Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

E32. Растения-прародители.

.10.11.13.19.-.27.29.-.39.45.50.52.55.57.64.67.72.

Первые люди или первая женщина (прародительница, богиня) рождены деревьями, выходят из дерева, пня, цветка, тростника.

Дамара, гереро, бафиа, амбо, субия, тонга, зулу, пигмеи (мбути?), нуэры, сандаве, меджпрат, арандаи-бинтуни, элема, кукукуку, п-ов Газель, байнинг, Новая Ирландия, Малаита, Гуадалканал, Фиджи (южные о-ва Лау), о-ва Гилберта, Науру, Ниуэ, мориори, тибетцы, вьеты, мыонг, тямы, хариа, конд, хампти, андаманцы, Ментавай, Ниас, каян, бахау, кенья, нгаджу, Серрам, Горром-лаут, Амбоина, Буру, о-ва Кай, игорот, висайя, негрито (Лусона?), моро, цоу, ами, пуюма, пайван, древние китайцы, корейцы, Древняя Греция, калмыки, зороастризм, кафиры, таджики, Эдда, латыши (жемайты), башкиры, уйгуры, дархаты (?"монголо-урянхайцы"), ойраты (дюрбюты), алтайцы, северные селькупы, чумиканские, верхнезейские, сымские эвенки, эвены, якуты, нивхи, нанайцы, ульчи, негидальцы, удэгейцы, маньчжуры, айну, японцы (Konjaku Monogatari), о-ва Мияко, Марково, юкагиры (?), (береговые коряки), делавары, сери, миштеки, сапотеки (?), масатеки, лакандоны, Хайна (?), бари, пиароа, аравете, урубу, суруи, чамакоко.

ЮЗ Африка. Дамара [люди и животные вышли из одного дерева; когда люди зажгли огонь, животные разбежались]: Dähnhardt 1910: 520.

Бантуязычная Африка. Амбо [бог повалил дерево Combretum primig., оно лопнуло, из него вышли две первые пары людей]: Baumann 1936: 226; бафиа [Mubei создал горы, камни, солнце, луну; из лианы вышли две человеческие пары; мужчина Messe попросил Мубеи дать огня; тот научил его высекать и сохранять; когда Мессе умер, Мубеи велел положить его у корней дерева, чтобы он вновь стал ребенком и продолжал жить; но жена Мессе Guife сказала, что пусть лучше она будет беременна и родит детей, а умершей умирают навегда; поэтому людей много, а иначе их было бы всего четверо – две первые пары]: Tessmann1934a: 177-178; субия [первые люди не были созданы богом, но свалились с сухого дерева]: Jacottet 1901: 106 в Baumann 1936: 226; гереро [предки герреро вместе с крупным рогатым скотом вышли из дерева определенной породы (Combretacee); бушмены и мелкий рогатый скот вышли из дыры в земле]: Baumann 1936: 225; Parrinder 1967: 39; тонга [первые мужчина и женщина вышли из тростника; раньше при рождении ребенка в землю втыкали тростинку]: Parrington 1967: 39; зулу [первые мужчина и женщина вышли из тростника]: Parrington 1967: 39.

Судан - Восточная Африка. Пигмеи (мбути?) [воды не было; Хамелеон услышал шум в стволе дерева; срубил дерево топором, оттуда хлынула вода, наполнила водоемы; вместе с водой вышли мужчина и женщина, от них происходят люди]: Parrinder 1967: 45; сандаве: Baumann 1936 [Matunda вскрыл дерево, из него вышли гиена, овца, женщина с двумя детьми, мужчина Wangu, женившийся на сестре Матунды, а тот на сестре Вангу]: 226; Kimmendade 1936 [сперва гиена, затем brebis, затем женщина, за нею мужчина, потом разные животные вышли из трещины в большом баобабе]: 407; нуэры [люди вышли из отверстия в основании огромного тамаринда (конкретное дерево, его показывали; когда оно сгорело во время пожара, почитали его обугленные остатки); оттуда вышли праотец и прамать нуэров, также европейцы (и все другие); вар.: люди упали как плоды с веток этого дерева; вар.: это дерево было одновременно женщиной; вар.: люди вышли из колен бога-первопредка]: Crazzolara 1953: 66 (тот же текст кратко со ссылкой на Evans-Prichard 1956: 6 в Burton 1991: 83).

