Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

E9H. Волшебная жена - голубка.

.13.-.17.19.21.23.24.26.-.34.52.59.62.65.67.68.

Волшебная жена (муж; редко: девушка – покровительница героя) принимает облик голубки, горлинки (голубя). См. мотивы E9, K25, K80.

Судан – Восточная Африка. Арабы Судана: Al-Shahi, Moore 1920, № 1 [у Вад аль-Нимайра (ВН) 7 жен, он взял восьмую, та родила девочку, другие жены бросили ее в реку, сказали, что жена родила метлу; ВН: родившая метлу, родит сына; в следующий раз родила близнецов Хасана (al-Hassan) и Хусейна (al-Husain), жены бросили их в реку, сказали, что жена родила камни; ВН: кто родил камни, родит сына; но велел рабу отвести восьмую жену в пустыню и убить; тот не убил, но бросил ее в пустыне; рыба проглотила детей, оказалась на мели, они вышли; человек увидел их, испугался, но они пошли за ним {сразу подростки}; заботятся о других детях; сестра нашла горшок золота; когда братья подросли, спросила, что они сделали бы с богатством; покрыли бы ее золотом; на следующий раз: сделали бы глиняные браслеты и покрыли тебя золотом {не вполне ясно}; она показала им золото, они разодели ее в золото; жены ВН подговорили ее попросить братьев добыть курицу ВН: она и цыплята из золота; братья украли ее, женщины сказали об этом ВН, братьев посадили в тюрьму; жены ВН воткнули булавку в голову сестры братьев, та превратилась в горлинку, села на дерево перед тюрьмой; стала спрашивать стражника по имени Khair, где ее братья; они плачут в тюрьме; она тоже заплакала – пошел дождь, расцвели огороды; в следующий раз: они спят на шелку, скоро выйдут; она засмеялась, изо рта у нее посыпалось золото, Khair стал поднимать; рассказал ВН; тот подменил его, закрывшись покрывалом; горлинка стала спрашивать, тот молчит; горлинка спустилась к нему, ВН ее схватил, заметил булавку, вытащил, горлинка стала девушкой; братья отдали ее ВН в жены, за этот тот их отпустил; во время свадьбы прилетела горлинка, стала петь: ВН женится на собственной дочери; ВН все понял, отрубил головы 7 женам, вернул из пустыни восьмую, остался с ней и с детьми], 3 [девушку выдали за чужака; надеявшийся на брак кузен пошел к старухе; та велела во время свадьбы воткнуть невесте в голову колючку, та превратится в горлинку; жених пожаловался, отца и кузена посадили; горлинка спросила раба-пастуха, что с ее братом (очевидно, с кузеном); его готовятся обезглавить; она заплакала – пошел дождь, засмеялась – посыпались флорины; пастух сказал другому брату девушки, затем еще одному; тот поймал горлинку, вынул колючку, горлинка стала девушкой, вышла за кузена]: 61-63, 64-65.

Северная Африка. Марокко: El Koudia 2003, № 4 [умирая, мать просит мужа не жениться вновь, пока ее дочь сама не возьмет шкатулку с ее украшениями (т.е. вырастет, чтобы до нее дотянуться); сестра матери, у которой своя слепая дочь, добра с девочкой, та уговаривает отца жениться; тетка помогает племяннице достать шкатулку, отец на ней женится; теперь она тиранит племянницу; та идет к реке чистить пойманную отцом рыбу, рыба просит ее отпустить, превращается в сирену; узнав про отпущенную рыбу, мачеха бьет девушку, бросает в подземелье; когда отец его открывает, дочь сидит там вся в золоте; сперва сирена не отпускает ее, затем разрешает выйти; отец помещает ее в отдельную комнату, сирена доставляет ей все, что нужно; у султана праздник, девушка тайком идет туда, теряет туфельку; посланцы султана находят владелицу, сын султана берет ее в жены; она рожает сына; мачеха к ней приходит, предлагает причесать, вонзает семь булавок, та улетает голубкой, мачеха подменяет ее своей дочерью; муж тут же понимает обман, рубит мнимую жену в куски, посылает ее матери как подарок; та думает, что это еда, раздает куски мяса соседям, на дне находит голову дочери; голубка каждый навещает своего сына, садится ему на плечи; нищий сообщает об этом сыну султана, тот смазывает плечи сына клеем, ловит голубку, вынимает булавки, голубка вновь превращается в женщину; мачеху сожгли живьем], 16 [у человека две жены, у одной дочь Nunja и сын, у другой дочь Aakasha; первая однажды говорит, что хотела бы быть коровой поесть травы; другая касается ее ожерельем, превращает в корову, но отказывается превратить назад в человека; корову зарезали, кости зарыли, на этом месте выросло что-то вроде стебля (candy stick), пососав который сын и дочь насыщались; мать А. спрашивает, что те едят, раз стали такими здоровыми; они отвечают, что лягушек; та посылает А. есть лягушек, лягушка прыгает ей в лицо, ослепляет; дети говорят, что А. не умеет ловить лягушек; мачеха сама следит за детьми, вырывает питательный стебель, разбрасывает кости; идя на базар, отец спрашивает, что принести; Н. просит гранат; все идут на праздник к султану, Н. оставляют собирать рассыпанное зерно; Ворона делает это в награду за кусок тряпки для своего гнезда; Н. находит в гранате платье и туфли, идет на праздник, возвращаясь, теряет туфельку; султан велит найти владелицу, женится на Н.; на свадьбе мачеха вонзает в голову Н. иглу, та улетает голубкой, мачеха подменяет ее своей слепой дочерью; А. становится женой султана, рожает дочь; султан велит нарубить тростник, голубка мешает это делать, бросается к султану, н отдает ее А., велит заботиться о ней; та потихоньку ее ощипывает, говорит, что это сделал ребенок; султан находит, вынимает иглу, голубка превращается в Н.; султан посылает матери А. разрубленное в куски тело ее дочери; мачеха раздает соседям подарок султана, находит нос дочери, падает замертво]: 19-26, 100-103; арабы Алжира (1880, кафе в городе Алжире) [праведный и целомудренный Ahmed ben Abdallah отправился к могиле святого; увидел купающуюся в водоеме красавицу, спрятал ее голубиное одеяние; возвращает, взяв с джиннии обещание вернуться через полмесяца; она вернулась и стала его женой; однажды ее дети нашли шкурку матери, она надела ее и улетела; несколько раз возвращалась повидать детей, но вновь улетала]: Certeux, Carnoy 1884, № 4: 87-89; арабы Туниса [купца все любят, ибо он продает в долг и берет натурой; однажды лечит, отпускает горлицу с раненой ножкой; позже появляется красавица, просит дать иглу зашить разорванное платье, ведет в свой дом, предлагает брак с условием, что он не станет заглядывать в одну из комнат; жена шьет, купец разбогател; однажды открыл ту комнату; там горлинка говорит, что еще неделя, и колдовство бы закончилось, она родила бы ребенка, а теперь улетает горлинкой; с тех пор горлинки не поют соловьем, у них грустный голос]: Ayadi 2008, № 54: 73-80.

