Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

C30. Невыполнимое условие.

(.11.-.17.22.-.24.26.27.29.-.36.)

Чтобы освободиться от обязательства, персонаж ставит условием нечто формально логичное и несложное, но реально невыполнимое.

Бантуязычная Африка. Булу [человек отдаст дочь лишь тому, кто принесет воду в корзине; Черепаха идет с корзиной к реке; говорит, что принесет воду, если тот даст ей носильную лямку из дыма; человек соглашается выдать за Черепаху дочь]: Schwab 1914, № 6: 269; ньянджа [умный бедный брат советует богатому объявить, что тот больше не работает; брат отказывается, он кузнец; вождь посылает ему много железа, велит за день превратить все это в изделия, иначе казнит; умный брат советует, чтобы кузнец пожаловался на отсутствие воды в колодце; если люди вождя наполнят горшок слезами, вода тут же появится; это не удалось, вождь не казнил кузнеца]: Holland 1916: 121-122; ганда [вождю кузнецов Walukaga царь приказывает сделать живого железного человека; друг В. советует попросить, чтобы приготовили тысячу возов угля, сделанного из сожженных человеческих волос, и сто сосудов, наполненных слезами вместо воды; люди побрились, сожгли волосы, но пепел развеялся; слезы высохли; царь отказался от требования]: Roscoe 1911: 484-485 (=Arnott 2000: 121-125; =Radin 1952, № 20: 85-86); кагуру [великан велит кузнецу выковать за 8 дней женщину, иначе на девятый день съест его; тот выковал, но женщина неживая; дядя по матери сперва отказывается дать совет, затем советует попросить, чтобы великаны собрали сосуд слез вымыть невесту; им это не удается, кузнец говорит, что и железную женщину нельзя оживить; великан уходит]: Beidelman 1971, № 7: 25-27; коморцы [звери выбрали Слона вождем; решили выкопать пруд собирать дождевую воду; Заяц отказался работать – ему воды хватит; Осел, затем Овца остается сторожить, Заяц обещает им сладкой воды, связывает, пользуется водоемом; Черепаха мажет панцирь клеем, Заяц забирается в водоем, прилипает, его приводят Слону на суд, заключают в тюрьму; он говорит сторожу, что гора падает, просит подержать, убегает; снова пойман, посажен в хижину, куда каждый приносит свое дерьмо; Заяц доказывает, что не было уговора приносить мочу, отпущен; (ср. кхмеры)]: Haring 2007, № 51: 101-102.

Западная Африка. Коно [вопреки запрету, Паук обработал поле на склонах священной горы; духи потребовали перенести поле в другое место; Паук согласился, поставив условием, чтобы духи убрали с поля свои следы]: Holas 1975: 248; сикон [крестьянин устроил поле в лесу, посадил маниок; олень стал его портить; ответил крестьянину, что это его земля и здесь он всегда ходил; крестьянин согласился оставить поле, если олень сумеет убрать с земли свои следы; олень не сумел; договорился с крестьянином, что тот уберет поле после того, как олень сделает его богатым; велел ночью спать на скале; украл у вождя орехи кола и принес к скале; слуги пошли по следу, схватили крестьянина, бросили в тюрьму; появились крысы, человек их убил; выползла змея, велела отдать ей крыс; обещала за это укусить сына вождя, он умрет; дал три листика: они оживят мальчика; человек оживил, вождь наградил и приблизил его]: Pinney 1973: 277-280; ваи [женщина обещает отдать дочь лишь за того, кто построит дом на скале (это невозможно, т.к. нужно вкопать столбы); юноша готов выполнить условие, но просит сварить ему крабов; возмущается, что панцири жесткие и хрустят на зубах; судья признает, что построить дом на скале так же невозможно, как и сделать панцирь мягким, решает в пользу юноши, тот получает жену]: Ellis 1914, № 10: 192-193; гола: Pinney 1973 [женщина обещает дочь тому, кто срубит дерево с древесиной крепкой как железо и построит из него дом на скале; заяц берется это сделать, но просит женщину сварить крабов, чтобы те стали целиком мягкими; женщина не может; заяц: срубить это дерево и построить дом на скале тоже нельзя]: 45-46; Westermann 1921, № 16 [женщина обещает отдать дочь лишь за того, кто построит дом на скале (это невозможно, т.к. нужно вкопать столбы); юноша просит сварить ему крабов; возмущается, что клешни жесткие; мать девушки говорит, что клешни нельзя сделать мягкими; юноша отвечает, что и камень тоже; получает жену]: 91; моси [ленивый сын крестьянина стал цирюльником; когда отдыхал под деревом, появился грязный лохматый дух; невзирая на возражения, юноша обрезал ему волосы и вымыл голову; дух потребовал, чтобы тот приделал волосы назад; юноша не смог, бросился бежать, дух с саблей за ним; юноша прибежал на поле отца; отец сказал духу, что тот имеет право убить его сына, но сам он должен бесследно убрать свои следы и запах с его поля; дух бросился бежать, отец с сыновьями и собаками за ним; на опушке дух стал невидимым и с тех пор остается таковым, а бывший цирюльник стал добрым крестьянином]: Mariko 1984: 115-117.

