается небо; вар.: их пытается обрушить умершая женщина]: Andersson 1974: 34.

Западная Африка. Фон: Herskovits 1938 [Aido-Hwedo создана раньше земли и неба; носила в пасти демиурга, когда тот создавал мир; горы возникли из ее экскрементов; после этого демиург велел ей свернуться кольцом, закусив свой хвост, держать на себе землю; чтобы АХ не страдала от жара, демиург создал море; питается железными брусами, которые делают для нее обезьяны; когда двигается, происходят землетрясения; когда железа не останется, АХ проглотит собственный хвост, земля рухнет в море; другая (двойник?) АХ живет в небе, она змея-радуга, по ней на землю спускают грозовые удары; хвост змеи вдвое длиннее расстояния от неба до земли, поэтому раскаты грома длительны]: 247-250 (пересказ в Котляр 1975: 108, 2009, № 113: 104, в Chaplin 1959: 156); Parrinder 1967 [змея собрала землю, сжав ее своими кольцами; 3500 колец сейчас над землей, 3500 ниже ее; вар.: змея установила 4 столба по сторонам света поддерживать небо]: 22; догоны [вокруг земли вода; землю окаймляет змей, держащий свой хвост во рту; если выпустит, все рухнет]: Griaule 1938: 43.

Северная Африка. Марокко (Риф) [под землей живут карлики ростом с двухлетних детей, старые с рождения, нагие, горбатые; каждый день роют выход на землю, чтобы уничтожить людей и жить на земле вместо них; каждый вечер говорят, что осталось немного, надо отдохнуть; за ночь ход засыпает землей; это потому, что они не говорят In sh'a Allah; если догадаются сказать, закончат работу, уничтожат людей]: Coon 1931: 155-156; кабилы [земля держится на рогах быка, если тот двинется, мир погибнет; есть 7 слоев земли и 7 небес; наш слой – пятый снизу, выше есть еще два; на нижнем слое живут крохотные существа, вылупляющиеся из личинок муравьев; они злее и умнее, чем даже муравьи; там растет дерево, если упадет, эти существа вылезут на землю и все погибнет; они грызут дерево и к вечеру почти перегрызают ствол, но уходят на отдых, а за ночь ствол опять становится целым]: Frobenius 1921a, № 13: 83-84.

Южная Европа. Сардинцы [V. Bogrea, 1932: 41-45; комаров собрали в Zauberkreis перед церковью, замуровали в каменном сосуде; когда они из него вырвутся, наступит конец мира]: Gunda 1979: 398 {со ссылкой на Dähnhardt 1910,III: 171, но там этого нет}; баски [петух снес яйцо, зарыл в навозной куче, из него выползла змея, стала жить в пещере, сперва проглатывала детей, затем пастухов со стадами; один житель Арбуикса выковал полосу железа, свистнул, спрятался, змея выползла, проглотила раскаленное железо, умерла; из костей чудовища люди построили часовню, но пошел град; прекратился, лишь когда часовня была разрушена; под землей у чудовища осталось яйцо; через 52 тысячи лет оно поднимется из глубин, на свет появится чудовище, которое уничтожит весь мир]: Месхидзе 2010: 317.

Западная Европа. Французы (Vivarais) [Большая Медведица – кастрюля; Алькор – маленький человек, караулящий, когда содержимое закипит; как только это случится, наступит конец мира]: Потанин 1899: 414; Sébillot 1904: 31 [Верхняя Луара: звезды Б. Медведицы – четырехколесная повозка, волы, погонщик; Алькор – крыса, которая грызет поводья {а когда перегрызет?}; Мозель (кантон Pays Messin): повозка запряжена тремя лошадьми, погонщик пытается построить их ровно; когда ему это удастся, миру придет конец]; французы (Лангедок) [Большая Медведица – кастрюля с ручкой; Алькор – маленький человечек, который следит, когда кастрюля закипит; тогда он снимет ее с огня и миру придет конец]: Sébillot 1904: 31; бретонцы (Guingamp) [на луне Вечный Жид собирает хворост, чтобы сжечь землю, когда придет конец мира]: Sébillot 1904: 20.

Австралия. Вурунджерри, виимбайо [небо опирается на столбы; если они сгниют, оно упадет, все утонут в лопнувших облачных резервуарах с водой]: Waterman 1987, № 9(1): 21; вурунджерри [человек на краю мира следит за опорами неба]: Waterman 1987, № 9(2): 21; милпуло [Pupilla (Nayive Cat, сумчатый дьявол?) крал у людей рыбу из вершей, спрятался; люди заметили его ногу, торчащую из норы, стали тянуть, не смогли одолеть; он сперва выпустил из норы цветной дым, тот стал радугой; затем пламя, оно сожгло бороды женщинам, с тех пор бороды остались лишь у мужчин; П. убежал на запад; каждый день пытается вернуться на старое место, но вечером вновь оказывается далеко на западе; если вернется, всех убьет]: Mathews 1908: 307-308.

Северо-Восток Индии. Лакхер [Zeupaliapa – огромная обезьяна; когда краб и креветка, следящие за стоком мировых вод, потеряли свои клешни (перестали чистить воды от мусора, вызвав потоп), З. потерял всю свою шерсть; после потопа она отросла; он теряет одну шерстинку за поколение; когда снова облысеет, креветка и краб тоже снова утратят клешни и опять будет потоп; на З. осталось уже мало шерстинок]: Parry 1932: 492.

Южная Азия. Гуджарат [на луне видна старуха, прядущая шерсть, а рядом коза; если помет козы упадет на землю, мертвые оживут]: Enthoven 1924: 50.

Малайзия, Индонезия. Малайцы [на луне виден баньян, под ним горбатый старик плетет из луба лесу, на которую собирается поймать всех на земле; крыса постоянно подгрызает веревку и горбун не может окончить работу; если окончит, миру придет конец]: Skeat, Blagden 1900: 13; темуан (мантра) [представления о пятнах на луне близки малайским; на луне баньян, под ним старик Moyang-Bertang плетет веревочные петли ловить ими людей; мыши перегрызают веревку; земля по периметру пускает побеги; если бы старик их не обрубал, они закрыли бы небо; небо - подвешенный над землей горшок; если веревка оборвется, упавший горшок все сокрушит]: Skeat, Blagden 1906: 319-320; малайцы-мусульмане [свет от Всевышнего стал водой, над водой всплыла пена, сгустился пар, образовались земля и море, каждое из семи слоев; земля плавала на воде и качалась; чтобы ее закрепить, Бог опоясал ее алмазной цепью - горами Кавказа; на них живут духи; за ними – пустыня, покрытая золотом, изумрудами, цветами; все горы происходят от гор Кавказа, укрепляют землю; горы Кавказа ограждают землю от чрезмерных ветров и чудовищ; за ними живут Yajuj и Majuj (Гог и Магог), когда проделают отверстие в горах, настанет конец мира]: Skeat, Blagden 1900: 1-2; Ментавай [рассердившись на сестру, Kombut поселился на луне; оттуда пытается поймать на крючок людей, но его жена каждый раз обрезает лесу]: Schefold 1988: 73; кубу [старуха на луне прядет нить, чтобы ловить ею людей на земле; белая мышь постоянно обгрызает нить и она не достает до земли]: Schebesta 1928: 244.

Филиппины. Ибанаг [мальчик отличается огромной силой; вызывает на соревнование самого Бога; тот предлагает ему укротить две сражающиеся горы, он застревает между гор, голова наружу; пытаясь освободиться, вызывает землетрясения; когда освободиться, миру придет конец]: Eugenio 1994, № 152: 264-265.