Южная Европа. Испанцы [K25, K80]; итальянцы (Тичино) [K25]; итальянцы (Абруцци) [принц идет искать жену белую как молоко и румяную как кровь; старик дает три граната, велит разломить у ручья; в каждом нагая девушка, первые две тут же умирают от жажды, третью он сразу же кропит водой, она остается жива; он велит ей забраться на дерево, идет за одеждой; поганая сарацинка приходит набрать воды, принимает отражение девушки за свое, разбивает кувшин, уходит; хозяйка ругает ее; так дважды; на третий девушка рассмеялась, сарацинка просит ее спуститься, она расчешет ей волосы; убила ее, уколов шпилькой в ухо; капля крови превратилась в голубку; сарацинка объясняет принцу, что пока он ходил, солнце, ветер изменили ее облик и голос; принц на ней женится; голубка клюет крошки, оставляет повару золотые перышки; тот хочет отнести ее принцу, сарацинка убивает ее, из капли крови вырастает гранатовое дерево; съевшие гранат умирающие выздоравливали; последний гранат сарацинка хочет оставить себе, принц велит отдать женщине, чей муж умирает; муж женщины уже умер, она оставила гранат себе; возвращаясь, видит, что в доме убрано; духовник велит старушке проследить, что будет с гранатом; та застает девушку; принц узнает ее; сарацинка сама говорит, чтобы ее вымазали смолой и сожгли на площади]: Котрелев 1991: 118-122; сицилийцы [K25]: Crane 1885: 77; мальтийцы [K80]: Mifsud-Chircop 1978, № 408: 99-101.

Западная Европа. Немцы [K25]; французы (Дофинэ) [принц отказывается жениться, порезал палец, кровь капнула на крем, он обещает жениться на той, которая как кровь с молоком; отец посылает его искать жену; он приплывает на бесплодный остров, там живет женщина-Смерть, отсылает его на другой, с богатой растительностью, там живет Жизнь, та отсылает к Молодости, она дает три лимона и нож; надо разрезать лимон у источника, выйдет девушка, ей надо сразу же дать воды; разрезав первые два лимона, принц так очарован красотой девушек, что не успевает их напоить прежде, чем они исчезают; третью поит; идет сказать об этом отцу, в его отсутствие девушка лезет на дерево; негритянка видит в источнике ее отражение, думает, что это она сама так красива; разбив кувшин, замечает красавицу; вонзает ей в голову булавку, та улетает голубкой; негритянка говорит принцу, что в негритянку ее превратила злая фея; готовится свадьба; голубка прилетает, поет, слуга хватает, режет ее, из трех капель крови вырастает лимон с тремя лимонами; принц разрезает лимоны, девушки из первых двух исчезают, в третьем его невеста; негритянку хотят сжечь, невеста просит ее просто изгнать]: Joisten 1991, № 16.1.: 137-139.