Меланезия. Меджпрат: Elmberg 1968, № 5 [предки вышли из дерева; вокруг раздавалось жужжание, люди услышали, что они внутри дерева; таково происхождение всех жителей побережья], 16 [изнутри дерева слышалось жужжание пчел; они вылетели, стали людьми], 17 [мужчина вышел из ствола бамбука, а женщина из пещеры], 22 [девушка вышла из пещеры, мальчик из дупла упавшего дерева, они поженились], 30 [Marik и Serefré преследовали опоссума, услышали шум в стволе манго; С. прорубил отверстие, оттуда стали выходить люди; первым вышел Saréfi, которому топор С. до крови рассек голову; последним попытался выйти двухголовый человек, но его загнали назад], 40 [люди группы Sesa вышли из ствола манго; ночью человек с собакой услышал шум из дерева, вскрыл ствол топором; Sarombó сидел выше всех, топор скользнул ему по голове, он стал лысым; когда люди вышли, показался двуглавый, а ниже другие монстры, но человек закрыл отверстие и столкнул двуглавого назад; с людьми вылетела также их тотемная птица Urep], 41 [Marik охотился с собакой, услышал, как Sareli и Sarompo ссорятся внутри ствола дерева; М. прорубает отверстие, выходят представители разных групп; последним – Sarefi, топор задел ему голову, он облысел]: 256, 264, 264, 265-266, 269, 274-275, 275; арандаи-бинтуни [род Burunda вышел из дерева; женщины услышали из ствола шум, раскрыли ствол, оттуда вышли мужчины, каждая женщина взяла мужа; последней достался лысый и старый; мужчины превратились в птиц, улетели, измазавшись углем]: Miedema 1997, № 17: 45; элема (группа Ipi) [Ivu родился из земли, жил у основания дерева Hoa; увидел во сне, как из семечка выросло гигантское дерево, из дупла которого торчат ноги; нашел дерево, вытащил из дупла женщину; у них двое сыновей, одного отправили в другую страну, второй, как и его отец, нашел женщину в дереве]: Holmes 1903: 126; кукукуку [опоссум разорил поле бататов; хозяин со своим братом загнали его на дерево, убили, съели, кости положили в ручей; они превратились в человека; человек - в дерево, от которого исходил шум как от стаи птиц; хозяин бататов срубил дерево, отколол щепку, она превратилась в людей Biangai и Bouang (враги кукукуку), которые не носят браслеты; из другой щепки возникли подгруппы кукукуку (они носят браслеты); из долины пришли женщины, разобрали мужчин в мужья, родили потомство; по одной версии, это дерево стоит до сих пор; некоторые говорят, что поваливший дерево разрубил его на короткие куски, поэтому кукукуку низкорослы]: Blackwood 1939: 213-216; порапора [люди находились внутри дерева у реки; духи ловили в реке рыбу; одна женщина-дух нашла красную рыбу; после этого дерево рухнуло, люди разошлись]: Schwab 1970, № 1: 766; Новая Британия (п-ов Газель и, вероятно, другие группы) [двое мужчин (иногда это To-Kabinana и To-Karvuvu) ловили рыбу; в сети трижды заплывает стебель сахарного тростника; они выбрасывают его, затем сажают; в их отсутствие из стебля выходит женщина, готовит для них; они подстерегают и хватают ее; один берет ее в жены, от них происходят люди]: Dixon 1916: 110; байнинг (Mali) [первые люди вышли из лианы (из воздушного корня?]: Laufer 1946-1949: 530; Новая Ирландия (группа не указана) [Soi и Tamono (основатели двух брачных классов) женились на двух женщинах, вышедших из ствола большого дерева; от них происходят люди]: Cox 1913: 196; Малаита (селение Саа) [на побеге сахарного тростника образовались два нароста, из них вышли мужчина и женщина – предки людей]: Codrington 1891: 21; Гуадалканал [Sivotohu и его жена Koevasi жили на небе; К. велела шершню спуститься на воды, сделать землю; появился Гуадалканал; К. посадила два дерева, фикус и кордилину (=драцена, Liliceae), велела шершню оторвать с каждого по листу, они превратились в мужчин и женщин, породив две фратрии; орел стал тотемом одной из них, поскольку орлы гнездятся на фикусе; С. спустил людям на лиане культурные растения, обрезал лиану; упав, она создала пересеченный рельеф; С. и К. сперва велели Солнцу ходить ночью, а Луне днем, но всем не понравилось, что ночи жаркие, поэтому порядок изменили]: Hogbin 1937: 87; Фиджи (южные о-ва Лау) [люди произошли от дерева gingia, были плодами этого дерева (gingia не приносит плодов); на о. Kambara есть единственное дерево этого вида, за ним ухаживают]: Thompson 1940: 105.