Восточная Африка. Нубийцы [царь велит человеку построить дом из песка, дочь советует ему попросить царя сперва растворить песок в воде; то же: сосчитать звезды (пусть соберет в кучу); построить стену из золы (пусть смешает золу с водой); царь требует девушку к себе; она велит отцу нарядить в ее одежды сосуд с медом; царь пытается обнять девушку, затем сердится, что та молчит, разрубает сосуд мечом, думает, что у девушки вместо крови был мед]: Hohenwart-Gerlachstein 1979, № 1: 82-83; амхара [человек побился об заклад, что к утру скажет, на сколько локтей тянется земля от восхода до заката; жена велит воткнуть шест и сказать, сколько от него локтей на восток, а сколько на запад, а кто не верит, пусть пересчитает; о хвастуне узнал негус, вызвал его, а узнав, что ответ нашла жена, потребовал ее; жена позвала негуса в гости, поставила миски, в каждой под крышкой лишь пыль; объяснила, что женщины все одинаковы и тоже превратятся в пыль; ценно лишь верное сердце; негус одарил хозяев и оставил в покое]: Тютрюмова 1991: 25-29; сомалийцы [Арравело вышла замуж, родила детей, но захотела заниматься мужскими делами; предложила женщинам три дня ничего не делать по дому; когда мужчины стали заниматься женскими делами, женщины завладели оружием, кастрировала мужчин; мудрец Одей Бикей успел спрятаться в лесу; А. послала его убить, но он убедил кастратов не делать этого, еще пригодится; А. велит построить арку величиной с радугу; ОБ советует указать размеры радуги; А. понимает, что остался неоскопленный мужчина; ОБ посадили на сильного верблюда, чтобы А. не могла заметить, что тот везет нечто тяжелое; принести шкуру с волосами с обеих сторон – ухо осла; привезти на верблюде плоды карири (целебные), но не вьючить верблюда; ОБ: пусть верблюд поваляется в мокрой глине, плоды пристанут к шкуре; А. купалась в единственном колодце; верблюдам пришлось ждать, пока она вымоет мизинец, многие погибли от жажды; уже после смерти мужа А. родила девочку; та родила от ОБ сына; уговорила А. не убивать его; он ушел к ОБ, тот научил его убить А. копьем; власть перешла к мужчинам, сын дочери А. – вождь; женщины смирились]: Hanghe 1988: 132-140 (=Капчиц 1997, № 55-60: 55-60 {так!}; упомянуто в El-Shamy 2004, № 981B: 685); (ср. масаи [масаи пришли жить в страну людей аринкон, где хорошие пастбища; у них вождем силач-великан, сражаться с ними опасно; А. стали ставить невыполнимые условия, иначе пусть масаи уходят; мальчик находит решения; 1) принести парное молоко (пригнать корову, у которой умер теленок, и тут же ее подоить); 2) сделать сандалию с шерстью на обеих сторонах (сандалия из ослиного уха); 3) принести калебасу с живыми блохами (наполнить ее рубленой ослиной шерстью, ветер выдул ее в лицо А., тем показалось, что прыгают блохи); 4) принести металлическую зубную щетку; мальчик требует палицу, которую не разбить, посылает к особому дереву; масаи говорят иносказательно; затем объясняют, что речь об этой зубной щетке, убивают А. палицей, их остатки стали масаи; предполагалось, что пятое требование будет показать дорогу на небо]: Kipury 1983, № 9: 42-44).

Северная Африка. Тунис [У короля семеро сыновей, ему показалось, что они мешают управлять его подданными, он заточил их во дворце. Им приносила еду служанка. Только хлеб и воду, но она их пожалела и стала носить им вкусную и аппетитную еду. Как-то она сказала королю, что его дети перестали есть, и она не знает, что с ними. Тогда король решил женить их. Одел их по-королевски, дал каждому по яблоку. Принцы бросили яблоки. У одного оно указало в сторону двора визиря, у другого – в сторону двора знатного человека, и так каждый определился с невестой, кроме младшего брата. Он никак не мог найти свое яблоко. Шестеро женились, и подарил им король по дворцу, а младший остался один. Как-то раз он вышел на охоту и увидел свое яблоко, а к нему пристала лягушка. Он хотел ее отцепить, но у него ничего не вышло, тогда он забросил яблоко вместе с лягушкой под кровать. Когда ушел, лягушка сбросила свою кожу и превратилась в прекрасную девушку. Она выполнила все домашние дела и снова вернулась под кровать. Так продолжалось несколько дней. Когда принц вернулся, он решил, что это жены соседей решили ему помочь. Он пошел поблагодарить соседей, но оказалось, что это не они. Тогда он обратился к шейху. Тот посоветовал ему спрятаться и проследить, что происходит в доме в его отсутствие. Так принц увидел красавицу, сжег ее лягушачью кожу, женился на ней и обзавелся собственным домом. Как-то король решил навестить сына с невесткой. Когда он увидел невестку, захотел избавиться от сына и сам жениться на ней. Приказал принцу сделать из куска мрамора бурнус. Лягушка велела мужу идти к отцу, взять с собой корзину с песком, попросить сделать из песка шелковые нити. Король признал, что сын его обошел в этом испытании. Приказал привести войско и все войско накормить «мусаррадом». Лягушка приготовила кускус, а затем добавила в него мусаррад короля и его носовой платок и наказала мужу сказать: «Для голодного!». Так он накормил целое войско. Третье задание – принести говорящего младенца. Лягушка отправила мужа к своей сестре, которая только что родила. Она сказала младенцу: «Тот, который пришел за тобой, муж твоей тети, а тот, с кем ты будешь говорить, хочет убить мужа твоей тети и сам жениться на твоей тете». Сказала это и вручила ему меч. Принц отнес младенца к королю. Младенец сказал ему: «Мы говорим, и мы хотим над словами слова и отрубаем мы твою голову». Отрубил младенец голову королю]: Al-Aribi 2009, № 45 в Коровкина MS.

Южная Европа. Баски [дьявол обещает человеку выполнить всю работу за 8 дней, если тот отдаст ему душу; человек рассказывает об этом жене; она вырывает с головы волос и велит мужу попросить дьявола его распрямить; дьявол не смог, бросил волос в огонь, скрылся]: Barandiaran 1962b: 101.

Западная Европа. Французы (Гасконь) [узнав о глубоких познаниях знатного человека, король потребовал его к себе и велел за 8 дней найти ответы на 3 вопроса: сколько надо времени для кругосветного путешествия, сколько весит луна и где середина мира; иначе повесит; знатный человек все рассказывает мельнику; тот берет у него деньги, надевает его одежду, идет вместо него к королю; если забраться на солнце, землю можно обогнуть за 24 часа, а лестницу пусть достает король; луна состоит из 4 четвертей и весит фунт, вот весы, король может проверить; центр мира в центре этого круга, король может проверить; король задает новый вопрос: что он сейчас думает; мельник: король думает, что разговаривает со знатным человеком, а перед ним мельник]: Arnaudin 1967, № 21: 216-220.