Передняя Азия. Тысяча и одна ночь [вставной рассказ; царь Тайгамус не имел сыновей; звездочеты сказали, что сын у него появится только от дочери царя Хорасана; царь Хорасана согласился на брак; звездочеты предсказали несчастья сыну после 15 лет; его имя Джаншах; в 15 лет Д. погнался за газелью, газель прыгнула в лодку, ее поймали, но Д. со слугами отправился в лодке на остров в море; отец разослал письма о сыне по всем островам; Д. вышел на сушу не на том острове, на который плыл; отправил половину слуг вглубь острова, оставшись в лодке; его привели во дворец; остров принадлежал обезьянам; обезьяны потопили лодку, сделали Д. царем; он приказал слугам помочь одержать обезьянам одолеть врагов; нашел плиту с пророчеством: ставший царем обезьян сможет выбраться с острова только пройдя к городу, где нет ни одного приверженца истинной веры; обезьяны погнались за царевичем, но их уничтожили муравьи; в городе неверных Д. нанялся к купцу, заранее получил плату; его зашили ослу в брюхо и птица унесла тушу в гнездо; вокруг драгоценные камни; Д. сбросил камни купцу, а тот ушел, не показав, как спуститься; Д. пошел искать выход, пришел во дворец; хозяин запрещает открывать одну дверь; Д. открыл, увидел трех девушек в образе голубиц, прилетевших купаться; через год они прилетели вновь; по совету хозяина замка, Д. спрятал одежду одной из девушек; это Ситт Самша, она согласилась стать женой царевича, он вернул ей одежду из перьев и они прилетели в страну царевича; Тайгамус построил дворец для Д. и СШ; СШ по запаху нашла свою одежду, спрятанную под полом дворца, велела Д. искать ее в крепости драгоценностей Такни и улетела; Д. пришел к человеку, у которого уже жил, нанялся на ту же работу, был зашит в шкуру коня; отказался сбросить купцу камни из гнезда; снова пришел к хозяину дворца; тот не знает о крепости Т.; одна из птиц отнесла Д. к царю зверей; тот призвал зверей спросить о Т.; звери не знают; он отправляет Д. к своему старшему брату; брат не знает, посылает к колдуну, которому подчинены звери и горы, тот призвал животных и джиннов; одна птица сказала, что знает, где Т., отнесла туда Д.; царь джиннов, т.е. отец СШ, приказал приводить каждого человека к себе; свадьба; супругов отнесли в царство Д.]: Салье 2010(2), ночи 499-530: 64-101; палестинцы [царь обещает, что если сын благополучно вырастит, он наполнит один водоток медом, другой – топленым маслом; каждый день мальчик встречает старуху, она велит ему напомнить родителям об обещании, иначе грозит убить; он забывает, она кладет ему в карман камешки, мать находит, он вспоминает, царь строит водотоки, наполняет медом и маслом; старуха подходит, когда почти все разобрали; набирает последние капли, мальчик бросает камешек, разбивая ее сосуд, она велит ему влюбиться в Lolabe - дочь Lolabe; он уходит искать Л., та спускает из окна свои волосы, он забирается по ним; когда ее мать-ведьма поднимается, дочь превращает юношу в булавку, та чует дух человека, велит отдать ей булавку вынуть занозу, дочь дает другую, превращает юношу в дыню, мать велит отдать дыню, дочь прячет одно семечко, оживляет из него юношу, велит бежать, опрыскав хной все предметы, кроме ступки с пестом; все отвечают матери, что дочь здесь, ступка с пестом выдают ее; ведьма преследует беглецов, с ней собачка; дочь бросает гребень (лес, ведьма с собакой грызут), жаровню (огонь, ведьма с собакой гасят мочой), зеркало (озеро, ведьма с собакой пьют, лопаются); у дома юноша велит Л. подождать, пока он все приготовит к свадьбе; Л. лезет на дерево, служанка принимает ее отражение в колодце за свое, бросает кувшин (такая красавица не должна прислуживать); Л. смеется, служанка просит ее спуститься, вонзает в нее булавки, превращая в голубку, надевает ее одежду, объясняет жениху, что плакала, ожидая ее, потому изменилась; голубка плачет на кухне дворца, слезы превращаются в жемчуг, кораллы, повар их подбирает, каждый день еда подгорает, царевич зовет его, узнает о голубке, ловит, вынимает булавки; служанка сзади вонзает теперь их в него, превращая в голубя; на третий раз Л. ловит его, вынимает булавки; свадьба; служанку сжигают]: Mubawi, Kanaana 1989, № 18: 159-166; йеменцы [человек подвесил меч к потолку: кто из его сыновей сможет схватит меч; сыновья двух жен не смогли, сын наложницы схватил; старшая жена отравила еду, передала через сына другой жены сыну наложницы; птица, собака попробовали, умерли; сын наложницы с сыном второй жены уходят; приходят в город, где африт похитил царевну и выдает воду в обмен на девушек; сын наложницы заставляет африта принести его туда, где его логово; убивает его; освобождает 14 похищенных и повешенных за волосы царевен; после смерти царя люди выбирают новым первого встречного; сын наложницы оставляет там младшего брата царем, сам уходит; индус предлагает ему отправиться в Индию; там ведет к горе, велит забраться в убитого верблюда; орел поднимет тушу на гору, надо сбросить оттуда сухой хворост; оказавшись на горе, юноша видит трех умерших и полуживого; тот объясняет, что индус велел им сбросить хворост, а на самом деле лежащее всюду золото; обратно же не спустил; юноша прыгнул со скалы в море, приплыл к острову; там дворец семи дочерей царя джиннов запада; они делают его братом; улетая, велят не заходить в сад; он заходит, там пруд, в нем купаются, сняв одежду голубок, семеро дочерей царя джиннов востока; он прячет одежду младшей; возвращаются дочери царя джиннов запада, велят этой девушки взять юношу в мужья; переносят в город, где царем брат юноши; затем он идет проведать отца, но там все умерли и жива лишь его мать; он строит дворец, велит матери не показывать его жене ее голубиную одежду; соседний царь похищает жену юноши, велит танцевать; она говорит, что если ее свекровь принесет ей голубиную одежду, танец получится лучше; одежду приносят слуги; дева улетает, забрав детей, просит свекровь передать мужу, чтобы он искал ее на острове Waq Al Waq; сыну мать сперва лжет, что его жена и дети умерли, но он вскрывает могилы – там пусто; юноша встречает двух сыновей африта, спорящих из-за куфии-невидимки, меча и посоха (вызывает джиннов-помощников); юноша бросает палку – кто первым принесет, получит куфию и посох; надевает куфию, делается невидим, вызывает джиннов перенести его на остров Вак Аль Вак; там он прикладывается к груди старой джиннихи; она велит обратиться к царице острова – та знает там всех женщин; он не находит среди собравшихся жены; царица посадила ее в тюрьму, т.к. та вышла за смертного; пользуясь куфией, юноша проникает в тюрьму; его видят сыновья, жена согласна вернуться к нему; джинны побеждают воинов царицы; юноша с семьей возвращается домой, убивает индуса, сжигает голубиную одежду]: Daum 1992, № 13: 130-145.

Меланезия. О-ва Адмиралтейства [E9]; Танна [K25].

Тибет, Северо-Восток Индии. Тибетцы (Амдо) [K25]: Kajihama 2004, № 28: 117-123; Мустанг [Л25]: Kretschmar 1985, № 17: 111-114; гаро [E9].

