Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

E17. Происхождение орнаментации. .21.25.51.52.57.59.63.64.66.68.

Люди получают понятие об орнаментации сосудов, корзин, тела и пр. после того, как кому-нибудь удается увидеть узор на коже зооморфного или сверхъестественного существа или получить с него отпечаток. Предметы орнаментированы так же, как эта кожа.

Северо-Восток Индии. Шердукпен [красивая девушка умеет делать лишь гладкую ткань без узоров, другие над ней смеются; у реки ее видит змей, превращается в юношу, они начинают встречаться; велит взять его в его змеином обличье домой, скопировать узоры на его коже; змей приходит во главе процессии забрать девушку в свой подводный дом; другие видят змей, невеста змея – людей; счастливо живет в подводном дворце; ее сестра решает тоже найти жениха-змея, лезет в нору черной змеи, укушена, умирает; состарившаяся мать зовет дочь, та приводит ее в свой дворец; ее внуки принимают облик то детей, то змей; зять дает песчинки, зернышко, обрывки, веревки, щепочки, велит не смотреть по дороге, положить в большие корзины; старуха большую часть выбрасывает, дома кладет в маленькие корзины; утром корзины полны сушеной рыбы и мяса, риса]: Elwin 1958b, № 12: 370-372.

Тайвань. Бунун [женщина Qabus увидела детеныша китайского щитомордника (Deinagkristodon acutis) и так восхитилась узором на его коже, что упросила змею-мать дать ей детеныша на 7 дней, чтобы скопировать узоры для одежды; другие женщины в свою очередь стали брать змееныша и в результате он погиб; сперва К. отговаривалась, будто ей нужно больше времени, но затем змея-мать поняла, в чем дело; ночью щитомордники насмерть перекусали половину деревни; после продолжительной войны был заключен мир; люди получили право воспроизводить узоры на коже щитомордников и обещали змей не тревожить и уважать]: Chen 2014: 428-429.

СЗ Мексика. Уичоль [когда женщина уичоль хочет что-то соткать или вышить, ее муж ловит большую змею, приносит и прижимает ей шею палкой с развилкой; женщина проводит рукой по всему змеиному телу от головы к хвосту; затем касается той же рукой лба и глаз, дабы обрести способность создать красивую вещь]: Lumholtz 1902(2): 234.

Мезоамерика. Ацтеки [орнамент или раскраска изделий аналогичны таковым на коже рептилий]: Anawalt 1990: 301 и Aguilera 1997; 11-12 [на плащах правителей, на коже змей, крокодилов]; Sahagun в Lévi-Strauss 1968 [на калебасах]: 386.

Южная Венесуэла. Яномами [люди-змеи раскрашивают свои тела и показывают людям узоры как образец для подобной раскраски]: Wilbert, Simoneau 1990b, № 175: 311-312.