Балканы. Румыны [Дьявол сказал Св. Илье, что его жена спит с любовником; тот пришел домой (где много лет не был), отрубил головы женщине и юноше; мать Св. Ильи сказала, что юноша был его сын; Св. Илья просит Бога дать ему службу истреблять дьяволов, бьет молниями без разбора; мать Св. Ильи сделала так, что у него отнялась правая рука; он не знает, когда его день (в этот день он бы все уничтожил); Бог каждый раз говорит, что Ильин день лишь только что миновал, либо еще далеко]: Murgoci, Murgoci 1929: 150-151; (ср. румыны [ниже земли вода, но земля не тонет, ибо покоится на четырех столбах по четырем сторонам света; эти столбы ассоциируются с яркими звездами по сторонам горизонта, нельзя увидеть все четыре сразу; старая ведьма грызет опоры, поэтому бывают землетрясения; когда женщины просыпают муку или сливают воду, которой помыли ведро после стирки, они кормят и поят ведьму]: Rusu 2009: 89); болгары: Малчев 2007 [Рим-папа просыпается раз в сто лет проверить, царит ли в мире порядок; чтобы он мог посмотреть, ему подпирают веки, он смотрит и опять засыпает]: 70; Моллов 2007 (Варна, Сакар планина, средние Родопы) [бессмертный старец великан в старой разрушенной крепости или гробнице либо исчезнет, либо станет смертным, когда наступит конец мира; он просыпается раз в год или раз в три года (видимо, 29 февраля) проверить, в порядке ли мир (рожают ли женщины, роятся ли пчелы и пр.)]: 49-50.

Средняя Европа. Поляки, чехи (Моравия) [на луне сидит Сибилла (Sibilla, Sibelija) и шьет рубаху; каждый день делает один стежок; когда закончит шитье, наступит судный день]: Гура 2006: 464; украинцы: Азинов, Толстой 1995 [Алькор – мышь, грызущая сбрую коней, впряженных в повозку (Большую Медведицу) или уздечка между тремя конями и возом, обозначаемым четырьмя звездами; «когда уздечка порвется, наступит конец света»]: 119; Афанасьев 1865 (Крюков посад возле Кремечуга, Полтавская) [Есть на небе три сестрицы-зоряницы (вечерняя, полуночная и утренняя), приставленные сторожить пса, который прикован у Малой Медведицы на железную цепь и всячески старается перегрызть её; когда цепь будет порвана – тогда и кончина мира]: 763; Белова 2004a, № 180 (Галиция) [земля опирается на четыре столба, которые держат четыре змея; как только в мире увеличивается число грехов, змеи подгрызают столбы; если перегрызут, земля провалится в пропасть]: 110; Головацкий 1860 (Гуцульщина) [цитирует Костомарова (см. ниже), дополняя замечанием, что он это слышал от гуцулов, у которых упряжь грызет сучка]: 38; Гринченко 1895 [Видите, вон семь больших звёзд вместе? Это зовётся «Воз»: то четыре звезды – колёсики, а те три, что вроде протянулись, то дышло. Видите, вон возле средней звезды ещё есть маленькая звёздочка. Она зовётся «Собачкой». Старые люди говорят, что она всё придвигается к той средней звезде, а как уже совсем дойдёт до неё, то что-то там перегрызёт, а тогда уже и будет Страшный Суд. Да уже, верно, скоро оно и будет, потому что видите, как уже близёхонько]: 1; Костомаров 1847 [В созвездии Медведицы, народ видит коней, вероятно, Свантовита. Чёрная собачка, олицетворение Чернобога, каждую ночь хочет перегрызть упряжь, чтоб разрушить весь организм творения, но не успевает, потому что перед рассветом побежит пить к студенцу, а тем временем упряжь срастается]: 54-55; Манжура 1890 (Александровский и Новомосковский у. Екатеринославской губ.) [Дорога (Млечный Путь) ведёт в Иерусалим и на Крым: как бегали от господ, то по ней и шли. По Дороге, именно в Розсохах {Разветвлении}, есть Криница {колодец} – четыре звезды, а от неё пошла Девка с ведрами  – три звезды. Ещё есть Воз – четверо колёс да трое коней цугом. Между крайним передним и вторым конем есть маленькая звёздочка Вудила {удила}: когда они переедяться, тогда и конец веку. Воз, как восходит среди лета то конями стоит вверх, а к рассвету конями поворачивается вниз. Борона – в одном обороте три звезды, а во втором четыре, и дышельце к ней из трёх звезд. Ещё есть: Чепиги, Квочка (Стожары)]: 148; Потанин 1899 [1) (Харьковская); Большая Медведица – "Воз"; четыре звезды ковша – колеса повозки; две звезды ручки – два вола, третья – погонщик; небольшая звезда – собака; она силится перегрызть упряжь и через это нарушить весь строй мироздания, но перед концом света захочет пить, побежит к воде, в это время ремни вновь срастаются; 2) (Гринченко 1895, Черниговская губ.); около Воза есть маленькая звезда Собачка, которая стремится добраться до одной из звезд хвоста созвездия; когда доберется и перегрызет что-то, будет Страшный Суд]: 414 (также Авiлiн 2015: 76); Святский 1961 [Воз – четыре колеса и трое запряженных коней; меж крайним передним и другим – уздечка (Алькор); когда они "перейидьяться", наступит конец света; Екатеринославская: "Слепыш (из семейства кротообразных"; Алькор) грызет уздечку у коня; когда перегрызет, свету конец"; Волынь: Алькор – полевая мышь, которая хочет перекусить постромки около Воза, но не может с ним справиться и время от времени бежит к воде пить; пока пьет, постромки делаются опять толстыми; когда мышь перекусит постромки, будет конец мира]: 113; западные белорусы [земля стоит на трех ногах; две ноги земные черви уже подгрызли; как только подгрызут третью ногу, настанет конец света]: Белова 2004a, № 180: 110.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [великан прикован к скале; его любимая собака лижет цепь; как только цепь перетрется, великан встряхнется, разрушит землю]: Лукьянов 1904, № 3: 29; кабардинцы [богатырь с одним глазом во лбу пробрался в седловину между двумя главными вершинами Эльбруса; возмущенный его дерзостью бог Tha приковал его за шею цепью к скале; послал коршуна клевать ему сердце; богатырь состарился, поседел; когда наклоняется испить воды из источника, коршун каждый раз успевает раньше выпить всю воду; кто напьется этой воды, будет жить до конца света; когда Tha отпустит одноглазого, тот отомстит людям за свои страдания]: Лопатинский 1891а: 38; осетины: Миллер 1882 [чудовищный Самели был Богом прикован железными цепями к луне; поэтому на луне пятна; сыновья С. в виде щенят пытаются освободить отца и начинают есть луну; с освобождением С. мужчины превратятся в ослов, женщины в ослиц; избегнет этой участи только род самого С.; роды, считающие себя его потомками, ежегодно чтут его память специальными обрядами]: 299; Gevorgian 2007 (Южная Осетия) [Бог создал четырех добродетельных, это Артавыз, мужчина, овца, пшеница; и для каждого по злому существу: женщину для мужчины, козу для овцы, горький сорняк сысылы для пшеницы; А. должен был быть добродетелен, а стал учить злому; Бог велел Уацилле (громовник) схватить его и тот прибил его к луне железными гвоздями; если он освободится, то съест всех людей; чтобы этому помешать, каждый кузнец обязан лишний раз ударить по наковальне; А. вызывает и лунные затмения]: 102-103; (ср. (ср. адыги [испы – карликовое племя в нартском эпосе; испы обладали громадной физической силой, большим умом, отличались смелостью, мужеством, свободолюбием; вместо верховых лошадей у них – зайцы, в качестве рабочих – иныжи; возглавляемые Белобородым, они жили в горах, в маленьких каменных домах, имели крепости; на девушке из племени испов женился нарт Химиш; Химиш нарушил уговор (не упрекать ее за маленький рост), и она вернулась к испам; родив Батраза, она не стала сама его воспитывать, а вернула нартам, ни разу не покормив его своим молоком; если бы Батраз отведал хотя бы напёрсток материнского молока, то оказался бы в силах превратить земной мир в загробный; когда испы вымерли (по вариантам: их наказал бог за непокорность), зайцы остались в путах, отчего и теперь по большей части они прыгают; испам соответствуют абхазские ацаны, осетинские бцента]: Мижаев 1991: 571; ср. ингуши [на Казбеке в пещере лежит юноша, прикованный к скале за какое-то преступление; он стонет от боли, потому что хищная птица клюет ему сердце]: Далгат 1972: 51); сваны: Ломинадзе 1903, № 1 [кузнец Дареджиани с вершины Ялбуза (Эльбруса) видит в пропасти на золотой тахте плачущую красавицу, кругом груды золота; спускается к ней, она рассказывает, что она жена Самого Бога, низвергнувшего ее за какое-то преступление; жена Д. подсматривает за ним, отрезает красавице волосы; когда приходит Д., та вспарывает себе живот, отдает ему их ребенка, велит оставить на перекрестке, умирает; Иисус Христос, св. Георгий и один из ангелов дают мальчику имя Амиран; если он трижды нарушит данное слово, то попадет под власть дьявола; умирающий богатырь велит А. воспитать двух его сыновей; те стали сильными, А. их убил, черти стали его преследовать; в следующий раз он побил своего коня; после третьего нарушения слова черти приковали его к железному столбу в пропасти под Эльбрусом; к тому же столбу привязан девятиголовый див; оба пытаются дотянуться до шашки А.; А. сможет дотянуться, если у него отрастут ногти; поэтому сваны не отрезают ногтей в течение первых четырех дней недели; в это время они растут и у А.; приставленная чертями птичка каждый раз сообщает, черти обрезают ногти; однажды А. завладеет шашкой, убьет дива, настанут золотые времена], 2 [у бедных родителей на старости лет рождается сын; Христос назвал его Амираном; он победил всех дэвов, вызвал на состязание самого Бога; тут же оказался на дне пропасти прикованным к железному столбу; его нашли девять охотников; он сжал их хлеб, потекла кровь, свой – молоко; сказал, что так различается жизнь теперь и при нем; сваны не могли поднять его шашку, чтобы подать ему; ремень оборвался; они пошли за прочным ремнем, но не могут больше его найти; он пытается вырвать столб; каждый раз птичка садится на кончик столба, кричит, Амиран уходит; А. замахивается на нее, всаживает столб в землю]: 141-144, 145-147; кумыки [там, где небо сходится с землей за горой Каф живут карлики, вешающие свои ружья на полынь; с утра до вечера со дня сотворения мира они роют проход через гору; когда он почти готов, наступает вечер и карлики уходят отдохнуть, а за ночь гора восстанавливается; если уходя скажут «Инша Аллах», пророют сквозной проход и настанет конец света]: Халидова 2012, № 34: 54; грузины: Джанашвили 1903 [Амиран – сын Сулкалмаха и Дареджаны, его старшие братья Бадри (похож на девушку) и Усип (похож на хрустальную крепость); его кум – Иисус Христос; А. находит усопшего Цамцума, внука Усипа; тот убил всех великанов, одного не смог; братья встречают этого деви, тот отвечает, что идет пожрать Цамцума, внука Усипа; А. убивает его, тот успевает рассказать о девице Камар за морем; из его трех голов выползают белый, красный, черный черви, превращаются в драконов; черный проглатывает А., братья отсекают ему хвост, А. рассекает его изнутри, выходит лысым; Игри сделал ему волосы; у К. А. разбивает чашку, вся посуда летит к небу к ее отцу; погоня; А. всех убивает, ударив отца К. по ногам, но его братья погибли, он убивает себя; мышонок облизывает кровь, К. убивает мышонка, мышь его лечит, К. той же травой оживляет А.; А. всех побеждает, вызывает Иисуса Христа; тот предлагает ему вытащить из земли кол; кол превращается в дерево до небес, А. привязан к нему; ворон доставляет ему каждый день хлеб и вино; пес пытается перелизать цепь; в утро страстного четверга все кузнецы ударяют три раза молотами о наковальню, цепь восстанавливается; в судный день А. освободится]: 158-167; Стамболиев 1896, № 13 [пастух находит пещеру, где прикован Амиран; тот рассказывает, что он украл для людей с неба огонь; пришел старик с ним сражаться, он потерял сознание, проснулся прикованным; раз в семь лет ангел приносит ему пищу и воду, открывает стену пещеры; пастух побежал принести цепи и веревки, чтобы А. смог подтянуть к себе лежащий поодаль меч; группа охотник задержала его; когда пастух добрался до пещеры, вход в нее оказался закрыт]: 91-95; армяне: Арутюнян 1980d [Гишерамаирéр ("матери ночи") со дня создания мира со змеями в руках преследуют солнце; вечером поднимаются из-за гор вверх на землю, чтобы поймать солнце, но оно уже заходит; тогда начинают дуть, мир покрывается тьмой; группами ищут солнце в лесу, в горах, в деревнях; не найдя его, через разрушенные мельницы и высохшие родники спускаются под землю и продолжают поиски там; едва они спускаются вниз, как на востоке поднимается солнце; если бы Г. удалось увидеть солнце, погибли бы все люди, земля покрылась бы змеями (тьмой)]: 306; Арутюнян 2004 [храброго Артавазда по проклятию его отца царя Арташеса каджи заключают в оковы в пещере горы Масис; белая и черная собаки грызут его цепи, чтобы освободить; под Новый Год оковы утончаются, однако от ударов молота кузнецов по наковальне опять восстанавливаются; если бы Артавазду удалось освободиться, он разрушил бы мир]: 199; Ганаланян 1979, № 750 [Артавазд прикован в пещере; две собаки грызут цепи; от звуков кузнечных молотов оковы восстанавливаются; поэтому кузнецы в воскресенье ударяют три-четыре раза по наковальне; иначе А. уничтожит мир]: 241; (ср. армяне [женщина вязала сыну носки, попросила Солнце подождать заходить; Солнце вернулось позже к своей матери; та велела сыну женщины каждый день умирать, ночью воскресать, матери – всю жизнь вязать-недовязывать носки; сын ночью приходит к матери, просит носки; мать вяжет, пряжа у нее распускается; сын так и ходит босой]: Ганаланян 1979, № 353: 130); курды [земля покоится на спине красного быка; когда он дергает ушами, размахивает хвостом, происходят землетрясения; другие говорят, что около быка летает муха, когда подлетает к глазу, бык моргает, происходит землетрясение; если муха сядет быку на спину, он тряхнет спиной, мир погибнет]: Чурсин 1925b: 16.