Передняя Азия. Сирийцы [("Повесть об Ахикаре Премудром"; видимо, создана в Ассирии VII в. до н.э.; древнейшие фрагменты V в. до н.э. на арамейском найдены на Элефантине среди документов иудейской военной колонии; древнейшие сирийские списки XII-XV вв. н.э.; сирийская версия легла в основу переводов и переделок на арабском, эфиопском, армянском, румынском, славянском); фараон велит мудрецу Ахикару отгадать загадку; на столбе 12 кедров, у каждого тридцать колес, у каждого колеса два каната – белый и черный (год, 12 месяцев, 30 дней, день и ночь); велит сплести пять веревок из песка; А. просит выдать одну веревку со складов как образец; тот отказывается; тогда А. просверливает 5 отверстий в стене, сыплет туда песок, лучи света переплетаются наподобие витой веревки; А. просит, чтобы эти веревки взяли, а он сплетет другие; фараон велит сшить разбитый жернов; А. просит отрезать от нижнего жернова недостающие куски для верхнего; фараон отдает А. египетскую подать за три года]: Белов, Вильскер 1960: 29-30; мехри [умирая, отец велит сыну взять жену в городе Hilal за сто дирхемов; сын заложил дом и рабыню, получил 95; 5 занял у ростовщика; если не вернет через год, тот в праве отрезать от тела должника столько плоти, сколько весят 5 дирхемов; в двух домах юноше говорят, что их дочь не стоит ста дирхемов; в третьем отдают дочь; он приводит ее к себе, строит хижину; она велит продать ее украшения, на эти деньги выкупить дом и рабыню, и еще останется; велит купить ковер и позвать гостей; отправляет мужа торговать, остается с рабыней; трое мужчин обещают ей за любовь деньги; она сбривает первому бороду, прижигает кольцом промежность; тот говорит друзьям, что удовольствие было на 300 дирхемов; то же с двумя другими; они решают найти ее мужа; сказали султану, что дали этому человеку деньги, а он не вернул; отобрали его корабль; он стал хлебопеком; жена пришла под видом мужчины, обещала заплатить его долг, если он допустит его к своей жене; тот отказался; на третий раз согласился; она взяла в залог его бороду, пояс и посох; приходит к султану: если в промежности у тех троих есть клеймо, казни их, а если нет – казни меня и пекаря; тех троих казнили, султан вернул человеку корабль и имущество; дома жена говорит с мужем, все разъясняется; явился тот ростовщик, потребовал плоть человека; султан согласен; жена в облике шерифа явилась неузнанной на коне; предложила 1000 дирхемов, но ростовщик отказался; мнимый шериф: если отрежешь по весу больше, пусть тот человек отрежет столько же от тебя; ростовщик принял 5 дирхемов; в награду мнимый шериф взял кольцо человека; дома жена показала его мужу; у султана муж показал драгоценный камень; визирь сказал, что этот камень он подарил жене этого человека, с которой спал; султан арестовал человека; жена велела изготовить серебряные туфли, принесла одну, сказала, что вторую украл визирь; тот поклялся, что в жизни не видел этой женщины; она сказала, что она жена того, кого он оговорил; султан казнил визиря, отпустил человека]: Müller 1907, № 19: 73-87.

Южная Азия. Джатаки [царь требует прислать веревку из песка; мудрец советует попросить образец подобной старой веревки, чтобы знать, какой толщины она должна быть]: Джатаки 2003 (джатака 546): 308; кашмирцы [царь Акбар велит двум приближенным пересчитать волны в реке; мусульманин не может это сделать, уволен; индуист Bir Bal попросила царя дать ему денег и воинов; расставил воинов вдоль реки с приказанием штрафовать любую проходящую мимо лодку за то, что та нарушает естественное течение реки и сбивает со счета волн; говорит А., что сосчитать волны не удалось, но приносит мешки с деньгами; А. его награждает]: Haughton 1913: 293; непальцы [сын-лентяй женился, собрался бить жену; та велит ему сначала заработать денег, дает 100 рупий; он заходит в дом к одноногому; тот требует свою ногу, якобы одолженную отцу пришедшего, соглашается пока взять 50 рупий; вторые 50 человек отдает, остановившись у одноглазого; затем ночует у старухи; та предлагает спор: если ее курица утром запоет петухом, пришедший станет ее рабом, а если нет, заберет ее имущество; человек не знает, что под корзиной с курицей спрятана корзина с петухом; становится рабом; жена уходит его искать; говорит одноногому, что у тестя сложено много ног, пусть хозяин отдаст вторую, чтобы примерить, какая его; тот вынужден вернуть 50 рупий; то же у одноглазого; понимает разговор курицы с петухом, подменяет корзины; старуха вынуждена все отдать, муж не бьет жену]: Sakya, Griffith 1980: 130-133; телугу [Баларамайя был деревенский силач, Мадхавайя слаб, но умен; деревенский староста хочет женить сына на дочери богача; тот отвечает, что его дочь не сможет вытаскивать кувшин из глубокого колодца; все смеются над богачом; тот предлагает старосте сделать веревку из песка, чтобы привязывать за нее кувшин; М. советует сказать, что он сделает веревку, если дочь богача станет черпать воду решетом, а то веревка не выдержит; свадьба состоялась, Мадхавайю зауважали; в окрестностях черти пишачи; М. учит жену сказать детям, чтобы они не плакали, ибо отец скоро принесет им пишачи; пишачи убегают]: Зограф 1964: 267-272.

Индокитай. Кхмеры [блудница выигрывает у короля спор, получает право справить большую нужду на королевский трон; ей говорят, что в договоре нет разрешения помочиться на трон]: (Горгониев 1973 либо Марунова 1972); кхму [бездетная женщина хочет пойти к монахам попросить даровать ребенка; все отказываются перевезти ее через реку; она сооружает из песка ступу у дерева, просит дерево дать ей трех детей отомстить власть предержащим, монахам и старшим; рожает троих детей, умирает; старший – Aay Caaŋ Laay («лжец»; А.); его усыновили муж и жена; он утыкал перьями кучу дерьма, попросил приемного отца поймать птичку, тот вымазался; то же с приемной матерью; они оставили его на съеденье тигру; А. просит тигра его не есть – покажет, где украсть свинью; они несут свинью на палке; А. дал тигру нести ту часть ствола, где колючки, велел не стонать, иначе еда станет горькой; тигр стонет; А. показывает звезду, посылает туда тигра за огнем, сам в это время разводит огонь, готовит мясо, откладывает себе, в часть для тигра подложил горькие плоды; тигр возвращается без огня, А. отсылает его за листьями сделать ложки, сам полил листья белым, чтобы тигр думал, что это от птиц (и дольше искал); тигр ест горькое мясо – это потому, что он стонал по дороге; А. готовит тестикулы свиньи, говорит, что отрезал себе гениталии; назавтра тигр соглашается, чтобы А. отрезал ему тестикулы; когда А. лезет на дерево, тигр видит, что у того все на месте; А. бросает плоды подальше, пока тигр подбирает их, успевает спуститься и убежать; говорит девушкам, что идет тигр, те побросали одежду, А. ее напялил, тигр его не узнал; то же с женщинами и детьми; с мужчинами, которые рубили солому; каждый раз А. просит показать рану, тыкает в нее горячей головней, прыскает жгучий сок, колет соломой; прыгает в яму; говорит тигру, что небо падает, пусть и он спрыгнет; только пусть не выталкивает его наверх, а то небо раздавит; колет тигра иглой, тот выталкивает А. из ямы, А. забил его камнями; говорит крестьянам, что в яму попался тигр; те побежали к яме, А. сжег деревню, спрятав мясо и рис; говорит, что куда попадет его копье и стрела, там мясо и рис; показывает, люди верят, бросают копья, но больше ничего не находят; ловят А., вешают в корзине на дерево, чтобы потом повалить дерево в реку; мимо шел человек с гонгом, у него болят глаза, А. убедил его поменяться местами – глаза выздоровеют; люди повалили дерево, человек утонул; А. говорит, что в реке встретил покойных родителей, они предложили ему взять, что он захочет, он взял гонг; все попрыгали в воду и утонули кроме старухи с пустой калебасой; А. разбил калебасу камнем, старуха тоже утонула; А. сказал наместнику, что его жена упала с крыши, а жене, что ее мужа ранил кабан; те побежали искать друг друга, столкнулись лбами; наместник изгнал А. на расстояние трех ударов в щелевой гонг, а А. отмерил три длины гонга, построил там дом; дети наместника справили нужду у дома А.; А.: пусть либо какают, либо писают, но не то и другое вместе; наместник: попробуй сам! А. опорожнил мочевой пузырь, обвязал пенис, наложил кучу в доме наместника; тот велел убираться туда, где земля переворачивается; А. построил дом на поле, где пахали плугом; пришла горбунья, неся сосуд на спине; А.: смотри, на небе два солнца; она посмотрела, сосуд упал и разбился; люди наполнили бамбуковые сосуды кишечными газами, пришли к А. не зная, что это он; он накормил их буйволиным навозом и подстроил так, что они открыли свои сосуды у себя под носом]: Lindell et al. 1978, № 3: 50-62.