Южная Азия. Кашмирцы (мусульмане) [принц Bahramgor гонится за золотым оленем, хватает его за рога; тот предлагает сокровища, затем предлагает сесть на него, приносит по воздуху в неизвестную страну; старый демон Jasdrul обещает охранять принца, дает ключи от ста дворцов и садов; Б. засыпает, прилетевшая в облике голубки фея Shahpasand видит его, они живут как супруги; Б. хочет навестить родных, Дж. дает ему свой волос позвать на помощь; дома родители умерли, узурпатор захватил трон; Б. с женой живут у бедного охотник; начальник охраны видит в окне Ш.; царь посылает солдат, Ш. улетает голубкой, сказав слепой матери охотника, что искать ее надо у ее отца на Изумрудной горе; Дж. дает принцу волшебную палочку, посылает к своему старшему брату Nanak Chand; тот дает порошок, посылает к своему старшему брату Safed; С. дает шапку-невидимку, в ней Б. проникает через семь запоров, за которыми отец держит Ш.; тот женил его на своей дочери, сделал наследником Изумрудной горы]: Steel, Temple 1984, № 3: 27-39.

Индонезия. Бантик [K25]; Солор [K25].

Китай. Китайцы [K25].

Балканы. Молдаване [E9]; греки: Megas 1970, № 28 [царь и священник договариваются, что их будущие дети поженятся; царица рожает красивую девочку, жена священника – краба; Краб вырастает, велит матери высватать принцессу; царь ставит условием убрать заслоняющую солнце гору; ночью драконы (drakoe) исполняют работу; Краб получает жену; по ночам выходит из панциря человеком; велит хранить секрет; жена рассказывает матери, Краб исчезает; жена износила три пары железных башмаков; слепой и хромой направили ее; прилетели три голубя, нырнули в бассейн, стали юношами; обычно они пьют за здоровье проговорившейся красавицы, окна и двери плачут; а тут засмеялись; муж увидел жену, она бросила его крылья в огонь, муж и жена вернулись домой]: 65-70; Paton 1901, № 23 [скот священника погиб; он отправился странствовать, встретил плотника и портного; они пришли в пустой дом, где была еда; поев, легли спать, сторожа по очереди; плотник вырезал статую, портной ее одел, священник оживил; кадий присудил девушку священнику в качестве дочери; она обещает выйти за того, кто принесет ей платок, который вышивает принцесса на Дороге Смерти; бедный юноша спьяну соглашается идти туда, в лесу убивает семиглавого змея, собиравшегося пожрать орлят; взрослые птицы сперва хотят его убить, птенцы объясняют, что он их спаситель; они согласны отнести его на Дорогу Смерти (в пути их надо кормить и поить), оставляют свое перо; в той стране все словно застыли; он находит принцессу, берет платок; лишь священник жив, просит просить вернуться ту, которая их измучила; вернувшись, юноша рассказывает о своих приключениях; выслушав, девушка улетает голубкой, велит найти ее; ее душу забрали для оживления статуи; когда юноша снова приходит на Дорогу Смерти, там все живы, он женится на принцессе]: 317-320.

Средняя Европа. Русские (Воронежская) [K25]; украинцы: Иванов 1894, № 4 (Харьковская) [Баба просит мужа сделать из палки сына, он делает, они уезжают работать в поле, ребенка оставляют дома. В дом приходят три старца, дарят мальчику яблоко, оно катится за старцами, мальчик идет за ним. Он оказывается в лесу, крадет платье у самой красивой купающейся голубки, девушка просит вернуть платье, он отдает, когда она соглашается стать его женой. Он прячет платье в сундук, родители удивляются появлению девицы. Она просит мужа показать ей платье, затем – подержать в руках, улетает голубкой в окно. Родители обещают снова женить сына]: 143-144; Петников 1956 [дед и баба видят в гнезде уточку-хромоножку, приносят домой; кто-то готовит и прибирает, соседи видели девушку; дед и баба подстерегли, бросили перья в огонь; девушка говорит, что теперь уйдет от них, велит дать ей прялку и веретенце; отказывается лететь с первой стаей уток – вы меня бросили; со второй; но все бросают по перышку; с третьей улетает, обложившись перышками и став уткой]: 17-19.