Микронезия, Полинезия. Ниуэ [человек произошел от дерева кордилины (=драцена, Liliceae), растущего на открытых местах; поэтому беременная должна есть еду, приготовленную из корня этого дерева]: Loeb 1926b: 164 (то же по разным источникам Полинская 1986, № 103: 225); о-ва Гилберта: Grimble 1922 [см. мотив A46; Na Arean убил своего отца Na Atibu, превратил его правый глаз в солнце, левый в луну, мозг в звезды, куски плоти в скалы и камни, кости в деревья, в том числе в Дерево Самоа (Тамоа на языке Гилберт); на его ветвях и из его корней выросли Первопредки; это дерево выросло из позвоночника NA; его правая половина стала северным, левая южным солнцестоянием; (далее имена первопредков, их браки, расселение с Самоа на о-ва Гилберта)]: 96-97; Maude, Maude 1993, № 1 [небо и земля лежали вплотную друг к другу; между ними были Baba ma Bono (Дураки и Глухонемые – недвижимые рабы); на небе женщина Tangan-nang родила птицу, та принесла рыбу Urua, Т. положила ее в сосуд с водой; рыба все росла, много ела, ее выпустили в море; гигантская рыба вернулась в сопровождении других хищных рыб, люди бежали от берега; из опухоли на лбу Tabakea родилась ящерица, ее бросили в огонь; Т. положил пепел в воду, возник уродливый карлик Nareau; и его бросили в огонь, из пепла возник карлик побольше; он не сгорел в огне, но подрос, его сделали вождем; он схватил рукой и убил рыбу Urua; люди съели плоть, кости отдали Т.; положенные в раковину, они испускали громы и молнии, Н. истоптал, измельчил их; великан Auriaria просунул желз между небом и землей, нашел там угря Riki и Дураков-Глухонемых; они ожили, вместе с угрем чуть приподняли небо; затем Р. далеко отодвинул головой небо, а хвостом вдвинул землю в глубины моря; А. ударил по небу жезлом, куски откололись, упали, стали островами; А. создал Самоа, превратил две раковины в солнце и в луну; белое тело угря Рики – Млечный Путь; А. посадил дерево Самоа, из ветвей которого произошли все люди], 2 [небо покоилось на земле, они терлись друг о друга, от трения возник Tabakea, затем Auriaria, Taburimai, Tanuariki, Riki, их сестра Tituabine; она родила детей от Tabakea, все они жили на небе; Tabakea дал жезл великану A., тот просунул его между небом и землей, приподнял небо; велел скату прорезать щель между краями земли и неба, а угрю Riki поднять небо; Nareau был младшим сыном Tabakea, родился из опухоли у него на лбу; А. бросил одну раковину на восток, она стала солнцем, другую на запад – луной; жезл воткнул на Самоа, он стал ветвистым деревом; А. обрезал и разбросал ветви, от них (а также из ствола и корней) происходят жители разных островов], 5 [небо лежало на земле; по верхней поверхности неба ходил Nareau, постукивая своим посохом; где было гулко, проделал дыру, влез в нее, нашел угря Riki, велел ему поднять небо; подняв, угорь упал, превратился в скалы; на Самоа Н. посадил дерево, от него произошли люди; Н. собрал в корзину всю грязь с неба (болезни, смерть, зубную боль, старость, седину, голод), спустил на землю], 2 [Taranga в Mone (глубины моря) посадил семечко, выросло дерево, проросло на землю, из его ветвей, макушки, ствола, корня появились первопредки], 3 [отделив небо от земли, Nareau посадил дерево Самоа; из его ветвей, ствола, корня, макушки родились предки], 4 [из дерева на Самоа родились предки]: 14-21, 21-25, 32-33, 113, 115, 116; Науру [на горе Tamoa стояло дерево, на его ветвях выросли люди; Auruaria обрубал ветки, бросал в разные стороны, они превращались в острова; дерево рухнуло, люди попадали, заселили острова]: Maude, Maude 1994, № 13: 51-52; мориори [люди возникли из двух сгустков крови, помещенных богами в дупло дерева]: Dixon 1916: 30.

