Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

E9E. Щенок получен в награду. .21.23.24.33.34.36.40.

Юноша получает в дар от сверхъестественных существ щенка, шкуру собаки, плод и т.п. По возвращении домой (на землю), щенок (шкура и т.п.) превращаются в девушку.

Тибетцы (Амдо, Хам), Мустанг, лепча, варли, бунак, дунгане, алтайцы, шорцы, хакасы, тувинцы, буряты, монголы (Ордос), северные якуты, инупиат Берингова пролива.

Тибет, Северо-Восток Индии. Тибетцы (Амдо) [(тот же текств в Крапивина 2001: 15-33); сын служанки рассказал матери, будто видел во сне как взошел на царский трон; мать проболталась; царь изгнал юношу, разрешив вернуться, когда он сотрет данные ему железные башмаки; у берега моря юноша видит, как белая змея сражается с черной; черная побеждает, но юноша убил ее, бросив в нее железный башмак; в тот же момент на змей бросился коршун; юноша спрятал белую, а черную коршун унес; сказал об этом вышедшим из моря 7 черным всадникам, те исчезли; затем вышли 7 белых всадников, сказали, что белая змея – сын царя нагов; юноша приводят в мир нагов; он оставляет лишнюю еду у норы; оттуда выходит женщина с запечатанным ртом; юноша срывает повязку; женщина благодарна за то, что он давал ей еду; велит просить у царя нагов в награду рыжего щенка-сучку, белую бамбуковую трость и многоцветную занавеску; на берегу моря юноша делает палатку из занавески и палки, привязывает щенка; вернувшись, видит гигантский шатер, внутри полно разных продуктов; кто-то готовит; юноша проследил: из шкуры собаки выходит красавица; он бросает шкуру в огонь, берет девушку в жены; она дает зерна, велит разбросать по горам, зерно превращается в скот; вопреки совету жены, юноша зовет царя в гости; жена мажется сажей, но ручейки пота смыли сажу, царю увидел ее лицо, потребовал ее себе в жены; затем решил, что женщина достанется победителю в состязаниях; 1) лить с горы йогурт, чей прежде стечет к подножью; царь велит собрать йогурт со всей страны, но жена юноши велит попросить помочь ее отца; тот дает мешок йогурта, его поток немедленно достигает подножья; 2) кто быстрее соберет рассыпанные горчичные семена; царю помогает весь его народ; юноша получает из моря ящик; открывает раньше времени, голуби разделаются, остается один с поврежденным крылом; но и он успевает собрать семена раньше, чем все царские люди; жена велит попросить у ее отца ящик войны; спрашивает царя, хочет ли он «по-по»; он говорит, что хочет; из ящика выходят воины, убивают царя, юноша воцаряется]: Kajihama 2004, № 16: 58-65; тибетцы (Хам) [молодой пастух плачет у озера, т.к. его мать не любит его, не кормит, велит много работать; старик ведет его с собой под воду; царь озера дает щенка; с тех пор в доме пастуха много еды и денег; он проследил, увидел, как собака сбросила шкуру, стала красавицей, наполнила закрома и сундуки; он бросил шкуру в огонь, взял девушку в жены; вымазал лицо жены сажей, чтобы сын князя не польстился на нее; разбогатев, решил, что может не опасаться сына князя, взял жену в город; сын князя увидел ее, послал людей отнять ее; пастух снова плачет у озера; на этот раз царь озера дает шкатулку, велит открыть на горе, вызвав сына князя на бой; воины из шкатулки убивают воинов князя, юноша возвращает жену, сам становится князем]: Hyde-Chambers, Hyde-Chambers 1981: 71-75 (почти то же в Lhamo 2012: 195-198; кроме шкатулки с воинами, бутыль с водой; юноша открывает ее на горе, поток воды смывает вражеских воинов); Мустанг [бездетная женщина увидела одинокого ребенка, усыновила; приемные родители дали ему овцу, она принесла приплод; он пасет своих четырех овец у озера; рыбаки поймали последнюю рыбу; юноша отдал своих овец за то, что они ее отпустили; подводный царь приглашает его к себе в озеро, хорошо кормит; он хочет назад на землю; старик со старухой советуют попросить у царя в подарок белую собачку – это его дочь; выйдя из озера, юноша заснул, в это время принцесса создала дворец и скот; днем она собака, ночью принцесса; 7 торговцев предлагают соревноваться, если проиграют, то станут слугами, если выиграют, заберут дворец; каждый раз принцесса велит идти ночью к озеру, просить помощи у ее родителей; 1) разрубить одним ударом 7 ящиков (юноша получает меч, разрубает, торговцы не могут); 2) победить в скачках (получает коня); 3) бороться (получает сундук, в нем железные борцы, разнесли торговцев с их мулами в клочья); принцесса сняла собачью шкуру, родила сына-наследника и дочь]: Kretschmar 1985, № 34: 196-201; лепча [юноша-сирота ловит рыбу, она просит ее не убивать, приводит в подводный мир к своим родителям; те предлагают награду, юноша берет щенка; каждый день, возвращаясь домой, видит, что еда приготовлена; застает девушку золотую выше пояса, серебряную - ниже; он рвет собачью шкуру, из обрывков возникают золотые и серебряные цветы; девушка становится его женой, но сожалеет, что все произошло раньше времени; царь хочет ее себе, предлагает соревнования, выигравший получит жену; 1) петушиный бой (жена велит попросить петуха у ее родителей, тот убивает царского петуха), 2) бой двух быков (то же); 3) сражение армий; родители жены дают шкатулку, юноша ее открывает, молния испепеляет короля и его войско]: Stocks 1925, № XXI: 380-s82 (пересказ начала в Elwin 1944: 131).