Иран – Средняя Азия. Персы [Majlisi пишет, что народы Yájúj и Májúj живут по другую сторону окаймляющей мир горы Каф; у них языки как пилы или напильники; каждую ночь они пролизывают проход в горной цепи, но каждое утро он гора восстанавливается; они бы прорвались, если бы Александр Великий не построил сто стен, чтобы их удержать; люди, жившие близ гор, попросили его о защите; по его указанию они приготовили огромное количество раскаленного железа и еще 7 металлов; из этого он сделал стену (отдельную, либо поверх гор Каф); эту стену Yájúj и Májúj не могут пропилить, и она слишком скользкая, чтобы на нее забраться; в конце мира они прорвутся; среди них есть великаны, есть люди, чья ширина в поясе равна их высоте, и есть большеухие, подкладывающие одно ухо под себя, укрывающиеся другим]: Donaldson 1938: 90-92; бухарские арабы [еврей-заимодавец требует от Бобо Равшана либо возврата денег, либо дочь, либо переход в его веру; Алий переносит БР в другую страну, велит продать за 1000 золотых; царь покупает, велит рабу 1) победить богатыря (А. убивает его), 2) убить дракона и запрудить реку (человек видит, как А. рассекает и переносит гору), 3) привести А. в цепях; А. велит рабам заковать его, рвет цепи, убивает воинов царя; царь принимает ислам, отдает А. дочь; уходя, тот велит назвать мальчика Имам Мехди; ИМ бросает железный шар, ломая прялку старухи, она называет его безотцовским; он велит матери нагреть масло, сует в масло ее руку, заставляя сказать, кто его отец; не зная, кто это, побеждает двух старших сыновей А. и борется с ним самим; узнав, что боролся с отцом, скрывается внутри горы; Бог отвечает А., что ИМ выйдет и завоюет мир, будет править 40 лет, после чего наступит конец света]: Винников 1969, № 45: 281-286.