Тибет. Тибетцы [Небо вывело из дерева мужчину и женщину; давало еду и одежду, эти люди не жили как муж и жена; затем люди испортились, им пришлось самим о себе заботиться; родили детей]: Hermanns 1944-1949, № I.4: 290.

Индокитай. Вьеты, мыонг [неоднократно встречающийся у мыонгов мотив рождения из дерева антропоморфных божеств; мотив рождения героя из древесного ствола в фольклоре вьетов]: Никулин 1980с: 256; мыонг [За Зэн родилась из комля дерева си, которое загораживало собой небо и землю; породила два яйца, из которых вышло по сыну; сыновья сочетались браком с небесными феями; от этих браков родились демоны и две птицы Тунг и Тот; они снесли яйцо, круглое с одной стороны, квадратное с другой, напрасно высиживали долгие годы; За Зэн прислала высиживать яйцо птиц таочао; тогда из яйца вышли предки мыонгов и соседних народов]: Никулин 1980e: 456; тямы [было 12 солнц и 12 лун, небо было низким, а земля – тонкой; богиня Атмыхекат пыталась создать живых тварей, но было слишком жарко; тогда святой Нымайсибайтядонг (видимо, Шива, тямск. Сива) сбил из лука все солнца, мир стал темным; Авлахук (или просто Ку, т.е. Аллах), родившийся из темного хаоса, через 60 лет смог сделать мир светлее; А. создал Мохаммата, тот породил Джебраила, сын Д. Ибрахим стал управлять миром; Адам и Ева были низвергнуты на землю; родили детей, начав человеческий род; когда прародители умерли, все исчезло, осталось лишь высокое дерево Моси; А. возродился из него, создал животных, демонов и людей; послал старшую дочь По Нагар управлять земным миром; ПН обустроила космос в соответствии со своим телом; солнце и луна – ее глаза, Венера – сердце, Большая Медведица – ноги и пр.; создала зерна человеческой души, обучила людей обрабатывать землю; Ямы, один из ее помощников, научил выращивать рис, делать лекарства, добывать огонь; в Мекке он женился на фее, их 50 сыновей поднялись в горы, 50 дочерей стали жить на равнине; по приказу отца ПН вернулась на небо]: Атнашев 2001: 106-107; хампти (Khampti) [вначале везде вода; Phra положил земли на спину рыбе, велел самке снести яйцо, разрезал, одну половину положил на землю, другую сделал небом; из цветка дерева вышли первые мужчина и женщина; раджи вышли из первого яйца]: Elwin 1958a, № 11: 17.

Южная Азия. Хариа [после создания земли и растительности Pōnōmōsōr вылепил две фигуры, мужчину и женщину, и поместил их в дупло баньяна (Ficus indicus); когда капли млечного древесного сока попали им в рот, фигуры ожили, вышли из дерева, заселили холмы]: Roy, Roy 1937: 26 в Kapp 1977: 14; конд [в начале времен Dakapaji и Sujamajenja вышли из дупла дерева бомбакс; у С. вагина была величиной с дверь в свинарнике, в конце там находилась рука, а вагинальные зубы ночью светились; огромный пенис Д. проходил внутрь при свете этих зубов, рука хватала его; С. родила семь сыновей и семь дочерей; при рождении последнего ребенка пуповина зацепилась за зубы и они выпали; а руку Д. вырвал]: Elwin 1949, № 21: 384.