Южная Азия. Варли [крестьянин держит сироту впроголодь, велит пасти буйволов; буйвол просит сделать миску из листьев, поднести в его морде, изрыгает еду; крестьянин посылает дочь, пастушок делает две миски; дочь сообщает отцу; буйвол предупреждает, что хозяин его продаст, велит пастушку держаться за хвост, они убегают; пастушок играет на флейте, 7 небесных сестер спускаются танцевать, их видит только буйвол; он велит пастушку попросить одну из девушек в жены, ему предложат на выбор куклу и щенка, надо выбрать щенка, сжечь волос; щенок превращается в девушку]: Satyawadi 2010: 51.

Индонезия. Бунак (не-австронезийцы Тимора) [двое братьев ловят двух свиней, разоряющих огород; они превращаются в двух девушек, старший брат забирает обеих себе; младший уходит, разводит буйволов; ворона садится на спину буйволов, клюет их до крови; тот просит старшего дать ему отцовскую золотую стрелу; ворона ранена, улетает со стрелой; птица приносит его к озеру, ныряет с ним в воду; он садится на кокосовую пальму, бросает цветок кокоса к подходящим к источнику; те объясняют, что раджа болен непонятной болезнью; младший брат берется его вылечить, вынимает и прячет в одежде золотую стрелу, показывает деревянную подделку, смазав ее красным соком бетеля; раджа выздоравливает; местные люди днем висят на дереве апельсинами, ночью превращаются в людей и танцуют; юноша просит в подарок два спелых апельсина; в двух девушек; раджа дает в придачу ткань, веер, метелку, рог с маслом, велит класть апельсины только на ткань; птица несет юношу назад; он купается, оставив апельсины на ткани, слышит смех, апельсины превратились в двух девушек; понимает, что видел этих девушек на танцах у раджи ворон; старший брат просит одну из них себе в обмен на одну из своих двух жен; младший не соглашается, старший его убивает; девушки оживляют его с помощью веера, метелки, масла; вместе они убивают старшего брата, младший забирает себе его вдов]: Berthe 1972: 57-59 (=Hicks 2007, № 5: 48-49).

Туркестан. Дунгане [юноша Чжон Дачжё видит, как черная змея дерется с белой, побеждает; он бьет черную кнутом, та отпускает белую; во сне старик велит идти не за черным человеком на черном коне, а за белым на белом коне; тот велит просить у его отца тыкву-горлянку, что висит на стене; получив тыкву, он ночует в степи; кто-то готовит еду; он подсматривает, видит, как три девицы (это дочери отца белой змеи) выходят из тыквы, готовят; дома у юноши младшие сестры скрываются в тыкве и вместе с ней возвращаются к своему отцу, старшую оставляют юноше в жены; люди из родника строят супругам новый дом; чиновник завидует, требует 1) посадить деревья перед управой, 2) настрелять фазанов, 3) выиграть гонки мулов (ставка – жена); жена учит, что делать; ЧД отказывается от выигранной им жены чиновника; мул разбрасывает огненные шарики, чиновник сгорает вместе с управой]: Рифтин и др. 1977, № 1: 35-40.

Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы: Гарф, Кучияк 1978 [волки унесли корову и козу Юскузека; его несет птица Каан-Кереде, вытаскивает из пропасти; Волки приглашают его внутрь горы; там молоком коровы питается их мать, козой играет шелудивый щенок; Волки нехотя отдают Ю. щенка; кто-то готовит в его доме; Ю. следит, прячет собачью шкуру, женится на Алтын-чач ("Золотые косы"); она рассказывает, что ее братья стали волками, она щенком, прячась от Караты-каана; К. требует 1) трижды спрятаться (А. помогает Ю., тот находит К., ставшего луком, жеребцом, березой, К. его не находит); 2) достать яйцо Каан-Кереде; ее гнездо на железном тополе с девятью ветвями; его корни упираются в нижний мир, ветки касаются третьего неба, по стволу ползет семиглавый змей; один птенец плачет, его змей съест сейчас; другой смеется, его съедят завтра; Ю. отрубил топором головы змею, кровь образовала море; птенец протянул крыло, по нему Ю. перешел в гнездо; прилетела Каан-Кереде, ее слезы выпали теплым дождем; узнает на Ю. следы своих когтей; рассказывает, что в золотом яйце душа К., но она не знает, где оно; приносит Ю. к его старым бедным родителям; К. уводит А.; Ю. семь лет с ним сражается; волки убили коня К., Каак-Кереде отнесла его самого на небо; А. нашла во дворце К. золотое яйцо, бросила в огонь, К. умер; А. и Ю. стали править Алтаем]: 215-239; Сюжеты 1986, № 8 [Дьакшылых-Дьалакай ("Хороший-Ласковый") живет один, пасет табун, волки съели половину, вторую, его коня; он не сердится, Волк зовет к себе; по пути ДД встречает старика, затем старуху, оказывает им услугу, они советуют брать у Волка только щенка; дома тот превращается в женщину; Кара-хан хочет ее отобрать для своего сына; дает трудные поручения; последнее: принести из подземного мира золотую и серебряную чаши, которые он положил в гроб родителям; он все выполняет, торжествует]: 320; шорцы [Одинокий парень (ОП) меняет овцу на пойманную людьми щуку; та вываливается у него из мешка, он бросает ее в воду; хозяин воды посылает за ним, предлагает награду за спасенного сына; ОП берет собачонку, дома кормит ее; по утрам его посуда делается золотой; ночью ОП подсматривает, хватает медноволосую красавицу; та говорит, что теперь за ней придет сын хозяина (СХ, т.е. ее брат?); СХ велит отцу вернуть девушку; 1) предлагает ОП играть в прятки; девица указывает, что СХ стал бараном с закрученными рогами; превращает мужа в гребень, СХ его не находит; СХ – бык, ОП – наперсток; СХ - птица с гребнем на морском берегу, ОП – игла; 2) принести золотой стол; жена велит ехать следом за ее клубком; он ночует у трех девиц, утром медноухая старуха хочет его съесть; он показывает ей данную ему женой книжку, она признает его зятем; дает другого коня, посылает к своей старшей сестре; тот же эпизод у нее, она дает шестиногого коня, велит ехать за черным облаком; ОП увозит стол, шаман не может его догнать; останавливается в пустом доме; просит поесть, еда появляется; он просит невидимого разделить трапезу; благодарный невидимый следует за ним; ОП раздает помогавшим ему их коней и пр., возвращается домой; в доме нет дверей и окон, они появляются, когда жена узнает ОП; Хозяин посылает солдат, ОП выпускает привезенных им птиц с красными гребнями, те их уничтожают, переносят имущество к ОП]: Дыренкова 1940, № 15: 237-251; хакасы [один из трех охотников ничего не может добыть; змей просит помочь: он будет сражаться с лягушачьим царем, он будет черным, а тот желтым туманом, надо выстрелить в желтого; человек выстрелил; змей привел себе, просит выбрать награду; кто-то советует просить щенка; змей велит заботиться о щенке как о человеке; утром в юрте рядом с ним девушка; у них трое сыновей; жена хочет навестить отца, для этого на 7 дней засыпает; муж будит ее на 6-ой день; она бросает детей на восход, они превращаются в три реки (Туба, Казир и Кезир); сама исчезает; человек снова такой же бедняк, каким был до встречи с волшебной женой]: Катанов 1907, № 581: 515-521; тувинцы (Дзун-Хемчикский район) [Оскюс-оол пас табуны Караты-хана; его бесхвостая кобыла рожает 9 жеребят, добрых коней; К. хочет убить его, завладеть конями; старик велит О. бежать; волк съедает всех 9 коней, превращается в человека, готов наградить; старик велит О. просить собаку, 3 зерна проса, 3 жерди, золотой сундучок; О. просыпается в богатой юрте; красавица хлопочет по хозяйству, пропадает, если приблизиться; О. подсматривает сквозь дыру в юрте, видит, как красавица выходит из собачьей шкуры, бросает шкуру в огонь; Караты-хан предлагает прятаться; он и О. превращаются в разные предметы, жена сообщает О., где К., прячет О. от К.; К. велит найти пропавшую стрелу, гарпун; звери, рыбы находят; К. посылает войско; жена посылает О. к своим родителям, те дают шкатулку с войском, оно уничтожает войско К.: самого его с женой О. превращает в слуг]: Ватагин 1971, № 13: 121-130; Самдан 1994, № 3 [то же]: 249-271; тувинцы (Хемчик) [=2011: 262-265; у сироты 7 коней; волк съедает их одного за другим; приглашает сироту к себе; жена Волка-царя Шибишкин учит попросить, уходя, в подарок щенка, тощего ягненка, 3 