Балтоскандия. Саамы: Харузин 1890 [(по Немирович-Данченко. Лопарская земля // Живописная Россия 1: 171); Арома-Телле ростом с десять сосен, его собаки с оленя, гонит белого оленя с черной головой, золотыми рогами; когда поразит его первой стрелой, горы распадутся, выбросят огонь, реки потекут вспять, озера и море высохнут; второй в лоб – огонь разольется по земле; собаки бросятся, охотник вонзит в сердце нож – звезды упадут, луна погаснет, солнце утонет]: 148-149; другой пересказ в Чарнолуский 1962: 80-81 и 1965: 80-81 [Тьермес мечет молнии из лука-радуги, гонит оленя Мяндаш-пырре; когда настигнет первой стрелой, реки потекут назад, иссякнут озера; второй – землю охватит огонь, сгорит Старик с Севера; когда на М. ринутся собаки и Т. вонзит ему в сердце нож, светила упадут с неба, земля обратится в прах]; Holmberg 1927 [Boahje Naste («северный гвоздь») держит небо; в последний день лучник Арктур собьет его стрелой, небо обвалится]: 221; литовцы (жемайты) [Бог создал небо, землю и море, они поклонились ему, родили животных, растений и рыб; те были уродами: у лошадей змеиные головы, у рыб по 200 ног, по 10 и больше голов; земля и море попросили небо избавить их от этой напасти; небо передало просьбу Богу, тот взял по части от неба, земли и моря, создал гигантское существо, чтобы оно уничтожило уродов; луна взяла себе его изображение, чтобы показать его морю и небу; существо открыло рот, оттуда выпрыгнули человек и карлик; от него же и великаны; существо возомнило, что оно и есть Бог, возникшие от него стали ему поклоняться; Бог поразил его молнией, его кровь разлилась по земле, все люди, великаны, карлики и животные погибли; Бог снова создал подобное существо, оно породило великанов и карликов, а от брака великанши с карликом произошли люди; затем земля снова уничтожена и создана {страница pdf испорчена}; Бог поместил великанов в воду, они стоят там по плечи и держат землю, с тех пор она стоит прочно; когда великаны шевелятся, земля дрожит; карликов Бог поместил внутрь земли, они куют там оружие; однажды выкуют так много, что выйдут на землю, наступит конец мира; от первой пары людей происходят остальные]: Deckenstedt 1883, № 47: 205-209.

Волга – Пермь. Удмурты [когда у зайца почернеют кончики ушей, наступит конец мира]: Верещагин 1886: 112 (=1995: 115); мари [земля утверждена на рогах быка; один уже сломался, когда сломится и другой, наступит конец мира]: Потанин 1883: 799.

Туркестан. См. мотив C25C. Казахи: Афанасьев (Поэтич.): 762 в Потанин 1883 [Большая Медведица – семь волков, гонящихся за иноходцами; когда догонят, будет конец мира]: 736; 1893: 321 [Наарун-заркум владел множеством лошадей; вороная кобыла каждую ночь приносила по жеребенку, но его всегда кто-то похищал; малолетний Гали, сын Н., караулил, подстрелил чудовищную птицу; вырастает, едет на жеребенке той кобылы сватать невесту; в поле ставит железный кол, к нему привязывает коня, вокруг ставит семь пугал (джети каракчи); каждый день находит коня на месте, а воры находят лишь кол и пугала; однажды все пропадает; невеста рассказывает, что воры посредством молитвы утвердили кол (Полярная Звезда), коня и пугала (Малая Медведица) на небе; конь ждет хозяина; когда тот придет, будет конец света]; Куфтин 1916 [вокруг Темир-Кассык (Полярная звезды) на аркане ходят лошади Ак-боз-ат и Кок-боз-ат (белая и сивая, две крайние звезды Малой Медведицы); семь воров (Джетты Каракчи, семь звезд Большой Медведицы) стараются их отвязать; когда одна отвяжется, наступит конец мира]: 126; Святский 1961 [(сообшил учитель А.Б. Байтурсунов из Оренбурга в 1910); Полярная звезда – кол, к которому арканом привязаны две лошади, светлая и бледноватая (Малая Медведица); они ходят вокруг кола, а семь воров (Большая Медведица) стремятся их украсть; когда украдут, наступит конец мира]: 112; Чулошников 1924 [Полярная звезда – Темир-Кассык ("железный кол"); к нему на веревке привязаны "две белые лошади"; если одна развяжется, миру конец; их стараются отвязать Джеты Каракчи ("семь воров") – семь звезд Большой Медведицы; это души семи разбойников, которые днем воровали, а по ночам каялись в грехах; за это после смерти были превращены в звезды]: 243; казахи (Семиречье) [кукушка есть превращенная в птицу женщина Зайнеб; ищет повсюду, кличет своего мужа Кукук; он тоже превращен в птицу, живет на другом конце земли; когда они слетятся и увидят друг друга, наступит светопреставление]: 148: Куфтин 1916.

Южная Сибирь - Монголия. Минусинские татары [семь звезд Большой Медведицы – привязанные собаки с железными когтями; когда сорвутся с железных цепей, наступит конец мира]: Афанасьев 1855: 191-198 в Holmberg 1927: 425; в Потанин 1883: 736; (ср. хакасы: Алексеев 1980 (качинцы) [старик-охотник гонялся за семью лисицами и загнал их на небо; он стал Полярной Звездой, лисицы – семью звездами Большой Медведицы]: 87-88; Бутанаев, Бутанаева 2001 [Кокетей забрался на скалу Сулу-хая, достал впервые снесенное яйцо турпана; из него рождается крылатая собака Хубай-хус, но турпаны всегда разбивают и съедают первое яйцо; от Х. никто не может уйти, К. разбогател; напившись, продал Х. монгольскому хану; тот велел Х. добыть непобедимого арсылана (льва), дал сыну сырое сердце льва, сын выздоровел; Х. сорвался с цепи, побежал, погнал маралиху с двумя маралами; К. бросился за ними; три марала попросили хозяйку озера их спасти, она заманила Х. под воду; К. проклял маралов; они превратились в три скалы среди болота, их души – три звезды Пояса Ориона, Ус Муйгах; Х. – нижерасположенное созвездие Кокетей адайлары, сам К. – Сириус, Кокетей Чылтыс; длится вечная погоня на небе; в конце мира Х. сойдет с небосвода, его лай разнесется по долине Енисея]: 59-61); буряты: Линхобоев 1956 [Айдарай-баян ушел пить араку, жена – доить коров; старик-разбойник с волосами до земли, бровями до груди похитил ползавшего по полу ребенка; жена увидела, как он сидит в кустах, точит нож, а ребенок у него за спиной; приманила ребенка грудью Айдарай-баян и Хонгор-бáтор убили и закопали старика у восточного подножья западной горы, на могилу положили вершину маленькой сопки; велели не раскапывать эту сопку Мал-Алтан до тех пор, пока рога козла не дорастут до неба, а хвост верблюда - до земли]: 121; Хангалов 1959в: 282-291 [живущий на СЗ стороне Лобсогой обратился в звезду, изучил волшебства Гэсера, превратил его в неутомимого осла и пахал на нем; Алма-Мэргэн-хатан приняла облик старшей сестры Л., выпросила осла, вернула Г. его облик; отправляясь на войну с Л., Г. и его воины гонят трех диких быков – сестер Л.; двух убивают, старшая прибегает во дворец Л., принимает человеческий облик, глотает Г.; тот режет ее изнутри, заставляя сказать, что ее брат бессмертен, но может быть побежден; Г. убивает ее, отрезав сердце; с помощью АМх, посылающей стрелы в Л., побеждает его, запирает в каменном тама на тысячу веков; ставит каменного батара его стеречь], 323 [другие говорят, что Г. бросил Л. в яму и поставил двух батыров с железными молотами; когда Л. показывается из ямы, они бьют его по голове; Л. падает в яму, от этого происходят землетрясения; некоторые говорят, что созданные Г. мальчики стреляют в Л., обессиливая его, он падает назад в яму; вар.: Г. придавил Л. тремя горами, пригвоздил их копьем; батыр приколачивает копье железным молотом; когда кончится мир, Л. встанет и победит Абай-Гэсэр-богдо-хана]; монголы (северная Монголия, долина р. Дельгир-Мурин) [(Изв.Вост.Сиб.Отд.Геогр. Общ.,т.15,№1-2:11); в этой стране прежде жил народ кергес, который был богат серебром; ему приписывают древние могилы; пришел народв с севера малого роста, но с ушами до земли, прогнал кергесов, овладел их серебром; эти ушастые люди были ранее заключены между скал Алтан-Мундурга то ли Чингис-ханом, то ли Делгир=ханом и завалены камнями, но они пролизали камни, вышли из горы и напали на кергесов; какой-то потомок Гэсер-хана вновь заточил их в гору; когда-нибудь ушастый народ вновь пролижет стены темницы и нападет на людей]: Потанин 1899: 422.