Кавказ - Малая Азия. Кабардинцы [K25]; абазины [K25]; абхазы [K25]; осетины [K25]; ингуши [царь видит бедняка и обещает, что даст ему все, что тот захочет; бедняк просит наполнить деньгами его кисет; люди царя приносят горсть, затем шапку и воз монет, но не могут наполнить кисет; в итоге в него входит все царское имущество; царь и его люди набрасываются на бедняка, он их убивает и становится царем; дети убитого царя вырастают, бедняк отдает им все царское имущество; поселившись отдельно, сеет пшеницу; ее побивает град; бедняк нанимается на работу ко всаднику, говорит: «Я один уберу весь твой хлеб до заката солнца, за это ты выдашь мне часть своих загонов, но если я не уберу хлеб до заката солнца, то лишаюсь платы»; не успевает убрать один сноп, отказывается от платы; нанимается к пастуху на условии: если по истечении трех лет будет хотя бы маленькая убыль в стаде, то он не получит вознаграждения, а если будет прибыль, то он получит часть скота; проходят три года, число скота увеличивается; на стадо нападает волк, уносит козленка; бедняк оставляет волка в живых, возвращает козленка и отказывается от награды за работу; идет по дороге, умирает; волк находит и хоронит труп; на могилу прилетают три голубки, молятся, бедняк воскресает; на могиле появляется башня, бедняк живет в ней вместе с голубками, превратившимися в красавиц; жены говорят: «Отправляйся ты к матери Солнца и проси у нее для нас хороший диван. Живет мать Солнца рядом с матерью Луны. Двери их саклей всегда бывают заперты. Мать Солнца сидит над люлькой своего ребенка и кормит его одной грудью, другая же грудь закинута за плечи. Лишь только ты войдешь в саклю матери Солнца, то сразу бросайся к ее груди и начинай ее сосать; если тебе удастся поймать ее грудь и пососать ее, она даст тебе диван»; бедняк следует указаниям, мать Солнца называет его третьим сыном; приходит ее сын, двигающий Солнце; узнав о просьбе бедняка, говорит ему: «Завтра ты пойдешь за меня двигать Солнце по свету, а я останусь дома и сделаю тебе диван. К полудню принесет тебе обед мать Грома, а когда ты будешь подходить к морю, то посмотри там наш виноградник»; на следующий день бедняк начинает тащить Солнце по свету; к полудню мать Грома приносит ему обед; он вспоминает, как она побила его пашню градом, и колотит ее; когда доходит до моря и оказывается около виноградника, вспоминает потерю платы за уборку хлеба; в результате держит Солнце лишний час над виноградником; вечером говорит матери Солнца, что путешествие прошло благополучно; отправляется домой вместе с диваном; к нему приходит человек, у которого он пас овец; просит отдать одну из жен; жены превращаются в голубок, улетают; башня и другие постройки исчезают; бедняк нанимается на работу к царю, вступает в отношения с его дочерью; царь бросает его в яму; соседний сильный царь присылает этому царю двух одинаковых петухов и велит узнать, какой из них старше; бедняк подсказывает: «О старшинстве петухов по возрасту можно узнать так: насыпать им красной пшеницы и во время ветра пустить к ней петухов. Старший петух будет стоять головой против ветра, а младший – хвостом»; царь следует совету, выполняет задание; сосед присылает двух одинаковых жеребцов и велит узнать, какой из них старше; бедняк объясняет: «Дайте побольше соли в корм этим жеребцам, потом пустите их на водопой, младший побежит вперед к воде и жадно начнет пить, а старший будет идти тише и, подойдя к воде, обгонит младшего жеребца»; царь следует совету, выполняет задание; сосед передает послание: «Узнай, кто из твоих людей в состоянии пустить из лука стрелу от твоего аула до моего»; бедняк пускает стрелу в соседний аул; та попадает в цепь, на которой висел котел в царской сакле; приезжает посланец: «Наш царь предлагает вам приехать в наш аул и взять с собою одну собаку и одного петуха для состязания с нашей собакой и с нашим петухом»; бедняк берет сокола вместо петуха, едет в аул; по дороге встречает человека, который видит серну на далекой горе, человека, который слышит, как ползет змея за семью горами, человека, который пытается выпить море, и человека, который, засунув одну ногу за пояс, бегает на другой за зайцем; берет их с собой; соседний царь выпускает петуха, сокол бедняка его заклевал; соседний царь объявляет о начале состязания в беге, выпускает со своей стороны ведьму; та предлагает одноногому выпить напиток из кувшина, он засыпает; хорошо слышавший слышит храп, стрелок пускает стрелу в кувшин, одноногий просыпается от звона черепков и обгоняет ведьму; царь запирает гостей в медной сакле; она начинает наполняться водой; человек, хотевший выпить море, ее выпивает; сильный царь признает соседнего царя равным себе, бедняк женится на царской дочери]: Садулаев 2004, № 122: 314-321; чеченцы [K25]; ногайцы [K25]; аварцы [K25]; лаки [K25]; лезгины [E9]; армяне [E9]; грузины [K25]; азербайджанцы [K25]; турки [K25]; курды [K25]; абазины [сто всадников сватаются к дочери князя, но она выбирает кашевара по имени Гуабанак («войлок»); всадники берут его на охоту, недовольны им; он срывает кольцо с пальца девушки, гнавшей табун, пригоняет табун; то же с девушкой, гнавшей два табуна; люди на двух берегах реки плачут: река разделила их аул, а когда они посылают корабль, кто-то его переворачивает; Г. поплыл на этом корабле, увидел в воде девушку, схватил за волосы, клок волос остался в его руке, корабль мог теперь плавать; Г. приходит в дом, где стол и три стула; влетают три голубки, обернулись девушками; две рассказывают, как у них отобрали табуны, третья, как помешали переворачивать корабль; каждая мечтает выйти за такого героя; Г. вернул им кольцо, а третьей – волосы, они приросли; взял в жены; в это время сто всадников устроили скачки, победитель возьмет себе первую жену Г.; об этом сообщает третья жена-голубка (первые две слетали и сказали, что жена забыла Г.); Г. поехал, всех обогнал, привез первую жену; (живет с четырьмя женами)]: Тугов 1985, № 34: 80-83; чеченцы [были 20 учеников медресе и мулла; самый лучший ученик умер; один сказал, что он достоин умершего; мулла велел доказать, ночью положив на могилу нож; на юношу набросилось одноглазое чудовище, он отбился, в руке остался золотой башмачок; богач сказал, что башмачок у него украден; судья: если найдешь пару, заберете имущество богача, если нет – станете его рабами; юноша забрался на корабль, корабль остановился; юношу хотят бросить в море, он спускается к воде, срывает с чьей-то руки кольцо, корабль поплыл; юноша увидел голубя, который играл с ребенком, вырвал у голубя перья из хвоста, возвращает ребенка родителям; приходит в башню, где три кровати и стол, попробовал из каждой тарелки, спрятался; влетели три голубя, сбросили оперение, стали девушками; одна рассказывает, как хотела полюбоваться на умершего юношу, вырыв его из могилы, другая – остановить корабль, третья – украсть ребенка; все трое хотели бы, чтобы герой остался бы с ними; юноша открывается, показывает башмачок, кольцо и перышки; сестры переносят его в его селение, дав второй башмачок; юноши изгоняют богача]: Мальсагов 1983, № 18: 108-111; кумыки [ослепший богач посылает троих сыновей туда, где он в жизни не был, чтобы принести листьев, лечащих слепоту; двое старших возвращаются из мест, где отец бывал; младший Шамшуд приезжает ко дворцу, ест, прячется; три горлинки превращаются в девушек, делают его своим братом; их братья-дэвы соглашаются помочь, провожают к родственникам, те к другим, другие к третьим; дэвы направляют его внутрь горы, где спит аждаха; Ш. навы направляют его внутрь горы, где спит аждаха; Ш.ретьиматомбыл, чтобы принести листьев, лечащих слепоту; бирает листьев, целует спящую красавицу, надевает ей перстень, дома лечит отца; красавица на аждахе прилетает к Ш., становится его женой]: Багрий 1930(2): 38 (=Халилов 1965, № 39: 84-88); курды: Джалил и др. 1989, № 8 [дервиш велит бездетному падишаху съесть яблоко напополам с женой, жена родит близнецов, одного дервиш возьмет себе; Мирза Махмуд идет с дервишем, Исмаил остается с падишахом; дервиш велит ММ взять из пещеры светильник, не брать золота; тот берет, успевает выскочить, дверь захлопывается, дервиш гибнет; ММ живет у старухи; светильник создает золото; чтобы увидеть мизинец царевны Дунья-Гузаль, надо заплатить десять золотых; ММ платит тысячи, чтобы месяц видеть ее лицо, хочет жениться; та велит 1) узнать, почему в Стамбуле Усейни-кëса кормит коня морской галькой; тот рассказывает, как его жена изменяла ему с арапом, превратила в собаку; дочь соседа берет плетку жены У., превращает его опять в человека; он превращает арапа в осла, жену в коня, он ест гальку, за час летает в Тегеран; 2) почему в Багдаде кузнец ломает сделанные им сабли; тот уехал на заработки на 15 лет, вернувшись, принял сына за нового мужа жены, зарубил обоих; 3) почему в Телави мулла плачет, когда спускается с минарета; три-сестры пери голубками прилетели на минарет, забрали муллу в мужья младшей; их отец велел, чтобы тот никогда не вздыхал по родине; тот нарушил запрет, его вернули, жена улетела назад; ММ женился на ДГ], 14 [(конец длинного повествования); сын падишаха Мирза Махмуд нанялся к богачу; тот ведет его на берег моря, велит зарезать мула, дает снотворного, зашивает в шкуру, орел относит его на остров; богач велит бросать ему драгоценные камни – тогда покажет дорогу; велит посмотреть назад; там яма и кости людей, один человек чуть жив; ММ пробрался по лисьей норе, пришел к старику; увидел портрет красавицы, влюбился; старик: я тоже молод, но состарился из-за любви к ней; объясняет, что на горе озеро, прилетят три голубки, сбросят перья, станут гуриями; надо спрятать одежду средней; ММ вернул одежду после того, как гурия обещала стать его женой; он приходит к ней в город отца; гурия: если рука (другого) человека коснется меня, улечу; свадьба; однажды жену ММ увели на праздник; как только ее рука коснулась руки другой танцовщицы, она стала голубкой и улетела; ММ снова нанялся к тому богачу; попросил подойти ближе и убил его камнем; ММ снова спрятал одежду гурии и сжег ее; вернулся с нею домой]: 108-117, 167-185.