Южная Азия. Синдхи [бедный крестьянин напрасно просит у ростовщика в долг; четыре дня голодает вместе с женой; приходят четверо странников, их никто не захотел приютить; крестьянин приютил; жена посылает к ростовщику; тот соглашается дать денег, если завтра в полдень крестьянин их вернет либо он отрежет у него фунт его плоти; гости благословляют крестьянина, обещая помочь; крестьянин не успевает принести ростовщику деньги; по пути крестьянин бросил камень в верблюда, который травил посевы, тот умер; толкнул ребенка, тот упал замертво; споткнулся о спящего, тот умер; все четверо повели крестьянина на суд царя; по каждому делу крестьянина защищает один из тех четырех гостей, поворачивает дело так, что обвиняющий сам платит крестьянину 100 рупий; пусть ростовщик отрежет ровно фунт плоти, а если больше или меньше, будет наказан; пусть владелец верблюда убьет приведенного верблюда камнем, иначе отдаст 10 верблюдов; пусть отец погибшего ребенка отдаст жену крестьянину, та родит нового, а когда он вырастет, пусть отец заберет жену и ребенка (тот, естественно, отказывается от предложения); пусть брат погибшего сам спрыгнет со стены; крестьянин возвращается с 400 рупиями]: Schimmel 1995, № 18: 118-126.

Индонезия. Дусун (Tempassuk) [вдова рожает мальчика Ginas, оставляет в ящике, тот вырастает за три месяца; убивает чужих свиней; раджа требует, чтобы Г. заставил волны не шуметь; Г. посылает ему песок, чтобы тот сплел веревку поймать волны; раджа велит ему вымыть руки, не замочив матрас, на котором сидит; Г. плещет воду в лицо раджи, дает ему зеркало; раджа видит, что он уродлив и одноглаз, оставляет юноше трон, жен, дочь]: Evans 1913: 468-469.

Корея. Корейцы: Cho 2001, № 128 [девушка выходит за богатого Ли, отвергнув его бедного друга Кима; К. уходит на заработки, богатеет; Ли обеднел, залез в долги, пришел просить денег у К.; тот дает деньги под залог фунта плоти Л.; Л. не может заплатить; дочь судьи предлагает решение: К. может взять плоть, но не кровь; судья делается знаменит]: 248-249; Пак 1991 [император Китая велел королю Кореи погрузить на судно воду реки, переслать в Китай; премьер-министр посоветовал попросить у императора песчаные мачты]: 29.

Балканы. Древняя Греция [история из эзоповского цикла; хозяин Эзопа обещает выпить море; Э. советует попросить прежде отделить морскую воду от воды впадающих в море рек]; гагаузы [человек продал душу Черту; когда Черт приходит, жена предлагает ему распрямить ее лобковый волос; Черт не может этого сделать, лопается]: Мошков 2004: 205; болгары [царь приказал истребить стариков; один боярин спрятал отца; царского коня никто не может объездить; знахарка советует стреножить его веревкой из песка; царь велит боярам принести веревку; отец боярина велит сыну отвечать, что веревку сплести можно, но нужен образец (какой толщины, цвета); царь соглашается не казнить бояр; в следующий раз в голод и засуху велит добыть зерно; отец советует разрыть муравейники, муравьи собирали по зернышку; боярин признается, кто его советчик, царь велит чтить стариков]: Каралийчев, Тодоров 1969(4): 102-106 (=Клягина-Кондратьева 1951: 141-143); македонцы [в одной стране был обычай оставлять стариков в горах умирать с голоду; сын хотел оставить отца в одном месте, но тот попросил отнести его дальше – в этом месте он сам оставил когда-то своего отца; сын решил вернуть отца домой; царь хотел отменить этот обычай; велел всем, у кого еще есть отец, и всем, у кого отца уже нет, сделать цепь из песка; отец того юноши велел ответить: сделаю цепь, если царь даст образец; царь велел рассказать, кто надоумил юношу так ответить; запретил убивать стариков]: Martin 1955: 111-120; молдаване [царь хочет женить сына на умной девице; она должна прийти ни пешком, ни верхом, ни по воздуху, ни по земле, ни с гостинцем, ни без, ни раздетой, ни одетой; та сшила одежду из сетки, села на хромого зайца, завязала в платок голубя (подарок сразу же улетел); царь дает три катушки ниток сделать одежду для всего народа; девица просит, чтобы царевич сделал ткацкие инструменты из трех прутиков; царевич не нашел невесты, а девица вышла за бедного парня]: Молдавские сказки 1968: 215-218.