Западная Сибирь. Южные селькупы [богатырь попытался выстрелить в Гром из лука, окаменел; стоит по пояс в земле; когда весь из земли выйдет, будет светопреставление]: Пелих 1972: 319.

Восточная Сибирь. Якуты: Серошевский 1896 [Чолбон (Венера) – красавица, любовница Чертова сына Юргель (Плеяды); когда они стремятся друг к другу, происходят бури, метели; когда они сольются, снег на сажень выпадет среди лета, все живое погибнет]: 668; Толоконский 1914, № 112 [Малая Медведица была велика, закрыла солнце и луну; настал страшный холод; девушка-шаманка, воспитанница грозного небожителя Улуу Тойона, взялась спасти людей; перед камланием просила, чтобы ни одна женщина не смотрела на нее; камлая вознеслась на небо и стала разбивать Малую Медведицу на мелкие частицы; в момент, когда она, собрав искрящиеся осколки, мелкие частицы в рот, опрыскивала ими небо, устанавливая систему звезд, одна женщина не смогла удержать любопытства, взглянула через окно хотона на небо; девушка-уда'ан впала в обморок, Медведица осталась не до конца разбитой; когда-нибудь Малая Медведица увеличится в объеме и наступит конец жизни на земле; (пересказ в Эргис 1974: 134)]: 89-90.

СВ Азия. Коряки [(вероятно, по Jochelson 1905 или 1908); на зиму гуси улетают в другой мир сквозь маленькое отверстие в небосводе либо сквозь щель между скал; пролетать должны молча; как только гусь подает голос, щель захлопывается и раздавленный гусь падает замертво; в другом мире гусей ждет Гусиная (или Птичья) Мать; у чаек далеко на небе тоже есть Старуха-Мать; если бы прилетела на землю, заслонила бы солнце и небо; она спрашивает прилетающих на зиму чаек, как им жилось на земле и почему почернели их клювы; чайки отвечают, что жили плохо, клевали одни угольки; если чайки расскажут правду, Старуха-Мать прилетит на землю и съест все ягоды; старые чайки боятся, что младшие проболтаются, поэтому остаются первые годы с ними зимовать]: Toivonen 1937: 110-111.

Арктика. Инупиат северной Аляски (река Кобук) [карибу ели людей; когда съели сына старухи, она обмазалась соком cranberry {вероятно, не клюква, а кустарник того же семейства Vaccinium c красными ягодами}, карибу стали ее кусать, от кислого сока зубы выпали, но один клык карибу спрятали в верхней челюсти (его там легко найти); поэтому в конце времен клыки у карибу снова появятся]: Cleveland 1980: 35-36; нетсилик [великан усыновляет юношу; они приходят к замерзшему озеру, там другой великан ловит рыбу; великаны сражаются; юноша помогает убить второго и его жену, подрезав им сухожилия; их маленький сын поднимается на небо, превращается в Сила (Нарсук) - хозяина непогоды, снега, дождя; четыре женщины могут сесть рядом на его пенис; когда-нибудь он пинком обрушит опоры мира]: Rasmussen 1931: 229-231.

Субарктика. Тагиш [Большая Медведица – большеголовый мужчина, вынимавший кроликов из ловушки, говоря, Ху, ху; один человек выстрелил ему в спину; стрела – слабая звездочка рядом со второй звездой ковша; однажды Большая Медведица сказал, что конец мира наступит, когда он перестанет ходить по кругу и перевернется]: McClelland 1975(1): 78; талтан: Teit 1919, № 5 [Большая Медведица сказал людям, чтобы они следили за ним; если исчезнет луна, то это не надолго, но если он пропадет, то больше уже не появится; поэтому во время затмений люди следят за Большой Медведицей и, видя, что она на месте, говорят, что все в порядке], 7 [семья охотника на бобров варит кровь в корзине-котелке; когда один сын возвращается, уже все съели; он плачет, отец обещает его побить; юноша хватает котелок, поднимается к Месяцу; говорит, что он его настоящий отец; виден на лунном диске, держа в руке котелок с кровью; его зовут Sa'kesada; постепенно наклоняется; когда его фигура перевернется, наступит конец мира]: 228-229, 229.

Побережье – Плато. Томпсон (долина Никола) [Старик живет на небе; берет земли с неба, лепит мир, бросает на воды; возникает земля; она вращается на столбе как на оси; у основания оси живет Старик, наблюдая за ней; когда решит, что время пришло, попросит Бобра перегрызть ось, земля рухнет вниз]: Teit 1912a: 320 в Haekel 1958: 44 (кратко также в Boas 1916, № 3: 617).

Средний Запад. Кикапу: Latorre, Latorre 1976: 261-262 [Висака противостоит злым рогатым подземным пумам; они пытаются его заморозить; две птицы одна за другой приходят предупредить его, но он продолжает спать в своем доме; третья приходит выклевать ему глаза, он ее гонит; она говорит пумам, что им не убить В.; те окружают В. водой; он делает лодку, велит Черепахе нырять ко дну; когда она всплывает, он соскребает ил с ее ног и брюха; Голубка приносит ветки; В. делает комок из веток и грязи, кладет на воду, творит сушу; рогатые пумы остаются скрыты под землей; Громы помогают удерживать их там; когда миру придет конец, рогатые пумы выйдут и всех пожрут], 267-268 [Луна – бабушка, посылает женщинам месячные; у нее лицо индейской старушки, помешивающей в котелке еду для своей семьи; если прекратит помешивать, миру придет конец].

Северо-восток. Сенека [Белые Бизоны живут под землей; карлики следят, чтобы они не вырвались на поверхность, принеся людям бедствия]: Cornplanter 1938, № 8: 84; сенека [на луне сидит женщина, вышивающая иглами дикобраза; рядом с ней на огне котелок; всякий раз, когда она встает помешать варево, сидящая рядом собака распускает ее рукоделие; если она закончит свое вышивание, миру придет конец]: Curtin 2001: 508; ирокезы [старуха была перенесена на луну за то, что не могла предсказать, когда миру придет конец; видно, как она ткет на луне лямку для ношения за спиной груза; раз в месяц встает помешать кашу, которая варится; в это время находящаяся рядом кошка распускает плетение; до конца времен старуха не сможет кончить работу]: Smith 1883: 81; онондага [рогатые змеи живут под землей; Громы не дают им выйти наружу; те выйдут при конце мира]: Hewitt 1928: 805-806; делавары [женщина, у которой есть лишь одно зернышко кукурузы, плетет корзину; за ночь мыши ее сгрызают; если женщина закончит корзину, мир погибнет]: Bierhorst 1995, № 201: 74.