Иран - Средняя Азия. Туркмены [K25]; Эрберг 1953 [Бахаведдин дает сыну Мамед-джану пасти верблюдов, не велит продавать старую верблюдицу; М. продал, за верблюдицей ушло все стадо; М. находит рубиновое ожерелье, дарит падишаху, но тот требует еще одно, иначе казнит; М. приезжает в ущелье, где кровь мертвой красавицы превратилась в рубины; прилетает див, оживляет красавицу зельем из пузырька, снова умертвляет, улетает; М. сам оживляет ее; учит узнать у дива, где его душа; див показывает под камнем ручей, там рыба; М. убивает рыбу, див гибнет; М. приносит падишаху второе ожерелье; старуха доносит, что у М. красивая жена; визирь советует отправить М. за молоком львицы; жена велит вынуть занозу из лапы льва, тот велит львицам дать молока, М. приводит львиц, падишах в ужасе; визирь предлагает послать М. за талисманом, от которого яблоко плачет, гранат смеется; жена дает письмо для своей сестры-пери; та устраивает так, что "жестокая пери", которая она прислуживает, дает талисман; падишах велит за ночь построить замок; М. просит его не стрелять голубей; прилетают пери в образе горлинок, замок готов; визирь советует послать М. на тот свет узнать, как поживают покойные родители падишаха; жена советует просить падишаха разжечь огромный костер, пери-голубка превращает М. в соломинку, уносит с костра; пери пишет письмо от имени покойного отца падишаха, тот зовет к себе сына и его визиря; ночью М. прячется в золе, утром его там находят; прочитав письмо, падишах и визирь велят себя сжечь, М. выбран новым падишахом; пери-голубки приност к М. его родителей]: 50-67; узбеки [K25, пери-голубка]; персы [K25]; бахтияры [пери-голубка]; Шах-намэ [K25, пери-голубка]; пуштуны [K25, пери-голубка]: Лебедев 1958: 121-126; рушанцы [K25, пери-голубка]; язгулямцы [K25, пери-голубка]; буриши [K25]; горные таджики: Розенфельд, Рычкова 1990, № 4 [змей кладет на платок младшей из купающихся дочерей шаха съедобные кульчи, платит богатый калым, увозит жену; в комнате сбрасывает кожу, делается царевичем; пока охотится на горе Коф, какая-то старуха сжигает кожу; царевич с женой идут искать счастья; пока муж охотится, жена сидит на дереве над водоемом; старуха посылает троих дочерей за водой, каждая видит отражение, думает, что сама стала красивой; старуха запирает жену царевича в подземелье, подменяет своей старшей дочерью; заставляет танцевать пленницу на иголках; та улетает голубкой; старуха просит царевича убить голубку, из капель крови выросла ива; старуха велит расколоть ее на дрова, щепка отскочила, вырос тополь; старуха велит сделать из него колыбель для новорожденного своей дочери; щепка попадает в горло мастера, рассказывает его голосом свою историю; старуха убила мастера половником, щепка упала в очаг; соседка взяла горячие угли; когда царевич зашел к ней, его жена выскочила из очага; супруги вернулись домой]: 41-44; Семенов 1900(1) (Каратегин) [Царь Змей побеждает пери, берет одну из них, она принимает образ голубки; в конце концов становится женою царевича]: 25-33.