верхние палки от юрты; они превращаются в красавицу, дворец, скот; сын Каратты-хана видит жену сироты, падает в обморок, просит отца добыть ее ему в жены; К. велит сыну и сироте 1) играть в прятки; жена сироты превращает его в иглу, перстень, огонь, сын. К. не находит; объясняет мужу, что сын К. стал березой, шапкой, стрелой; сирота берет нож их резать, сын К. признает поражение; 2) сосчитать зайцев (дать сахар; заяц скажет, «Я один из 50 тысяч зайцев, а такого сладкого не ел»); 3) К. хочет убить сироту, но стреляет в ковыль; мирится с ним; К. отдает сироте трон]: Катанов 1907, № 1095: 128-132; буряты: Баранникова и др. 1993, № 5 (хоринские) [волк съел коня сироты; тот идет его искать; старик: когда победишь Шоно-хана («шоно» - волк), попроси отдать рыжую собаку и синий сундук; он так и сделал; возвращается в юрту – угол сундука подгорел, одна нога собаки сломана; на следующий день – второй угол, вторая нога; на четвертый – четыре; он бьет собаку; утром просыпается во дворце (возник из сундука), рядом красавица (та собака); Ш. зовет сыграть свадьбу; жена предупреждает не ступать на ковер (под ним яма), не садиться на кровать, ничего не есть; сирота коснулся еды пальцем, умер; 25-головый Хонгил Шара Шэбшэхэй положил его в гроб, бросил в море; жена мангадхаю: если выловишь гроб, положи на берегу; гроб находят три дочери хана, внутри младенец, быстро растет; каждый день кобыла хана жеребится золотым жеребенком, он пропадает; хан просит женихов дочерей сторожить; они засыпают, найденыш стреляет в спустившуюся тучу, на землю падает перо птицы; найденыш отдает его женихам, за это отрезает каждому ухо; хан посылает за птицей; найденыш видит гнездо, один птенец смеется, другой поет третий плачет; пока отец и мать Хан Гароди летают, птенцов съедает огненный змей (плачущего съест сегодня, поющего завтра, смеющегося послезавтра); они специально воруют золотых жеребят в надежде, что сильнейший из людей пойдет их искать; найденыш убивает змея стрелой, Хан Гароди отдает 9 жеребят; найденыш отдает их женихам, за это вырезает с их спин ремни; они сбрасывают его в яму; конь ее раскапывает, оживляет найденыша своей слезой; он приходит к хану, показывает ремни; хан вешает женихов живыми на сук на корм воронам; найденыш громит войско Ш., раздавил его самого, зажал в расщелине на корм насекомым; 4 месяца боролся с Хонгил Шара Шэбшэхэем, сын найденыша вырос, пришел на помощь отцу, тело ШШШ сожгли]: 93-109; Дугаров 1990 []: 313-319; Хангалов 1960, № 118 (балаганские) [=Дугаров 1990: 259-266; пересказ в Holmberg 1927: 488-489; у старшей жены царя Гондола сын Му-Монто, слыл дураком, у младшей – Алтан Сэгсэ; ММ пас овец, увидел огненный вихрь и внутри клубок, стащил клубок посохом, тот превратился в царя Мого-хана; он был побежден Галта-Мого-ханом, теперь освобожден, позвал в гости; ММ приходит, по совету подданного хана просит в подарок царевну Агу-Ногон; хан дает дочь, с ней птичка и щенок, тот должен ловить дичь; щенок не ловит, ММ ударил его, случайно убил; проснулся во дворце, рядом красавица, от страха убежал в город; вернулся, красавица объяснила, что она его жена АН; брат приехал, вернулся к отцу, рассказал о ММ, Г. из зависти решил убить сына; просит съездить на тот свет, забрать седло и коня от деда (т.е. от отца самого Г.); жена учит ехать на север, схватиться за хвост лисицы, она приведет; в ином мире тощие кони на сочной траве, лоснящиеся на камнях; чиновники и шаманы в смоляном котле; нагие женщины обнимают поленья, мужчины связаны по рукам и ногам; одна женщина счастлива, другая умирает от голода; дед ММ объясняет: счастливая была щедра, голодная скупа; обнимающие поленья были неверны мужьям, связанные воровали; чиновники и шаманы воровали; женщины с зашитыми ртами клеветали и льстили; те кони, которых хозяева хорошо пасли, и здесь тучные, а которых плохо – худые; отдает коня и седло; хан-отец велит сыну вернуть барана и 9 шкур, пожертвованных Эсэгэ-Малану; жена дает мотки ниток подняться на небо; ЭМ обещает все вернуть, испепеляет Г. и его дворец молнией; осталась лишь мать ММ, стала жить с сыном и невесткой]: 308-314; Элиасов 1959 []: 35-52; монголы (Ордос) [мальчик научился играть на хуре (род скрипки), его пригласил подводный царь; старик велел взять в уплату щенка и дверную задвижку; мальчик просыпается на берегу у богатых юрт; кто-то готовит еду; он притворяется спящим, видит девушку, снявшую шкуру собаки, бросает шкуру в огонь; девица говорит, что он поторопился, Шацгай (Сорока)-хан начнет ее отнимать у него; войдя в юрту, слуги хана загляделись на женщину, сожгли мясо; она дала другое, оно было вкуснее, пришлось хану признаться; жена велит мальчику предложить хану прятаться; мальчик трижды выигрывает (жена помогает); хан предлагает соревноваться, чей конь быстрее; тесть высылает мальчику из моря восьминогого коня и четырехного льва, этот конь побеждает; мальчик дважды переходит кипящее озеро, говоря, Хошуай; хан гибнет; нойон спрашивает, что такое хошуай; жена дает красный боб, тот убивает нойона и воинов железным градом; мальчик становится ханом]: Потанин 1893, № 8б: 152-156.