Кавказ - Малая Азия. Калмыки [хан хочет найти умную жену дураку-сыну; пошел дождь, две девушки побежали домой, третья накрыла бешметом кизяки и отогнала телят от коров (чтобы они не высосали молоко); бешмет намок, но высушу у огня; хан: сколько в мешке кизяков? девушка: столько же, сколько ваш конь ступил от дворца до нашей кибитки; хан велит приготовить кумыс из бычьего молока, обшить кибитку пеплом; девушка обшила кибитку рогожей и выжгла, поставила шест (значит, в доме кто-то рожает); хан: разве мужчина может рожать? девушка: в ханстве, где готовят кумыс из бычьего молока, может; хан велит приехать на двуглавой лошади не по дороге и не по степи, по приезде сесть не внутри кибитки и не снаружи; дочь велит отцу приехать на жеребой кобыле, скакать по обочине, сесть у порога снаружи, накинув на спину войлок кибитки; хан велел в следующий раз приехать с сумой для золота и арканом для лошадей; сума никак не наполнится, арканом можно ловить сколько хочешь лошадей; девушка: сума из человеческих глаз, чтобы наполнилась, надо подсыпать песку; аркан из человеческой жилы; чтобы он сократился, надо один конец прижечь; хан женил сына на этой девушке; заболел; велел сыну догнать перекати-поле, узнать у него, где оно будет дневать-ночевать; жена велела ответить: надо спросить у оврага и ветра; хан велит сыну привести лошадь с двумя головами, которые смотрят в разные стороны; жена: приведи жеребую кобылу, голова жеребенка направлена назад; хан спокойно умер]: Джимбинов 1962: 149-152 (=Вардугин 1996: 471-473); абхазы [царь обещает дочь тому, кто осушит море; Серим берется это сделать, но велит царю сперва осушить впадающие в море реки; получает царевну; на пиру велит молочному брату Кериму отдать кусок мяса тому, кто его больше любит; тот отдает половину собаке, другую съедает сам; жена оскорблена, уходит; С. бьет К. и собаку; К. говорит, что поступил правильно: собаки любят С., хотя их побили, а жена ушла, рассердившись из-за пустяка; С. покупает весь скот, царь голодает, возвращает Сериму царевну, дав большое приданое]: Гулия 1909: 30-32; абазины [княгиня не дала бедной девочке Фатимат соли; та подросла и из мести сказала княгине, что князь приказал сварить бахсыму (хмельной напиток) без солода; пришел князь с гостями, пить бахсыму никто не стал; князь велит либо найти девушку, либо снять шкуру с камня, иначе всех перережет; Ф. велит отцу попросить князя сперва зарезать камень; теперь князь требует сшить из пеньки, снятой со стебля конопли, башлык и белые рукавицы; Ф. велит попросить ткацкий станок из стебля конопли; князь велит, чтобы тот или та, кто придумывает такие ответы, пришел и не пришел, одетым и не одетым, верхом и не верхом, с сундуком полным и неполным; Ф. сшила прозрачное платье, приехала верхом на козле, привязав к нему двух зайцев, в крохотный сундучок посадила птичку; князь спустил собак, они погнались за зайцем; спустил последнюю, она погналась за вторым, птичка вылетела – сундучок был полным, а стал пустым; князь принял Ф., та сварила бахсыму, напоила князя допьяна, привезла в дом своего отца, утром тот вернулся к себе]: Тугов 1985, № 89: 267-272; кабардинцы: Алиева, Кардангушев 1977: 32-33 [хвастливый джигит обещал выпить море; друзья обещали в этом случае отдать ему своих коней; слуг приближался, слуг приближается, джигит не знает, как быть; сосед советует пойти к морю, но попросить друзей остановить реки, которые в него впадают; друзья признали его выигравшим спор], 37 [вернувшись из неудачного похода, князь велел старому слуге снять шкуру с камня; дочь посоветовала предложить князю сперва заколоть камень, чтобы не снимать шкуру с живого; князь взял ее в жены]; ногайцы [все живые твари собрались, чтобы приравнять Черта к животным; Сова что-то прошептала на ухо дочери, та сказала, что когда Черт оседлает марево, а из масла получится огонь, Черт станет животным; он не смог; Орел посватал своего сына за дочь Совы, Сова отказала, спрятала на западе, Еж указал место, сын Орла ее нашел, они полюбили друг друга; Сова от огорчения отрезала себе нос, с тех пор курносая]: Ганиева 2011а, № 67: 187-188; даргинцы [сын бедной матери принес единственную курицу в подарок богачу; тот велит ее разделить; юноша дает голову богачу, сердце – его жене, крылья – сыновьям, ножки – дочерям, остальное оставляет себе; получает в награду полмешка золота; сосед хочет получить больше золота, приносит пять кур; делить не умеет, одной из дочерей и ему самому ничего не досталось; богач зовет вчерашнего бедняка; тот одну курицу дает мужу с женой (трое), одну – двум братьям (трое), одну – двум сестрам (трое), двух оставшихся оставляет себе (тоже трое); получает еще полмешка золота; нукер говорит, что так богач разорится, идет отобрать золото; спрашивает бедняка, где середина земли; тот велит сперва отдать ему его коня, ружье и одежду; стреляет под ноги нукеру, тот убегает, приходит служить другому богачу; советует потребовать у первого богача полстада: оттого, что его жеребцы заржали, кобылы соседа принесли жеребят; богач вызывает прежнего бедняка; тот с пятью нукерами приходит в селение второго богача, велит перебить всех собак: они разогнали волков другого села; если это невозможно, то и кобылы не ожеребились из-за ржанья жеребцов; богач требует сшить шубу из железа, бедняк велит приготовить железные нитки; богач: ты еще безбород; бедняк: возьми длиннобородого козла; первый богач отдал бедняку свою дочь]: Алиева 2013, № 31: 144-147; таты [бедный юноша нанимается к портному шаха Аббаса; видит во сне, как схватил одной рукой луну, другой солнце, посадил себе на колени; отказывается рассказать сон хозяину, и самому шаху, брошен в яму; ест землю и роет ход, попадает в покои дочери падишаха, ест там, целует спящую; в следующий раз красавица сыплет соль на ранку, не спит; рассказывает, что падишах Чимечина велел узнать, какое яблоко нынешнего, какое прошлого, какое позапрошлого урожая; если не угадают, заберет дочь падишаха; юноша обещает отгадать, если дочь падишаха отдадут ему; отгадывает, положив яблоки в ведро с водой: чем яблоко старше, тем легче; мулла хотел отвратить свадьбу и получить принцессу для своего сына, но юноша незаметно столкнул его с минарета; жена родила сына и дочь; падишах Чимечина вызывает юношу к себе, велит сшить бешмет из мрамора; дочь падишаха Чимечина советует принести камешки, попросить отца сделать из них нитки, тогда он сошьет бешмет; юноша возвращается, сон объяснен: солнце и луна – это его дети от принцессы]: Кукуллу 1974, № 15: 123-129; грузины [крестьянин пахал, нашел золотую ступку; дочь не велит дарить ее царю, крестьянин подарил, царь требует пестик; крестьянин сокрушается, царь велит привести к нему его умную дочь; велит ей прибыть не нагой, не одетой, не пешком, не верхом; девушка обмоталась сетью, привязала ее к ослу; царь вернул ступку, взял девушку в жены; кобыла пастуха ожеребилась, другой украл жеребенка, привязал к ноге своего быка; царь решил в пользу вора; жена посоветовала потерпевшему начать закидывать сеть на сухом месте перед дворцом: если на суше нет рыбы, то и бык не родил жеребенка; царь решил разойтись с женой, но разрешил забрать то, что ей дорого; она его опоила, привезла в дома к отцу: ты мне всего дороже; царь не стал расходиться с женой]: Курдованидзе 1988(2), № 109: 189-193; грузины [слуга осуждает царя за легкомысленный образ жизни, тот решил от него избавиться; требует выпить море, рассчитать расстояние от земли до неба, сказать, что он думает; старец оделся в одежду слуги, пришел вместо него; выпьет море, если царь отделит от него воду впадающих рек; расстояние измерил, вот пряжа, которой мерил, пусть царь проверит; царь думает, что перед ним его слуга, но ошибается; царь засмущался и полюбил своего слугу]: Курдованидзе 1988(2), № 156: 309-310; азербайджанцы [когда портной разбудил ученика, тот сказал, что видел сон, который расскажет, лишь когда сон сбудется; шах подслушал разговор, потребовал рассказать сон, получив отказ, посадил юношу в темницу; юноша сделал подкоп, проник в покои царевны, поел плова, вернулся в камеру; царевна подстерегла юношу; влюбилась в него; соседний шах грозит войной; царевна учит юношу, что делать, когда его позовут дать совет; за верный ответ потребовать ее руку; вражеский посол начертит круг (наш мир) – подели пополам; тот положит сверху лук – положи меч; насыплет проса (столько у него воинов) – выпусти петуха, он склюет просо; шах прислал трех коней – какой старше? царевна: пустить к коням кобылу, они пойдут за ней в порядке старшинства; какой конец палки ближе к основанию – бросить в воду, верхушка всплывет первой; вражеский шах велел прислать отгадчика; велел сшить из скалы халат; дочь шаха велит потребовать нитки из песка; ученик портного взял дочерей обоих шахов, каждая родила по мальчику; когда вошел шах, у зятя одна жена была слева, другая справа, на обоих коленах по сыну; он сказал, что ему снилось, как на коленах было по звезде, а луна опустилась на голову]: Ахундов 1955: 266-271.