Малайзия, Индонезия. Андаманцы: Ganguly 1961: 261-247 в Helbig 2012 (Малый Андаман) [первые люди вышли из дерева tukwegeleko; люди возникли из двух посаженных в землю ветвей этого дерева]: 44; Radcliff-Brown 1933 [1) первый человек вышел из сочленения большого бамбука как птица из яйца (не указано, растущего бамбука или выброшенного морем); взял из муравейника глину, вылепил жену и других людей; научил делать лодки, охотиться; жена научила женщин плести пояса, сети, корзины, наносить глиной узоры на тело; 2) первый человек вышел из нароста на дереве Sterculia; совокупился с гнездом муравьев, родились дети – предки андамандцев]: 192; Ниас: Dixon 1916: 167 [первые люди произошли от деревьев и затем спустились с неба на землю], 176 [(по Chatelin 1881: 110); первопредок без рук и ног убит (умер?); из его глаз возникли солнце и луна; из сердца выросло дерево; боги возникли из почек на его вершине; Latoere сказал Barasi-loeloe и Balioe, что нижние плоды маленькие и принадлежат ему; Balioe согласился с условием, что Л. сможет создать из них людей; тот не смог; тогда Lowalangi велел сделать людей Barasi-loeloe; тот создал безжизненные фигуры мужчины и женщины; тогда Lowalangi дал Balioe ветер, велел вложить фигурам в уста; если много вложить, люди станут жить долго, мало – будут вскорости умирать; Balioe исполнил приказание, дал людям имена]; северный Ниас [из мглы родился Sihai, после его смерти – Aloloa N'angi, после его смерти из его сердца выросло дерево Tora'a; из вершины дерева выросли боги Lovalangi (хозяин верхнего мира), Lature Danö (хозяин нижнего), Nadoja, Afögha; из средней части – еще три бога, из нижней – мужчина и женщина; ЛД не смог их оживить, а Л. оживил]: Schröder в Suzuki 1959: 2 [у других авторов есть также другие варианты мифа о перводереве и появившихся из него богах и людях]; Ментавай [двое злых духов подрались; один стал ломать бамбук сделать дубинку; из-под корней вышли первые люди]: Mess 1880: 93 в Perry 1915: 146; каян [вначале голые скалы; от дождя вырос мох, в нем завелись черви и навозные жуки, их экскременты создали почву; с неба от солнца упала рукоятка меча, стала деревом; упавшая с месяца лоза (мужское начало) обвила его; дерево и лоза породили первых мужчину и женщину; у них не было тел ниже пояса; они породили предков народов]: Hose 1912: 137-138; каян [с неба в первичный океан упала скала; верх остался над водой; под действием дождя на поверхности образовался ил, черви точили скалу, появился песок; затем с солнца упала деревянная рукоятка меча, ставшая деревом, а с луны - обвившаяся вокруг дерева лиана; лиана стала мужем дерева, они породили двух близнецов, не имеюших тел ниже пояса; все же те породили настоящих людей; животные, птицы и рыбы возникли из веточек и листьев дерева; из ила на поверхности скалы возникли мох и небольшие растения]: Furness 1899: 6-13 в Stöhr, Zoetmulder 1965: 38, более кратко в Dixon 1916: 158-159, в Hatt 1949: 34-35; бахау: Nieuwenhuis 1904(1) [с неба спустился паук, сплел паутину; в нее упал камешек, разросся до горизонта; на камень упал лишайник, на него червь, его экскременты составили почву; затем упало деревце, выросло, затем краб, клешнями прорезал долины и горы; вокруг дерева обвилась лиана, они родили ребенка без рук и ног, он породил пару таких же существ, но затем получились нормальные антропоморфные боги Amei Awe и Buring Une; они сдирали с дерева куски коры, сделав из них людей, свиней, кур, собак; люди смертны, ибо кора недолговечна]: 129, 1917: 55-56 в Stöhr, Zoetmulder 1965: 39-40, более кратко в Dixon 1916: 159; Tromp 1888: 92-93 в Perry 1915 [бахау вышли из дерева, поэтому хоронят умерших на деревьях]: 145-146; бахау [два человека на небе выщипывали друг другу брови, уронили щипцы, они упали на скалу среди моря; вынурнул червь, оставил на щипцах свои экскременты; краб разбросал их, скала покрылась землей; щипцы пустили корни, стали деревом с медной листвой; небесный дух Uwang нашел в нем отверстие, оплодотворил; на дереве выросли побег-мужчина и побег-женщина, у них не было рук и ног; обитатель земли попытался убить мечом пиявку, ударил по стволу; мужчины и женщина были ранены, но получили возможность сойтись; породили предков бахау; медное дерево продолжало расти и пускать отростки; так возникли злые духи, затем добрые духи, затем боги, и на вершине верховный бог amei Tingei]: Nieuwenhuis 1917: 57 в Stöhr, Zoetmulder 1965: 41; кенья [богиня Bugam Malam искала, из чего должны возникнуть люди; решила, что из определенного дерева, поэтому люди смертны; далее как у каян и бахау – лиана-мужчина ветром прижат к вульве дерева-женщины, оплодотворяет ее; знатные роды возводят свои генеалогии к этому дереву]: Elshout 1923: 36-46, 1926: 9-21 в Stöhr, Zoetmulder 1965: 41; нгаджу: Schärer 1966: 68-71 [(по Schwaner 1853: 179; в кратком пересказе Dixon 1916: 160 ссылка на Hupe 1846: 138); на небе было два дерева, на одном появился нарост, отломался под тяжестью севших на него птицы и второго крылатого существа, упал в реку Sangiang (S. – категория небесных духов), его попытался уничтожить живший в ней Змей, но нарост прибило к берегу, из него возникла женщина, сделала лодку из листа баньяна, приплыла по реке к морю, там сошлась с мужчиной, возникшим под действием волн из плававшего бревна; первые шесть раз у нее были выкидыши, каждый стал женщиной, те от различных существ породили разных богов и духов (первая родила Djangan Hatuen Peres, вождя болезней); на седьмой раз родились сыновья Mahadara Sangen и Mahadara Sangiang; Санген взял зародыши растений и животных, спустился на землю; там от брака двух деревьев родилось яйцо, в нем безжизненный женский образ; Санген отправился на небо за живой водой; в это время Angoi вдохнул в женщину дыхание-ветер, сделал ей кровь из дождя, кости из бамбука (вероятно); вернувшийся Санген в гневе разлил живую воду, она окропила растения; те теперь отрастают, будучи срезанными, а люди смертны; он убил А., разрезал труп, из него возникли змеи, тигры и прочие вредные твари; от его брака с той женщиной происходят люди; Сангианг породил много богов, в т.ч. проводника душ в мир мертвых, Sangsang Tempon Tellon]; (ср. пунан (Oloh Ot верховьев Барито) [мертвых хоронили в живом выдолбленном дереве так, чтобы выемка закрылась и заросла; в 1933 г. в Брунее было действительно найдено дерево с тремя костяками внутри]: Stöhr, Zoetmulder 1965: 44); Серрам-лаут, Горром [женщина Winia и белый боров вышли из дерева; В. забралась на дерево, боров остался внизу; женщина Kiliboban приплыла с Новой Гвинеи, стала подругой борова; появился мужчина, разделся, чтобы идти ловить рыбу; женщины стали хихикать; он увидел К., но она велела взять в жены В.; от него и В. происходят люди]: Riedel 1886: 148 в Dixon 1918: 168; Амбон [птица села на дерево, оплодотворила его; из дерева вышли первые люди]: Riedel 1886: 32 в Dixon 1916: 168; Буру [начало как на Амбоне; вар.1: первой вышла женщина, развела огонь у корней, дерево раскололось, вышел мужчина, взял женщину в жены; вар. 2: первым вышел мужчина]: Riedel 1886: 3 в Dixon 1916: 168; о-ва Кай [обитатели островов считают, что их предки 1) спустились с неба; 2) вышли из деревьев манго; 3) выросли из земли, подобно саговым пальмам; 4) вышли из моря и являются детьми дочери бога моря]: Knappert 1977b, № 2: 128-129.