Великие равнины. Черноногие (блад) [муж добывает паутину ловить животных; его жена умащает себя благовониями, идет к любовнику-Змею; муж следит за ней, сжигает логово змей; велит своим двум сыновьям бежать, дает им палку, камень, влажный мох; вешает паутину над входом в дом; жена запуталась в ней, он отрезает ей голову; ее тело преследует его; они превращаются в Луну и Солнце; если Луна догонит Солнце, наступит вечная ночь]: Grinnell 1893a: 44-47; тетон (White River) [старуха в пещере вышивает иглами дикобраза накидку из шкуры бизона; время от времени встает помешать кипящее на огне варево из ягод; каждый раз в этот момент ее пес вытаскивает иглы; если ей удастся закончить вышивку, миру придет конец]: Erdoes, Ortiz 1984: 485-486; шейены: Erdoes, Ortiz 1984 [на севере землю поддерживает столб; бобр грызет его; когда прогрызет, земля упадет]: 484-485; Kroeber 1900, № 8 [то же]: 164-165; пауни: Dorsey 1904b, № 7 (скиди) [бизон начала времен стоит на севере у врат неба; каждый год у него выпадает один волосок; когда все волосы выпадут, миру придет к концу]: 36; 1906, № 5 (чауи) [четверо девушек идут на север, привлеченные необычным запахом; до цели доходит одна, оказывается у жилища в скале; юноша говорит, что запах исходит оттуда; войдя, девушка не обнаруживает выхода назад; юноша превращается в старика, а утром снова в юношу; по его слову, дверь открывается; мальчик-Ворон говорит, что хозяин – это Длинный Язык (ДЯ), катящийся череп; учит, как убежать; девушка просит разрешить ей набрать ягод; ищет в голове у ДЯ, выбрасывает клещей, раскусывает ягоды, будто это клещи; размазывает повсюду бизоний жир, садится на Ворона, они улетают, затем она идет пешком, а Ворон летит впереди; ДЯ теряет время, съедая жир; затем подбирая или съедая брошенные предметы – стрелы, шарики жира, заросли дëрена, чтобы делать древки для стрел (образовались из единственной стрелы), бизона (из сухожилия; бизон нужен, чтобы взять сухожилия для тетивы), индюков (из пера индюка); брошенный кремневый нож прорезает овраг; человек у холмика делает лук; он приглашает девушку внутрь; бьет череп дубиной, тот раскалывается, часть летит на запад, становится месяцем, другая на восток – солнцем; на месяце и солнце видна теперь фигура человека; девушка остается сестрой у своего спасителя и его братьев; она – дочь Вечерней Звезды; они дают ей семечко кукурузы, она выращивает много кукурузы; рожает сына от Полярной Звезды; идет к мужу на север; семеро братьев (они – Ястребы) идут на восток, затем на запад; когда встретятся с женщиной, ее мужем и сыном, настанет конец мира], 35 (питахауират) [пошел дождь, потоп погубил расу великанов; на северо-западе, откуда пришла вода, Тирава поставил бизона; каждый год у него выпадает волос; после того, как упадет последний, люди больше не будут жить на земле]: 31-38, 134; пауни: Dorsey 1906, № 35 (Pitahauirat) [когда Утренняя Звезда говорил людям, где каждый из великих богов встанет на небе, умерли старик и молодой (young person); их положили на носилки (stretchers) и звезды их понесли вокруг Полярной Звезды; это Большая Медведица и Малая Медведица; Полярная Звезда сказал, что когда-нибудь Южная Звезда поднимется так высоко, что схватит людей, несущих эти носилки, и тогда люди умрут]: 35-36.

Юго-восток США. Шони [на небе Наша Бабка плетет корзину; по ночам ее пес (у шони-чироки: вместе с ее внуком) расплетает сделанное за день; однажды она закончит работу, поместит праведников в корзину, уничтожит мир, заселит людьми из корзины новый]: Voegelin 1936: 21; (ср. чироки: Erdoes, Ortiz 1984 [как в Mooney, земля подвешена на кожаных ремнях; рассказано на племенном съезде чироки в 1975 г. {похоже, что рассказ взят из того же Муни}]: 105; Mooney 1900, № 1 [по четырем углам земля подвешена к небу на веревках, прикрепленных к каменному небосводу; когда они оборвутся, земля погрузится в море]: 239).

Большой Юго-Запад. Хикарилья: Opler 1938, № IC1 [дети играют в медведя; девочка постепенно становится настоящей медведицей; на четвертый раз полностью преображается, всех убивает; оставляет младшую сестру, та ей прислуживает; носит воду в человеческих черепах, из которых Медведица сделала ведра; отец с пятью другими мужчинами возвращаются с охоты; вместе с девочкой они разводят огонь у пещеры Медведицы, бросают ей в морду горящую оленью брюшину; поднимаются на облаке к небу, превращаются в Плеяды; в Плеядах 7 звезд; если увидишь, что их только 6, значит, Медведица появилась снова и грозит людям], II.2 [Большая Медведица – один из первопредков-Hactcin; принес мокасины для танцев; его жена помогла их ему принести; Луна растет и старится, а Большая Медведица неизменен; но если увидишь, что в нем 6 звезд, а не 7, случится недоброе]: 113-116, 161.

Мезоамерика. Науат (Пуэбла) [Нававет (в другом селении Нанавацин) собирался залить землю потопом; Громы крестили его, назвав Хуанито, привели в свою пещеру, украшенную радугами как цветами, напоили допьяна; когда он проснулся, вокруг никого не было; он и теперь там; не знает точно, когда его день (24 июня); если узнает, устроит праздненство, зальет все дождем, мы снова погибнем]: Taggart 1983, № 5: 218-219; (ср. тотонаки [судя по румынской параллели (см. выше), европейское заимствование; Сан-Хуан связан на дне моря; заставляет землю дрожать; каждый раз спрашивает, близок ли Иванов день (24 июня); ему отвечают, что еще далеко; если он узнает, что Иванов день сегодня, он вырвется и уничтожит землю потопом]: Beck 2012 [гора Colinque, по ней с неба спускаются злые существа; попросили Громов ее разбить, те не смогли; тогда попросили Aktzini=Море; он разбил, но весь мир содрогнулся; его обманывают, держат на дне моря, скрывают вершину горы в облаках]: 220-253; Ichon 1969 (Сьерра), № 2 [хищные ягуары и змеи спускаются с неба по каменному столбу; Громы не могут разрушить столб; Сан-Хуану дают водки, он разбивает столб, на этом месте остается вулкан Чиконтепек; первопредки закрывают эту гору облаками, говорят Сан-Хуану, что столб все стоит; тот вторично разбегается для удара, падает в море; его руки и ноги прикрепляют колышками ко дну]: 113-115; Williams García 1954 (побережье) [двенадцать Громов приютили сироту; велят не трогать сундук с одеждой и оружием; тот открывает, берет содержимое, начинается буря; Громы догнали его, связали на дне моря; он всегда спрашивает, не сегодня ли Иванов День; если узнает, что сегодня, освободится, устроит потоп]: 77; цоциль (Чамула) [подземные карлики грузят поклажу на кролика как на мула, она съезжает на бок у него со спины; если останется на спине, мир перевернется; когда мимо карликов проходит солнце, они надевают шляпы из глины; хотят выйти в наш мир]: Laughlin 1977, № 24: 151; какчикели [во время затмения Солнце сражается с Луной; Утренняя Звезда приходит их разнимать и если ему это когда-нибудь не удастся, миру придет конец]: Stoll 1886: 275 в Lasch 1900: 106; трики [единственная женщина жила в лесу среди животных, супругом ее был олень; отвечала сыну и дочери, что у их отца нет времени заходить домой, она относит ему еду в лес, где он работает; дети встретили оленя, заговорили с ним, он не ответил, они поймали его в ловушку, шкуру набили пчелами, попросили мать приготовить мясо; утром олень не явился на ее зов, она нашла его, ударила рукой, вылетевшие пчелы искусали ее; когда она вернулась, дети стали смеяться; она попросила бога Riki наказать их; он превратил сына в Солнце, его младшую сестру в Луну; они будут ходить над землей и светить, пока их не простят]: Relatos Triquis 1998: 26-29.