Балтоскандия. Сету [мышь и воробей поделили зерно в амбаре крестьянина, поссорились из-за последнего зернышка; из-за этого звери стали воевать с птицами, лев остался без шерсти, орел без перьев; орел просит человека кормить его, пока перья не отрастут; когда выздоровел, посадил человека себе на спину, полетел к своим сестрам; у первой медная, у второй серебряная, у третьей золотая шкатулка; первые две не дали, третья отдала в награду за спасение орла; орел велит не открывать по дороге домой, человек открыл, появилось золотое поместье; черный человек поместил назад за расписку отдать то, что дома не знает; человек думает, что это собака, а дома жена родила сына; он вырос, собака привела его к морю, они переплыли в лодке на остров, спрятались в кустах; прилетели две голубки, стали девушками, юноша спрятал одежду одной, отдал за обещание стать его женой; она велит громко приветствовать старика, тот плохо слышит; услышал; обещал невесту, если юноша поведет гусят плавать, скорлупа яиц впереди, ни одного яйца не потерять; укротить жеребца; невеста велит сделать девятипудовую палицу и бить ею жеребца; утром у старика перевязана голова; построить церковь из воска; невеста создала церковь и мост; они убежали, оставив отвечать за них птицу;  та три дня отвечает; затем старик посылает сына догнать беглецов; девушка превратила себя и юношу в попа и часовню; поп отвечает, что три года никого не видел; другой сын; в цветок и пчелу; гонится сам старик; девушка превратила себя в озеро, юношу в рыбку; старик стал ловить и упал в воду; девушка велит дома не приветствовать младшую сестру; тот нарушил запрет, забыл невесту; пошел свататься к дочери полковника, всю ночь колол дрова, вернулся; к дочери генерала – носил воду; к царю; тот велел носить воду; юноша увидел в воде отражение девушки и все вспомнил; дал царю шкатулку, из нее вышли люди; все хорошо]: Järv et al. 2015: 25-29.

Волга - Пермь. Мари (луговые) [солдат возвращается домой, наклоняется к пруду попить, черт хватает его за бороду, велит отдать, чего дома не знает; сын открывает дверь в дубе, спускается в нижний мир; старик говорит, что тот черт – его старший брат; надо спрятать одежду двенадцатой девушки-голубки, которые прилетят купаться на озеро; девушка обещает выйти за Ивана; ее дом с ленточкой будет третьим из восемнадцати; за три года И. приходит туда; тесть требует 1) выкорчевать лес; 2) вспахать там же поле, собрать урожай, испечь хлеб; 3) сделать кирпичи, выстроить церковь; каждый раз жена все делает; к церкви подходит свинья, И. бьет ее молотом, утром у тестя завязана голова; 4) усмирить жеребца (это сам черт, И. бьет его); 5) опознать жену среди 12 голубей (она будет то спускаться, то подниматься); 6) 12 овец (будет третьей); 7) 12 росинок (третья с краю, покачивается); И. получает жену, они бегут, велят предметам в бане отвечать за них; жена – церковь, И. – старушка; муж – озеро, жена – ерш; черт не может поймать ерша, говорит, что пусть пройдет весь их век в озере; но они возвращаются, справляют свадьбу в доме отца И.]: Сабитова 1992: 102-109; мордва (эрзя) [мышь разрушила гнездо воробья, начался суд, великий змей укусил сокола, тот сел на дерево; охотник в него трижды выстрелил, промахнувшись, затем принес домой, кормил 9 лет до тех пор, когда сокол смог легко вырвать и унести дуб; сокол посадил охотника себе на спину, по пути трижды сбрасывал и подхватывал; старшая, средняя сестры сокола не хотят отдать сундучок, младшая отдает, его нельзя открывать по дороге; он открыл, появился город, он стал в нем жить, хочет домой; Сарайдыр обещает поместить все назад в сундучок за обещание отдать то, что охотник дома не знает; сын вырос, идет к Сарайдыру; сестра С. учит: прилетят купаться три девушки-голубки, надо спрятать одежду сизой, отдать за обещание стать женой; велит слугам выполнить работы, которые тот предлагает ее мужу; 1) срубить лес и т.д. – вплоть до выпечки хлеба; 2) железный мост с яблонями и птицами; 3) укротить жеребца (это С., дочь сама бьет его железными молотом); оставляет плевки отвечать, велит бежать; превращает себя и мужа в корову и пастуха, церковь и попа, озеро и ерша; С. на семь лет превратил дочь в суку; муж поцеловал младшую сестру, забыл жену; через 7 лет женится; на свадьбе два голубя все рассказывают; муж все вспомнил, обвенчался с женой]: Евсевьев 1964, № 17: 132-145; татары [джигит пошел в лес, заснул, змея обвила его шею; старуха: может быть, она принесет счастье; джигит ушел в лес, там дворец, змея сползла, стала девушкой; влетели три горлинки, тоже стали девушками; они все сестры; младшая забыла, как стать горлинкой, поэтому подстроила так, чтобы джигит ее принес; старшая подарила ему кобылицу, вторая – шапку-невидимку, третья меч, который может вытянуться до края мира, младшая – непробиваемую кольчугу; джигит требует дочь падишаха, громит его войско; дочь, чей жених – сын падишаха Тимерджана, выходит за джигита, чтобы выведать его тайну; подменяет предметы, отдает сыну падишаха Т., тот рубит джигита в куски, кладет их в мешок, привязывает его к кобыле, та приходит к сестрам-горлинкам; они оживили убитого живой и мертвой водой, вернули память, дали перо, которое превращает в любое животное; джигит останавливается у старика, велит продать его в образе златогривого жеребца падишаху Т. за золото; вещая старуха объясняет его жене, в чем дело, советует притвориться больной, потребовать мяса золотого жеребца; жеребец велит служанке зарыть каплю его крови; выросла яблоня, старуха велит потребовать блюдо из ее древесины; яблоне служанке: брось щепку в озеро; щепка стала уткой, приманила падишаха, стала джигитом, он убил падишаха стрелой; в его одежде вошел во дворец, завладел волшебными предметами, убил жену стрелой, женился на служанке]: Ярмухаметов 1957: 79-90; башкиры [отец велит трем сыновьям взять жен там, куда упадет стрела каждого; стрела младшего падает в болото; лягушка велит юноше лечь отдохнуть; когда он просыпается, рядом дворец, на ночь лягушка снимает шкуру, становится девушкой; является в облике красавицы женам старших братьев; те завидуют, подговаривают младшего шурина бросить шкуру в огонь, дворец пропадает, жена улетает голубкой; юноша приходит к старухе, та отсылает к сестре, та говорит, как к ней прилетают три голубки, снимают оперение, одна девушка грустна; велит схватить спрятанное в сундуке оперение; юноша возвращается с женою домой]: Бараг 1989, № 21: 121-125; удмурты [K25].