Иран – Средняя Азия. Ваханцы [Сирота видит во сне с одной стороны солнце, с другой луну; бабушка не велит рассказывать сон, он про царских дочерей; но Сирота проболтался, его посадили в темницу; он проделал в стене дыру, оказался в комнате царской дочери; тайком ест то, что царевне приносит служанка; царевна надрезала палец, насыпала соли, поймала вора; учит Сироту решить задачи, которые задаст ее отец, решившему тот отдаст дочь; 1) отличить мать-кобылу от жеребенка (побежит сзади); 2) что в сундуке (Сирота подслушал: другой сундук); 3) из камней сделать рубахи и штаны войску; надо предложить царю сперва продеть песок в иглу; царь не может, отдает дочь Сироте]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 49: 414-418.

Балтоскандия. Тихвинские карелы, южные вепсы [популярны рассказы о колдуне, который просит черта свить веревку из песка, а тот не может]: Ирина Юрьевна Винокурова, личн. сообщ. 04.04.11; Эдда [Локи обещает отдать карлику свою голову, но тот не должен повредить шею]: Liungman 1961: 236.

Волга – Пермь. Коми [портной Фома беден, жена ругает его за это; Фома: не болотный же омель (бес) даст денег; омель показывает, где золото, но за это к солнцевороту Ф. должен обшить все его племя; жена несет к дому омелей черную ткань, говорит, что по пути запачкалась, прежде, чем шить, пусть омели отмоют; те стирают ткань до сих пор]: Плесовский 1975: 113-114.

Туркестан. Казахи: Бозинген 1985 [Шайтан предлагает своему другу хану попросить все, что тот хочет; хан просит пастбищ, Шайтан согласен, отдает людям всю землю; в ответ просит Луну и Солнце; никто не знает, что теперь делать; приходит старуха-Ежиха, спотыкается, над ней смеются, она уходит, что-то бормоча; хан посылает визиря подслушать; Ежиха говорит, что надо попросить Шайтана сделать веревку из масла и поймать в степи мираж; Шайтан не может исполнить условие, в наказание превращает старуху в ежа]: 85-87; Поярков 1891 [Черт затмил солнце; все собрались на совет, Еж не пришел; к нему послали Льва. Тигра, Шакала; Еж согласился прийти, если ему дадут надежную шкуру, если мыши перестанут его есть, а он сам станет есть мышей; все попросили Бога исполнить желание Ежа, он явился на совет в новой шкуре; Еж предложил велеть Черту сделать из песка кожу, из масла дратву, к полудню сшить сапоги; Черт не смог, вернул солнце; с тех пор ежа считают священным]: 39-40; Потанин 1972, № 7 [Джебраил джалмаус пейгамбар переловил всех птиц, сделал им дырки в носу, навязал на аркан, собрался съесть; остался Байгус; предлагает Д. сделать аркан из солнечного луча и коровьего масла; Д. не может, отпускает птиц; байгуса казахи не ловят]: 49-50; киргизы [Черт рассердился и спрятал солнце; все собрались на совет; мудрый Еж сказал, что беззащитен и не может прийти; ему дают новую шкуру с иглами; он предлагает попросить Черта сделать из песка кожу, а из масла дратву и к полдню сшить ичиги; Черту приходится освободить солнце]: Брудный, Эмшмамбетов 1981: 347; 1989: 370-371; уйгуры [старик случайно толкнул хана, тот велит сшить из камней одежду; дочь велит попросить хана разрешить снять мерку и отрезать рукав халата вместе с рукой; хан дает 20 вареных яиц, велит дочери старика высидеть их них цыплят; дочь с отцом съели яйца, дочь посылает хану кувшин камней – пусть разжует на прокорм цыплятам; хан требует, чтобы девушка пришла к нему не дорогой и не полем, не пешком и не верхом, не одетая и не голая, с дарами и без даров; та пришла по крышам домов, обмотавшись рыболовной сетью, держа между ног козла, подарила воробья, который сразу же улетел; хан простил и наградил отца девушки]: Алиева, Кабиров 1989: 47-51.