Гондурас - Панама. Рама [люди находят горшок, принадлежащий ваксук (полуягуары, полупекари); варят в нем пищу, одна женщина не ест; ночью приходят ваксук; женщина не в силах разбуить людей, переплывает на островок; ваксук пожирают души спящих, хотя тела остаются; шаманы уводят ваксук в пещеру, закрывают выход пробкой из Anona palistris; когда пробка сгниет, ваксук снова выйдут]: Loveland 1982: 129-131; 1990: 45-46; брибри: Bozzoli 1977 [Орел-гарпия прилетает и ловит людей; Бог велит ему оставаться на востоке; он может вернуться и пожрать всех]: 75-76; Nersi in Gonzáles Chaves, González Vásquez 1989 [крыша дома Сибу (небосвод) перевязана змеями; звезды – их головы, усы; огромные летучие мыши их пожирают; когда змеи упадут, мы сгорим]: 115.

Северные Анды. Коги: Chaves 1947, № 11 [Kashindukwe, Nuánashe и Námaku с помощью синих и зеленых камней превращались по ночам в ягуаров; так же и их люди; Núnkasha поймал К. в ловушку; Magri, превращаясь в ягуара, съел дочь и жену, они казались ему ананасами; Aluseye и Mulkwehe убили Nuánashe. но его дух лишь спит; когда все Mamas (шаманы-жрецы) исчезнут, К. и Н. оживут, солнце погаснет, придет конец мира, исчезнут деревья и горы, море затопит все]: 485-486; Reichel-Dolmatoff 1985(2), № 7 [Kashindúkua был братом Noána-sé, Búnkua-sé и Ambuambu; всех их родила Мать; был великим лекарем; Мать дала ему синий камень (=яичко ягуара); когда брал его в рот и надевал маску, превращался в ягуара; однажды сделал это в присутствии женщины; она показалась ему ананасом, он ее съел; стал делать так преднамеренно; Б. многократно убивал его, дотронувшись палочкой для извлечения извести из сосудика, затем оживлял; люди К. вслед за ним становились по ночам ягуарами, убивали других; Б. сделал дерево-ловушку; ночью оно показалось женщиной, но придавило К.; его расстреляли стрелами, он обещал, что каждое его страдание станет болезнью людей; его голову и когти отрезали, спрятали в пещере; в конце мира он выйдет оттуда, станет всех убивать; К. хороший, он наш отец, ибо коги - Люди Ягуара, а он Отец Ягуара; у него просим разрешения жить на той земле; для него танцуем, надев маски ветра, воды и земли], 8 [Noána-sé был сыном Kashindúkua; после смерти того стал главой (жрецом, Máma) Людей Ягуара; унаследовал его маску и синий камень, ел женщин; попросил у своей сестры Nukasá ее двух дочерей, стал ягуаром, съел их, затем иъ мать; Б. и жрецы убили его палицами, но его дух-Ягуар вышел и скрылся в пещере; вместе с Кашиндукуа и Námaku выйдет оттуда в конце мира пожирать людей]: 43-46, 46-47: Celedón 1886 в Lasch 1900 [во время затмения злой дух пытается проглотить луну; если проглотит, миру придет конец]: 107.

Центральная Амазония. Риу-Солимонс (точное место записи не изв.) [Луна (Jassy) должна была выйти за Солнце (Kurasé); если бы это произошло, любовный жар Солнце сжег бы землю, а слезы Луны залили бы ее потопом; Солнце и Луна расстались, а слезы Луны образовали Амазонку; не желая смешивать свои слезы с водами моря, Луна полгода позволяет реке течь на восток, а затем старается вернуть свои слезы и Амазонка течет на запад (сухой и влажный сезоны?)]: Barbosa Rodrigues 1890: 212 (нем. пер. в Teschauer 1906: 733).

Восточная Амазония. Шипая [Marušawa теперь невидим; живет в Kurišiši, с ним его род и великие шаманы, общавшиеся с М. при жизни; раньше был как человек, теперь выглядит ягуаром; три женщины собирают в сосуд капающую с его пасти слюну; если хоть одна капля упадет на землю, случается несчастье (кто-нибудь порежется, укусит змея и т.п.); М. сидит лицом на север; когда повернется и оглянется, люди умрут; рядом с ним жаба Kududú, она держит на спине землю; когда М. захочет уничтожить землю, он обойдет жабу, подойдя с внешней стороны неба, и вытащит ее, так что небо обрушится; пиша М. - люди без ануса, Adji, которых некогда убил его сын Kuñarima; когда мясо кончается, М. дует на оставшиеся на решетке для жаренья кости, те снова обрастают мясом]: Nimuendaju 1920: 1022.

Центральные Анды. Уарочири (деп. Лима) [«черное созвездие» Якана (лама) движется по Млечному Пути (букв. mayo, река); среди ночи, когда никто не видит, Якана выпивает воду из моря; если не станет пить, море переполнится и зальет землю]: Salomon, Uriosto 1991, гл.29: 132-133; Санта-Барбара-де-Рапас, Кахатамбо (деп. Лима) [бедная женщина с гор (льякуас) беременеет, не знает причины; знахарь объясняет ей, что двое ее сыновей, Лисы, сожрут мир в течение ночи и дня; родив, она должна бежать не оглядываясь; она оглядывается, видит как белый Лис идет к морю, пожирает людей на побережье; те превращаются в скалы и горы, которым мы жертвуем коку и алкоголь; черный Лис бежит расправляться с горцами; женщина превращается в камень, мы жертвуем ей коку и алкоголь; оба Лиса встречаются на Пуна-де-Лаурикоча; остается в живых один человек с ламой; притворяется мертвым; слышит, как Лисы говорят, что теперь будет новый мир, где люди станут больше страдать; оба подходят к воде попить; человек толкает их в озеро, держит там; если они вырвутся, миру снова придет конец; этот человек - наш дед]: Ortiz Rescaniere 1980: 55-58; (ср. Пильяо (пров. Диниэль Карьон, деп. Паско): Arguedas, Izquierdo Ríos 1947 [девушка беременеет, видит во сне, будто рожает два яйца, будто должна положить их в калебасу, подливать молоко, родятся ее сыновья-змеи, она их должна вскормить грудью; в следующий раз получает во сне указание бежать не оглядываясь, ибо змеи сожрут всех в селении; она оборачивается, превращается в камень; двое мужчин Юнка Юкáн и Томáс Рикапáн выходят из горы (или с горы), отрубают змеям головы, сами и змеи превращаются в камни; люди жертвуют им коку и сагареты]: 93-94; Duviols 1976: 289-290 [жена одного из касиков уайна (врагов уанка) видит во сне, что родит девочку, которая уничтожит Пильяо; жена другого – что родит двух юношей-защитников; когда девочка достигает 12 лет, ее посылают пасти лам; она видит во сне чудовище, через девять месяцев рожает два яйца, оставляет под водопадом; ее сыновья-змеи велят ей бежать, ибо они уничтожат оба селения Пильяо; она бежит, змеи всех пожирают; двое юношей Тумайрикапак и Юнкикаян убивают змей палицами; женщина с ребенком видит битву, кричит, после чего она сама, юноши и змеи превращаются в камни], 290 [женщина рожает яйцо, из него вылупливается змей, сосет ее грудь, говорит, что голоден и съест людей селения; Тумайрикапак отрубает змею голову, оба превращаются в камни; вода в озере Ла Кулебра красная из-за крови змея]).