Туркестан. Киргизы [K25]; уйгуры [K25]; дунгане [K25].

Южная Сибирь. Монголы (халха) [K25]; монгоры [E9, K25]; барабинские татары [K25];.

(Ср. Восточная Сибирь. Эвенки Прибайкалья (много неясных мест; текст явно заимствован и не до конца понят) [два парня грамоте научились, ту птицу съели; муж-купец их младшей сестры велел их привести; она призналась, что он хочет вырезать утку из их животов; они убежали; на берегу три голубки стали девушками; один из парней спрятал юбку младшей; она указала дорогу; хан велит опознать ту девушку среди трех голубок; она говорит, что будет средней, махнет крылом; хан отдает ему девушку, велит испечь хлеб; они убегают; лебедь преследует, они стали рыбами, лебедь вернулся, хан отправил медведя, тот видит дом, в нем молятся; хан гонится сам; они вернулись в свою землю со сломанным крылом]: Титов 1936, № 60: 205-207).

Мезоамерика. Науатль Веракруса [K25].

Гвиана. [K25]. Каринья на Ориноко [человек ревнует жену, она уходит; он приходит к ее отцу, ложится в гамак; его сын застает его мертвым; на могиле вырастает табак; юноша прячет крылья прилетевших голубок; голубки поднимают его на небо; там старик и старуха велят 1) сделать каменную скамью, украшенную копиями голов старика и старухи; 2) высушить пруд; 3) сделать мост; все делает дух-помощник; сообщает, что эти старик и старуха убили отца юноши; когда юноша валил ствол сделать мост, щепки превратились в пираний; старик со старухой ступили на мост, он упал, их съели пираньи, остались головы; голова старухи поднялась на небо, стала Утренней Звездой; велит дочерям отомстить за нее; те напоили юношу, подняли спящего высоко на дерево; орел спрашивает, как он сюда попал; из испражнений орла возникает лиана, человек спускается по ней; орлица хотела его убить, но он спрятался в воде, вернулся к матери, отдал ей на воспитание птенца орла; тот вырос, стал приносить женщине оленей и рыбу; она устроила праздник расчистки участка; люди пришли помогать, один попросил орла принести ему старуху, другой – молодую; так орел начал таскать людей; в одном селении сделали ловушку, в нее девушку-приманку, орла поймали, убили; женщина пришла, ей на грудь упало перо-мститель: все его волокна превратились в болезни; женщина подула на них, они разлетелись по миру]: Civrieux 1974: 104-108.

СЗ Амазония. Тикуна [O'rëtana жила на небе с родителями, братьями, сестрами; предложила сестрам взять с земли юношу; сын старой женщины услышал голоса горлинок, хотел подстрелить птиц, вместо горлинок оказались О. и ее сестра; они раскрасили его уруку как голубя; сарбакан стал змеей, колчан – гнездом шершней; юноша предпочел О., они поднялись к небу; люди на небе красивы; пиво из сварили из двух клубней на одном угольке; О. вытерла ватой лицо юноши, он услышал плач матери; они спустились, он убил для матери тапира, затем они снова вернулись на небо; О. родила сына, взяла на небо свекровь; вымыв ее водой, взятой от ta-ë (женское божество), превратила в молодую женщину; все они до сих пор на небе]: Nimuendaju 1952: 111-112.

Центральные Анды. Уарочири (деп. Лима) [Кауи Льяка отвергает женихов; съедает плод, в который Куни Рая Вира Коча, приняв облик птицы, впрыснул свое семя; КЛ собирает мужчин-первопредков, чтобы узнать, кто отец ее ребенка; Кунирая приходит в облике нищего; мальчик ползет к нему; Кавильяка считает себя опозоренной, бежит к морю; КР надевает свое золотое одеяние, бежит следом, но она не оглядывается; КЛ превращается в скалу в море; КР спрашивает Кондора, Скунсиху, Пуму, Лиса, Сокола, Попугаев и других встречных птиц и животных (не названы), давно ли КЛ пробегала мимо; Кондор, Пума, Сокол отвечают, что он скоро ее догонит; Скунсиха, Лис, Попугаи – что нет; КР дает хорошую долю первым, злую вторым (кондор всегда найдет пищу, его не станут убивать; если убьют Пуму или Сокола, их головы будут носить во время танцев на головных уборах; убивший сокола принесет в жертву ламу; скунс будет охотиться лишь по ночам, плохо пахнуть; лису станут презирать, если убьют, то выбросят; попугаев будут с презрением гнать с полей как воров; КР пришел туда, где жили охраняемые змеей две дочери Пача Камака; их мать Урпай Уачак как раз пошла далеко в море встретиться в КЛ; КР соблазнил (либо изнасиловал) старшую дочь; попытался спать с младшей, та улетела голубкой; поэтому имя УУ значит Родившая Голубок; вся рыба была у УУ в пруду; КР выпустил ее в море, сказав, Зачем пошла УУ к КЛ, женщине морских глубин? УУ погналась за ним, стала искать у него в голове; собиралась столкнуть его в пропасть; КР сказал, что пойдет облегчиться и сбежал; продолжал обманывать местных уака]: Salomon, Urioste 1991, гл.2: 46-50.

Боливия - Гуапоре. Чакобо [K25].

Южная Амазония. Бороро [E9].