Гвиана. Локоно [для лесного духа свернувшаяся змея - его сосуд; когда герой подходит к ней снова, он видит сосуд, раскраска которого повторяет узор на коже змеи]: Roth 1915, № 123: 193; ояна [шаман отрезает хвост саламандре, превращает ее в ягуара; люди убивают его; одни берут правую часть, другие левую; воспроизводят на корзинах узоры на шкуре]: Magaña 1987, № 83: 50; каринья (Гайана) [люди приходят смотреть на огромного змея, чтобы видеть и воспроизводить узор на его шкуре]: Gillin 1936, № 3: 193; калинья [мать умирает; люди плохо обращаются с ее дочерью, посылают ее искать мать на небо; она приближается к Месяцу, тот берет ее в жены; наказывает злых людей потопом; жена Месяца спускается, сидя на черепахе, учит людей узорам; узоры на панцире появляются ежемесячно от крови жены Месяца; увиденные тогда узоры используются до сих пор]: Penard в Goeje 1943, № b3: 28; вайвай: Fock 1963 [миф рассказан в связи со значением орнамента на маниоковом сите; тот же узор для раскраски тела генипой, хотя ему не придают значения; погремушек с таким узором автор не видел; надеясь погубить зятя, тесть посылает его убить akri {агути?} и лягушек; на самом деле в указанном месте живет Uruperi - змей покрытый шерстью, с лапами ягуара; человек бежит, хватается за дерево; У. заглатывает его, но человек не выпустил дерево, У. его отрыгнул; на коже человека остается отпечаток меандрового узора waratapi, которым покрыт сам У. (его воспроизводят сейчас на ситах для маниока); находясь внутри У., человек облысел от жара; умер и вскоре ожил; снова пошел к месту обитания У.; У. явился в образе человека, дал погремушку, покрытую тем же узором waratapi; если ее встряхнуть, вылетает молния; если направить на зверя, она убивает его; У. предупредил не показывать погремушку другим; человек стал хорошим охотником; вскоре умер, а дух У. забрал погремушку]: 91-92; Roe 1989 [тесть посылает зятя убить агути; тот встречает в той стороне анаконду с радужной кожей; убивает ее, снимает кожу, приносит в общинный дом; кожа испускает громы и молнии; люди воспроизводят узоры на ней для орнаментации корзин]: 23-25; вапишана [водный змей; как у вайвай; пытающиеся повторить подвиг гибнут]: Farabee 1918: 116-119; апараи [огромная гусеница пожирает людей; ояна и апараи убивают ее; воспроизводят узоры на шкуре для орнаментации корзин и керамических сосудов]: Rauschert 1967, № 33: 201; ояна [огромная анаконда топила лодки; люди убивают ее стрелами из засады; апараи и ояна копируют узоры на ее шкуре]: Hussak Van Velthem 1988: 322-324; Jara 1990: 43-44; кашуяна: Frikel 1970: 13-17 [Purá и Murrá делали людей; П. оставил в доме луки из твердого дерева, они превратились в людей; посадил в лодку, велел жить ниже по течению; лодку проглотила змея Marmaru-imó; П. послал людей в нескольких маленьких лодках, М. опять всех проглотила; птица japu каждый раз предупреждала ее о близкой добыче; больше луки из твердого дерева не превращались в людей; П. и М. стали делать из разных пород, но получались дикие свиньи, пекари, змеи; ожили сделанные из мягкого дерева, поэтому теперь люди смертны; П. и М. сами сели в лодку, дали себя проглотить, внутри резали М. ножами – П. справа, М. слева; выйдя, увидели змей – детей М.; сохранили им жизнь; снятая с М. кожа оказалась вся в узорах; П. орнаментировал так корзины, мешки для отжимания маниока и пр.], 19 [великий шаман нашел змею – сына большого змея с низовьев реки; вырыл для него яму с водой, вырастил в ней, затем прокопал канал в реку; этот змей превратился в marmaru-imó, которого затем убили Purá и Murrá]; Kruse 1955, № 21-28 (арикена) [змея Marmarimo (женского пола) глотает лодки; Purá и Murá доли себя проглотить; ножами разрезали ей внутренности, вышли с двух сторон ее живота; нашли дом со змеями – детьми М., убили их П. одну пару оставил; вернулись домой, плывя в калебасах, чтобы их не съели пираньи; черной и красной красками раскрасили корзины узорами, скопированными со шкуры М. (происхождение орнамента на корзинах); П. и М. поднялись на небо]: 411-413.

Центральная Амазония. Юримагуа [расписывая сосуды и ткани, женщины копируют узоры на коже змея - Матери Вод]: S.Fritz в Goeje 1943, № b3: 28; Porro 1985: 31; катавиши (оз.Теффе): Tastevin 1925: 195-198 [девушка не умеет делать горшки; водный змей принимает облик старушки, учит ее], 201 [как у юримагуа: плохая мастерица видит только хвост змея Боюсу, хорошая - грудь и голову]; мауэ [змей преследует детей, ползет за ними на дерево, падает, разбивается; человек: Пусть орнамент копирует узоры на его коже!]: Ugge 1991, № 3: 154.

Восточная Амазония. Шипая [люди охотятся на водных монстров с целью достать желудок; при орнаментации сосудов копируют орнамент на его стенках]: Nimuendaju 1920: 1028-1030.

Монтанья. Шипибо: Bertrand-Rousseau 1983 [люди получают представление об орнаменте, встретив на пляже женщину (дочь анаконды?) и увидев узоры на ее одежде и коже]: 80-81; Gebhaert-Sayer 1987 [водная змея ронин – источник идеи орнаментации; ее кожа покрыта орнаментом, традиционным для шипибо-конибо]: 39, 40, 85-91, № 14 [человек женится на сестре своего друга – водяной змеи; они приходят жить в деревню людей, жена рожает дочь; просит мужа не изменять ей; он спит с другими женщинами, она уходит; дочь учит людей прясть, ткать, делать керамическую посуду, наносить орнамент на ткани и керамику], 16 [как в (14); жена сама учит женщин селения; возвращается в реку, забрав дочь]: 361-363; Roe 1982, № 3 [на женщине-анаконде охотник видит настоящую кушму (орнаментированную рубашку)]: 52.

Южная Амазония. Рикбакца [анаконда проглатывает и отрыгает охотника; на коже его отпечатывается орнамент летучие мыши и орлы гарпии; другой человек хочет достичь того же, но гибнет]: Pereira 1994, № 16: 141-143.