Монтанья. Мачигенга: Baer 1984, № 3 [у Парени дочери и сыновья; доставала рыб из ануса, это были тоже ее сыновья; велит дочери пустить часть в реку, готовит, дает своему мужу Колибри, говорит, что поймала; он подсмотрел, откуда она достает рыб, отказался есть; она превратила его в колибри, пусть пьет цветочный сок; второй муж – Пчела; стал лизать ее пот, она превратила его в пчелу; следующий – Муха, увидела, что ест дерьмо, сделала мухой; следующий – Броненосец; П. приготовила масато, послала сыновей за своим братом Пачáкамой; он сказал, что придет; идя назад, мальчики залезли на дерево за плодами пакаэ; П. пришел, попросил дать ему, они сбросили ему кожуру; он превратил их в обезьян; вместе со своим сыном Igiane пришел к П.; сказал, что ее сыновья придут, едят плоды; они прибежали со смехом; П. их позвала, они превратились в маленьких и в черных обезьян; еще раз прибежали людьми, затем окончательно в обезьян; ее дочерей И. превратил в тапира, оленя и паку; П. велела Пачáкаму сесть, он стал проваливаться в землю; пытался стать бамбуком, муравьями, не помогло; Броненосец отнес его в устье Амазонки, закрепил столбами; И. превратил Броненосца в броненосца; П. поместила И. в верховье Амазонки; когда земля трясется, сын Пачакамы идет к нему; тот же не шевелится; если шевельнется, миру придет конец; Парени превратилась в соляную скалу, с ней ее младшая дочь; рыбки подплывают сосать свою мать], 9 [жена шамана изменяет ему с его братом; он превращается в ягуара, убивает любовников; вместе с другими ягуарами истребляет людей; его младший брат-Оцелот велит его матери залить ему смолу в ноздри; большой дятел, цапля, ящерица, обезьяна не могут пробить смоляную корку; малый дятел пробивает брат отводит Ягуара и других ягуаров в пещеру, ее вход закрывается; помощник кормит его курятиной, говорит, что это мясо людей; когда даст человечины, Ягуар выйдет из пещеры, пожрет всех людей]: 446-449; кашинауа [небесные люди рубят дерево-небо; термиты каждый раз залечивают ствол; если дерево упадет, мы погибнем]; харакмбет [злой Шаштото послан очищать корни неба от мусора; если захочет отомстить и бросит работу, вода затопит землю]: Califano 1995, № 5: 183.

Боливия - Гуапоре. Такана: Hissink, Hahn 1961, № 42-43 [землю держат четверо седых стариков; когда устают, перекладывают с плеча на плечо, земля содрогается; спрашивают молодых, черные ли у них еще волосы, те отвечают, что да; четыре рыжеволосых карлика Idsettii Deha держат землю на юге и 4 на севере; время от времени спрашивают, седы ли они; седые волосы вырывают; когда они поседеют, земля упадет; землю держат по углам четыре старика; когда Солнце и Луна проходят мимо, спрашивают, седы ли они, не пора ли их сменить молодым; Солнце и Луна вырывают их седые волосы, говорят, что еще не пора; когда ношу возьмут молодые, земля закачается], 110 [охотник убивает много обезьян; их хозяин рвет его тело на части, сбрасывает вниз, где под деревом ждет его свояк; тот несет голову убитого в корзине; голова вываливается, прогрызая дно; свояк хоронит ее; она выходит из могилы на краю мира; если свистит, на земле зловещий день; если кто-то еще засвистит, голова придет и пожрет людей]: 88-89, 242; чиригуано: Cipolletti 1978, № 1 [Tatu-tunpa (Броненосец) сошелся с девушкой; она ушла от него беременная; близнецы из ее чрева каждый просит сорвать для него цветок, положить ей себе на грудь (en su seno); когда просят повторно, мать отвечает, что на ее груди нет больше места; близнецы замолкают, на развилке не указывают дорогу, женщина попадает к Матери Ягуаров; та спрятала ее; пришли ягуары, последний Yawa с двумя головами, одна спит, другая бодрствует; у женщины потекло молоко, ягуары почуяли, спустили ее (из-под крыши); мать ягуаров попросила себе внутренности, спрятала близнецов в сосуде; на охоте птицы упрекают их, что те их мясом кормят убийц их матери; что у матери ягуаров есть медальон (medallita milagrosa), принадлежавший их матери; на водопое близнецы убивают ягуаров одного за другим; двуглавому отрубили лишь одну голову; он прыгнул на луну, близнецы за ним; Луна-женщина спрятала его под одеждой, сказала близнецам, что ягуара у нее нет; ягуар стал ее есть, Луна позвала на помощь (затмение); близнецы сказали, что однажды он съест луну, солнце, звезды, выйдет из-под одежды луны, земле придет конец; один из близнецов стал Kembiliá (Венера), другой – Yasotátobos (Пояс Ориона)]: 48-51; Metraux 1932 [Тату-тунпа спустился с неба, забеременел девушку; она не знала, как это произошло; Т. обещал ей вернуться через месяц; мать велит ей убираться к мужу; близнецы из чрева указывают ей дорогу; она собирает для них цветы, им нужно еще; она отказывается, они замолкают; она приходит в дом Ягуаров; Ягуариха прячет ее в закроме с кукурузой; Ягуары находят ее, съедают; беззубая Ягуариха просит отдать ей матку; когда варит, близнецы садятся на край горшка; она вырастила их, дала лук охотиться на птиц; Ягуары просят близнецов научить их тоже охотиться; не могут научиться; близнецы заманили их сперва перейти неглубокое, а затем глубокое озеро; все утонули, спасся лишь двуглавый Небесный Ягуар; близнецы сделали цепочку из стрел, поднялись на небо; двуглавый Ягуар поднялся за ними; съел луну и солнце, из их крови возникли новые луна и солнце; это затмения солнца и луны; однажды съест, появятся огромные летучие мыши, убьют людей; некоторые спрячутся под кожаными плащами (?); ночью горшки, растения, камни, станут петь, танцевать, нападут на людей; головни зазеленеют, не станет огня; люди сперва будут добывать огонь с помощью мате, он кончится, останутся в темноте; будет землетрясение, все погибнет; солнце вернется, начнется другая эпоха]: 154-158.

Южная Амазония. Пареси: Pereira 1987: 620 (прим. 208) [на небе веревка прикреплена к шее Деда Стервятников, другой конец закреплен на земле, чтобы ее держать; если Дед Стервятников упадет, упадет и земля, люди погибнут], № 344 [однажды ДС решил спуститься на землю поесть, но вместе с ним с неба стало снижаться солнце; племянники ДС попросили его вернуться, иначе люди погибнут]: 778; куикуру [во время затмения луны птицы нападают на анья (души мертвых); вождь птиц - двуглавый стервятник Огомиги; помогая душам, Агафутанга хочет убить и его, но мертвый брат А. предупреждает, что тогда небо рухнет]: Carneiro 1977: 8-11; камаюра [попавший на небо к мертвым живой человек срезает опасную осоку, убивает жабу, двуглавого стервятника, орлов-гарпий; если убить главного орла, небо упадет]: Agostinho 1974, № 10: 200-201.

Восточная Бразилия. На востоке стоит столб, подпирающий небо; его грызут или рубят, но вырубка зарастает, пока рубящие отдыхают; если небо упадет, мы погибнем. Каяпо [опору грызет тапир]; апинайе [опору рубят рыжеволосые люди]; рамкокамекра [Млечный Путь с темными пятнами на нем – страус-нанду, его голова ниже Южного Креста; если однажды ночью он станет издавать звук (? begin humming), людям конец; однажды он стал это делать, волоча одно крыло по земле и погубив так многих людей; рядом с ним – пальма бабасу (Orbignia speciosa) – созвездие Скорпиона без звезд хвоста; она стояла у тропы нанду и он грозил повалить ее, но она упросила оставить ее стоять, ибо упав на землю, погубила бы много людей; в районе Млечного Пути есть также не идентифицированное созвездие дикой курочки (Tinamus sp.); Магелланово Облако – зола от сожженного антропоморфного персонажа Auke]: Nimuendaju 1946a: 233-234.

Южная Бразилия. Мбиа [Тупан поднял на небо гигантского нанду; чтобы тот не склевал людей, насыпал ему три кучи еды (Угольные Мешки на Млечном Пути); одна куча уже съедена; когда нанду сожрет две оставшиеся, он примется за людей]: Müller 1934: 453-454; гуарани [голубой ягуар, похожий на пса, лежит под гамаком Ñanderuwuçu в ожидании, что его выпустят на людей; однажды съел всех людей, остался один мальчик; тот сунул конец копья в огонь, затем в пасть чудовища, ягуар погиб; душа ягуара поднялась на небо, там возродилась]: Metraux 1932: 57.