Филиппины, Тайвань. Игорот [Бог вонзил копье в скалу, потек первый источник; чтобы расчистить его, срубил бананы, из двух пней вышли первые мужчина и женщина – Alelayo и Aremaya]: Eugenio 1994, № 23: 71-72; тагалы [вначале только море и небо, между ними летает ястреб (kite); ветер с моря и ветер с суши породили стебель бамбука; волны пригнали его к берегу, где сидел ястреб; тот его расклевал, из одной секции вышел мужчина, из другой женщина; Землетрясение созвал всех птиц и зверей решить, что с ними делать; решили, что эта пара должна вступить в брак; от нее происходят люди]: Cole 1916: 187 в Ho 1967, № 63: 244; Yligueyn (побережье) [ветер с моря и ветер с гор породили тростинку; бог Captan посадил ее; в ней образовались две секции, из них вышли мужчина Sicalac и женщина Sicavay; рыюы, горлинки, Землетрясение ответили, что им надо пожениться; родились сын Sibo и дочь Samar; обе пары снова породили детей, переженились]: Eugenio 1994, № 169: 289-290; висайя: Рыбкин 1975, № 92 [первые мужчина и женщина вышли из треснувшего бамбука]: 223-224; Eugenio 1994, № 26 [между небом и морем летала хищная птица; чтобы ей было, где сесть, птица решила поссорить небо и море; небу сказала, что море хочет его затопить, а морю – что небо хочет закидать его камнями; море стало подниматься, небо бросать камни; появились острова, море под их тяжестью опустилось назад; по воде приплыл бамбук; птица расклевала два его отделения, из них вышли первые мужчина и женщина], 27 [примерно как в (26); птица – Manaul; без подробностей о том, как птица провоцировала конфликт богов моря и неба], 28 [как в (27)]: 74-75, 76, 77; Povedano Manuscript of 1572 (этнос не указ.) в Eugenio 1994, № 191 [верховный бог Maca aco поместил мужчину и женщину в два отделения ствола бамбука; когда на бамбук села горлинка, те вышли наружу; землетрясение Macalinog разрешил им вступить в брак, от них происходят люди; они стали рушить рис, длинными рисорушками оттолкнули небо, бывшее рядом с землей]: 316-217; негрито (Лусона?) [бог Manaul в облике дятла стал долбить бамбук, погранался за ящерицей, бамбук лопнул, оттуда вышли Sicalac и Sicauay; Сикауай сказала, что они брат и сестра, но бог землетрясений Macalinog разрешил им пожениться, они породили людей]: Eugenio 1994, № 173: 295-296; моро [в засуху на поле Mampolompon вырос лишь стебель бамбука; ветер сломал его, оттуда вышли собака и женщина, ставшие предками моро]: Cole 1916: 99 в Ho 1967, № 64: 244; цоу [бог Hano потряс клен, листья упали на землю, стали предками цоу; потряс другой, упавшие листья стали китайцами]: Yamada 2002: 48; ами [вначале некоторое существо воткнуло в землю жезл, он пустил корни, стал бамбуком, тот пустил два побега; на одном появился мужчина, на другом женщина]: Taylor 1885-1886: 197 в Dixon 1916: 168; пуюма [пришла богиня Nunurao с камнем в правой руке и бамбуком в левой; она бросила камень, он раскололся, оттуда вышел предок селения Varangao; воткнула бамбук, из его верхней части вышла Paksiser, из нижней вышел Pakomalai, они стали предками жителей селения Puyuma]: Ho 1967, № 56: 241; ями [бог бросил камень, из него вышел мужчина; у берега вырос бамбук, из него вышел другой мужчина; они встретились]: Ho 1967, № 57: 241; пайван [бамбук раскололся, из него выпали четыре яйца; днем были по отдельности, ночью соединялись в одно; через пять-шесть дней из них вышли змееподобные мужчины и женщины; они не умели совокупляться; женщина увидела, как мужчина писает, попросила написать ей между ног; их первый ребенок был уродом, второй красивым, нормальным, стал предком людей]: Ho 1967, № 62: 243.