Южная Сибирь - Монголия. Шорцы [старший брат Маас ("овод") богат, младший Арычак ("пчелка") беден, у него дочь Шолбан ("Венера"), М. согласился дать ей теленка, от него вышел большой приплод, М. потребовал назад не другого теленка, а все стадо; оба брата пришли к хану, тот велит разгадывать загадки; жена М. дает глупые ответы, Ш. - мудрые (жирнее жирного - мать-земля, быстрее быстрого - солнце); хан велит Ш. сшить шубу из кожи комара, та в ответ требует дать ей нитку из песка; хан велит заставить отелиться быка; Ш. собирает траву, говорит, что для новорожденного, ибо ее отец родил; хан женит на Ш. сына, чтобы тот поумнел; хан едет с сыном, велит ему укоротить дорогу, тот начинает чертить на земле; Ш. объясняет, что хан просил разговаривать, чтобы сократить путь]: Функ 2011(2): 248-252; хакасы (сагайцы) [см. мотив H40; сотворив землю и человека, Бог отдает луну и солнце Эрлик-хану; делается темно; Бог собирает птиц, велит не смеяться, если придет Коростель; глава птиц Аист рассмеялся; Коростель обиделся и ушел; послали Сову подслушать, что Коростель говорит дома; Пусть Эрлик-хан поймает эхо скал, свою тень, топот ста лошадей; Э. вынужден вернуть солнце и луну, т.к. не мог выполнить просьбы Бога]: Катанов 1963, № 582: 156-157; хакасы (качинцы) [Бог собрал птичий сход выбирать чиновника; Коростель явился последним, ибо плохо летает; сказал, что Журавля нельзя выбирать, он ничего не сделает; Журавль сломал ему ногу; выбрали большую пеструю птицу Ала-гус; Бог проспорил своему брату Нечистому много людей, снова собрал птиц; когда Коростель, хромая, вошел, Ала-гус засмеялся; Коростель обиделся с ушел; Бог посылает за ним Ласточку; на второй раз она подслушала, как Коростель бранится и говорит, что надо предложить Черту поймать отражение в зеркале или свою тень; Черту пришлось вернуть людей; Ала-гуса Бог превратил в сороку, ее сизые перья разделил между всеми птицами]: Лузнецова 1899, № 2: 148-149; тувинцы (Тоджа) [старик Сÿмелдей говорит дочери, что пойдет к Ай-хану попить молока; та учит, что делать и как отвечать; А.: 1) "Посреди синеющего озера сандаловое дерево без верхушки, 15 веток сырые, 15 сухие"); если С. не отгадает, А. велит отрубить ему руку и голову (луна в первой и во второй половине); 2) подсчитать годы белого медведя с черной головой (дочь пришила по три высохших человеческих черепов отцу к одежде справа и слева; медведь говорит, что ему 110 лет, а такого семиглавого существа не видел); 3) сплести веревку из золы (сплести из осоки, натянуть между столбов, поджечь, она покроется золой, но останется натянутой); А. велит С. погнать домой 6 волов, надоить, приготовить тарак; дочь велит загнать их в загон, утром садится расчесывать волос; А. приезжает, спрашивает, сколько у нее волос; она: а сколько шагов сделал твой конь; запрещает входить в юрту – там рожает ее отец; если отец не может родить, то как от волов получить молоко; А. велит С. прийти вместе с дочерью; пишет на столбе названия всех живых существ, а сокола и коршуна намеренно пропускает; С. этого не заметил, дочь заметила; А. выдает дочь С. за своего сына; приехал к Сарыг-хану, тот подложил ему под подушку золото и серебро, обвинил в воровстве, распял на четырех кольях; послал к его стойбищу четырех воинов; распятый А. просит передать малопонятные слова; невестка понимает, велит убить трех воинов, один пусть будет проводником, идти с войском; они освобождают А., Сарыг-хана пленили]; южноалтайские тувинцы [Хараат Хаан и Джечен Хаан ненавидят друг друга; у ДХ ни к чему не пригодный сын; он оставил на оваа табличку с надписью; бедная девушка прочла и сказала: если нарисован орел, зачем писать «коршун», если нарисована женщина, зачем писать «мужчина»; хан решил, что она годится в невестки; хан: сколько раз протянула шкуру под палкой-кожемякой? девушка: а сколько шагов сделал твой конь? хан велит ссучить веревку из пепла; девушка сожгла веревку; хан: приготовь тарак из молока быка; девушка: у отца сейчас родовые схватки; раз мужчина не может родить, то и бык не доится; хан: пусть отец придет и будет ни внутри, ни снаружи, ни голый и ни одетый; девушка велит отцу надеть штаны, рубаху и чулки и забраться между деревянной стенкой-решеткой и войлоком юрты; хан велит отцу девушки сосчитать годы жизни медведя; дочь велит принести ей два побелевших на солнце черепа; покрасила их красным и привязала к плечам отца; медведь: на горе 75 000 деревьев, а мне 75 лет, но такого не видел; узнать возраст зайца; дочь: на заячьей полянке намазать деревья медом и сахаром; заяц: на горе 60 000 деревьев, а мне 60 лет, но такого сладкого не пробовал; ХХ женил сына на девушке; попал в плен; двух богатырей и ХХ привязали к железным кольям, ХХ давали одну вошь в день, богатырям по две вши; ХХ сказал, что его народ воинственный; чтобы взять пленников, надо отправить его сыну письмо: нужно собрать народ с низовьев большой реки и с верховьев малой; помет барана и кастрированного козла – ценность, его нельзя оставлять; невестки сказать: пусть бараны и козлы с рогами идут впереди, а без рогов – за ними; перед моими дверями 4 железных тополя; пусть два спилят, а два вырвут с корнем и принесут сюда; я победил, лежу на 9 синих шелковых коврах, опираюсь на 4 железных спинки на все 4 стороны света и ем каждый день овечью похлебку; сын собрался пилить тополя; невестка: собрать воинов, им понадобится оружие, двух присланных убить сразу, двух взять с собой; воины освободили хана и привезли добычу]: Таубе 1994, № 39: 255-258; буряты: Хангалов 1958a: 327-328 (балаганские) [хозяин земли—дадын-эжин Даба-нойон (но также и дэлхэн-эжин Дибэн-Саган-нойон) потребо­вал от неба Хан-Хурмас (или Хурмас-тэнгэри) лучи луны и солнца, обещая в случае неисполнения требования причинить людям зло; жалея людей, созданных им, при участии всех прочих западных тэнгриев, Хурмуста старался поймать солнечные и лунные лучи, но, потерпев неудачу, созвал на совет всех 55 западных тэнгриев; на совете присутствовал и Заря-Азарга; так как совет тэнгриев не при­думал, как исполнить требование хозяина земли (дадын-эжина), то ЗА ушел домой; по дороге говорил: «Западное небо Хурмуста собрал на совет всех западных тэнгэринов, а они не могут придумать средства, как поймать лучи солнца и лу­ны, но сделать это невозможно, оттого, что на земле сделается тем­но; они должны придумать что-нибудь такое, что заставило бы хозя­ина земли отказаться от своего требования; если они потребуют от хозяина земли "дадын-жирэлгэ" и "далан миралга", то хозяин земли не сможет этого достать и откажется тогда от своего требованья». Посланные Х. подслушивать, что будет говорить ЗА, имевшего привычку думать вслух, донесли Х. слова ежа; западные тэнгрии последовали совету и потребовали дадын-жирэлгэ и далан миралга у хозяина земли; тот по­ручил царю вод Уха-Лобсону послать ему далан миралга, но тот отвечал, что сделать этого не может, а сам дадын-эжин не мог пой­мать дадын-жирэлгэ и должен был отказаться от своего требовании], 328 (кудинцы) [Эсэгэ-малан-тэнгэри и хозяин земли породнились между собою посредством бра­ка своих детей; хозяин земли был в гостях у неба Эсэгэ-Малан-тэнгэри; при уходе домой попросил в подарок солнце к луну; ЭМТ не мог отказать; на земле стало темно; ЭМТ послал за Заря-Азарга, по последний был обижен насмешками 9 сыновей и 9 дочерей ЭМТ, которые смеялись над тем, что еж не ходит, потому что не имеет ног (?), а катается; ЗА ушел, по до­роге выболтал свою мысль, которою и воспользовался ЭМТ; он пошел сам в гости к хозяину земли; Что тебе подарить? говорит хозяин земли; Коня из весеннего отражения и стрелу из эхо; Хозяин земли не мог исполнить просьбу, вынул из ящика солнце и луну и передал гостю]; Хангалов 1960 [Высокое Небо (ундэр тэнгэри) за своего сына высватало дочь Широкой Земли (улгэн дэлхэй); Земля потребовала в калым за дочь Солнце и Луну, заперла их в ящик; на небе и земле стало темно; Небо не может придумать средство, как получить Солнце и Луну обратно; послало за мудрым Ежом Заря Азарга, приказало своим 9 сыновьям и 9 дочерям не смеяться, когда тот войдет; ЗА не имел ног, катился по земле; сыновья и дочери, увидев его, не могли удержаться от смеха; ЗА рассердился, укатил назад; Небо послало Зайца, Косуленка, Горностая, Белку, Хорька подслушать, что ЗА будет говорить; «Пусть сыновья и дочери Высокого Неба спустятся на землю и сделаются хатами и онгонами; для того, чтобы вернуть Солнце и Луну, надо попросить у Широкой Земли Эхо леса и Мерцание воды; та не в состоянии поймать их, будет принуждена отдать назад Солнце и Луну»; эти слова подслушал Заяц; в результате Небо получил светила назад; 9 сыновей Высокого неба спустились на землю, стали западными хатами, а 9 дочерей – онгонами]: 11-12; Sandschejew 1928 (аларские) [зав. автором в селе Булут в 1926 г.; Сагадай – старик, главный дух огня, все духи огня в очагах – его потомки; Эсеге-Малан-тенгри высватал сыну Сагадаю дочь господина земли Баян-Хангай; тот потребовал в калым луну и солнце; ЭМТ послал за мудрецом Sara-Sargaschi, предупредив своих детей не смеяться над тем, когда он придет; с третьего приглашения СС пришел; но дети стали смеяться, СС обиделся и ушел; стал вслух размышлять, почему ЭМТ не догадается попросить в качестве приданого все бегущие по воде волны; это услышал Орел, передал ЭМТ; тот попросил такое приданое, БХ не смог собрать волны, ему пришлось вернуть солнце и луну]: 969-970; монголы [хан Энх амгалан поклялся, что никому не откажет в просьбе; один нищий просит шелк обернуть весь мир, второй рис, чтоб заполнить море, третий золота, чтоб хватило на гору Сумэру; восьмилетний сын советника велит посоветовать смерить землю, чтобы знать, сколько надо шелка; измерить глубину и вес моря, чтобы знать, сколько надо рис; измерить Сумэру; нищие превратились в водомерку (измеряет воду), дождевого червя (измеряет землю), паука (измеряет гору)]: Скородумова 2003: 42-45; дагуры [юноша-сирота Hanlimao – прекрасный охотник; преследуя олениху, поймал ее живьем, привел домой; в его отсутствие кто-то готовит и прибирает; он неожиданно возвращается, видит, как олениха превращается в девушку; хватает ее, когда она собирается вновь стать оленихой; она соглашается остаться в образе человека, стать женой Х.; царь требует ее для себя; девушка предупреждает, что царя постигнет беда; тот велит сплести сеть величиной с реку; девушка просит указать размеры реки; царь не знает; требует вышить на шелке всех птиц и зверей; девушка требует их изображения; царь требует поймать сто оленят; девушка превращает в оленят свои волоски; советник предлагает послать Х. убить двух страшных демонов – тысячелетних белых кролика и фазана; жена учит, что демоны страшатся дыма и огня; увидев головы демонов, царь оставляет Х. в покое]: Bender, Su Huana 1984: 126-138.