Восточная Сибирь. Якуты (Среднеколымский улус, 1945 г.) [Эрбэхчин Мэргэн спасает богатыря айыы Суксуйдаан Баатыра от преследования абаасы; перед возвращением в свою страну СБ приглашает ЭМ к себе в гости; через три года ЭМ отправляется в путь; на второй год пути его конь отказывается идти дальше; ЭМ продолжает путь пешком, но, не дойдя до жилища СБ и обессилев, падает на дороге; его находят сестры СБ; СБ выхаживает ЭМ, а на прощание дарит ему коня и черного щенка; ЭМ возвращается домой, со временем начинает замечать, что в его отсутствие кто-то прибирает в доме и готовит ему пищу; под обликом щенка скрывается сестра СБ шаманка Эйгэримэ: в отсутствие ЭМ она превращалась в девушку и вела его хозяйство; узнав об этом, ЭМ сжигает шкуру щенка; Эйгэримэ горюет, однако ЭМ удается ее успокоить; они становятся мужем и женой]: Емельянов 1990: 97-98.

Арктика. Инупиат Берингова пролива (зап. в пос. Шишмарев, хотя действие происходит на чукотском берегу) [отец умирает, обещает маленьким сыну и дочери заботиться о них и дальше; они приходят на гору, видят младенца, мальчик прячет его под одеждой; возвращают великану за обещание дать им дом на берегу, в доме шаманский бубен; великан велит заботиться о щенке, которого они там найдут; однажды сестра наткнулась на щенка и побила, тот выбежал из дома; в это время брат, который постоянно бил в бубен, овладел способностью проходить под землей; вернулся в дом, ведя девушку; она и была щенком; брат взял ее в жены, сестра позже тоже нашла себе пару]: Keithahn 1958: 36-41.