Китай, Корея. Древний Китай («Весны и осени господина Люя», III в. до н.э.) [«Девица из рода Юшэнь собирала тутовые листья и нашла в дупле грудного младенца. Она поднесла его в дар правителю, и правитель велел повару кормить его. Когда же стали выяснять, откуда взялся младенец, выяснилось, что его мать жила над рекой И. Когда она забеременела, ей во сне явился дух (шэнь) и изрек: “Когда из ступки покажется вода, иди на восток и не оборачивайся”. На другой день она увидела, как в каменной ступе выступила вода, рассказала об этом соседям и отправилась в путь. Отошла на восток десять ли и, оглянувшись, увидела, что весь её город ушёл под воду, а сама она в наказание за это превратилась в полый тут. Поэтому правитель повелел назвать его И Инем. Отсюда и пошла история о рождении И Иня из пустого тута»]: Люйши Чуньцю 2001: 197 (менее точный перевод в Юань Кэ 1987: 216-217, 341 [комм. Рифтина]); Yeh-lang [женщина стирала в реке; к ней приплыл стебель бамбука с тремя сочленениями; она услышала голос, вынула из стебля мальчика; тот стал вождем Yeh-lang]: Ho 1967, № 66: 245; корейцы [коричное дерево выросло до луны; жители луны решили перетащить его к себе; за три года и три месяца подняли; оставшаяся на земле яма – озеро в горах Paikdu; теперь дерево стало заслонять лунный свет, ночь очень темная; Бог послал бурю, она вырвала дерево на луне, погубив там всех обитателей; лунные пятна – след, где оно росло; когда дерево снова на земле, Бог послал деву-ангела охранять его от Звезд; от духа дерева та родила мальчика; Бог велел ему самому охранять теперь дерево, его мать вернул на небо; дождь залил землю потопом; Дерево велел сыну залезть на него, затем плыть на нем; плавая, юноша спас муравьев, комаров; но Дерево трижды отказывается спасать тонущего мальчика; с трудом соглашается на просьбу сына; после потопа оба юноша приходят в хижину, там старуха и ее дочь; умирая, та должна выбрать ей мужа; спасенный лжет, будто сын Дерева может быстро очистить и собрать рассыпанное в песке просо (муравьи исполняют); старуха говорит, что отдаст дочь тому угадавшему, в какой она комнате; комар шепчет сыну Дерева, что в восточной; сын дерева женится, от них происходят люди]: Cho 2001, № 79: 122-126.