Западная Сибирь. Ненцы [Ңа и Нум женаты на сестрах; поэтому Нум не мог отказать Ңа, когда тот попросил у Нум луну и солнце для освещения своего темного жилища, где он натыкался на углы семислойной мерзлоты; на земле наступила тьма, звери стали гибнуть, натыкаясь на деревья и проваливаясь в ямы; люди просили Нум вернуть свет; Яв'мал посоветовал Нум пойти в гости к Ңа, вернуть светила хитростью; Нум, сославшись на одиночество, попросил у Ңа в качестве спутника его тень; Ңа не знал, что у него есть тень, удивился, разглядев ее, согласился, но тень, несмотря на уговоры и побои, не желала покидать хозяина; сказавшись обиженным, Нум выхватил из углов подземелья солнце и луну, вернул их на небо]: Хомич 1966: 198; ханты (р.Пим) [Бог обещает Черту то, что тот попросит; Черт забирает солнце и месяц; сын Бога велит отцу попросить у Черта тень; тот не может ее схватить, возвращает солнце и месяц]: Кулемзин, Лукина 1978: 69 в Лукина 1990, № 3: 64.

Восточная Сибирь. Якуты (колымские) [Улу-Тоëн посылает своего деда Сесена высватать Кюнь Кысъ (Солнце-дочь) у Аи-Тоëна; тот просит взамен мираж и зыбь водяную; У. собирает зверей; Волк и Ворон обещают достать, получают за это первый длинные ноги, второй зоркость; но не достали, ищут до сих пор; а Кюнь Кысь родила солнце]: Серошевский 1896: 655-666.