Балканы. Древняя Греция [Пенелопа вернувшемуся и остающемуся неузнанным Одиссею: «Но о родных мне скажи и откуда ты? Ведь не от дуба / Или скалы происходишь, как то в старину говорили» (пер. П.А. Шуйского)]: Hom. Od. XIX. 162-163; [«О невероятном» Палефата (вероятно, IV в. до н.э.): «И много других рассказывали нелепостей, в том числе – что первое поколение людей возникло из ясеней. Я же считаю невероятным, чтобы люди возникали из деревьев. На самом деле был какой-то человек по имени Ясень и по нему были названы его сородичи, как эллины – от Эллина и ионийцы – от Иона. Но это племя целиком погибло, и имя его сгинуло. А железных и медных людей вообще никогда не было, но все это пустая болтовня» (пер. В.Н. Ярхо)]: Palaeph. XXXV; Аполлодор 1972 [Афродита внушает Мирре (Смирне) страсть к родному отцу. Мирра превращается в дерево, из дерева рождается Адонис]: 71, 176; румыны (пастухи района Sibiu) [Бог бросил в воду посох, возникло дерево; под ним сидел Сатана; сказал, что будет Богу другом и братом; Бог ответил, что братом ему никто быть не может; Бог создает мир (см. мотив C6, ныряльщик за землей); Бык унес Сатану; люди возникли из упавших с дерева листьев]: Rusu 2009: 90.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [в ойрат-калмыцкой мифологии первопредок дербетских и джунгарских княжеских родов ребенком лежал под деревом или в дупле, питаясь стекающим в рот древесным соком; вар.: дерево с наростом (или сам нарост, или три дерева) и сова оказываются родителями; в некоторых текстах отец – дерево, мать – сова, в других наоборот; ойратский миф с происхождением героя от дерева связан с мифом о происхождении кыпчаков об Огузхане у Рашид аддина, Абулгази и др.]: Неклюдов 1982f: 632-633.

Иран – Средняя Азия. Зороастризм (Бундахишн): Лелеков 1982 [первопредок Гайомарт перед смертью выронил семя, треть которого достигла богини земли Спандармат; через 40 лет из земли вырос ревень, через 15 превратился в женщину и мужчину Мáртйа и Мартйáнаг; развращаемые злым духом, они сперва питались водой, затем козьим молоком, затем убили козу, изжарили мясо, из шкуры сделали одежду; сошлись; своих первенцев съели; остальных детей спас Ормазд; они создали и монстров с ушами и глазами на груди, волосатых, хвостатых]: 121; Чунакова 2004: 156 [Машйа и Машйане выросли подобно высокому дереву, плоды которого - десять видов людей], 190 [из семени Гайомарда, которое получила Спандармад, спустя 40 лет появился ревень в виде одного ствола, а еще через 15 лет на ревене появились 15 листьев, и выросли из земли Машйа и Машйане (Бд, 98); Машйа и Машйане сначала были одним телом, их руки оставались на плечах друг друга и талии их обоих срослись, а потом они превратились из образа растительного в образ человеческий]; таджики [мотив обнаружения божества внутри ствола дерева известен в таджикской мифологии]: Литвинский 2004: 126; кафиры (прасун) [в озере Süĵum растет золотое дерево с семью золотыми ветвями; на этом дереве золотой диск (видимо, солнце); ночью солнце опускается в озеро Süĵum; из этого озера происходит дождь; из этого дерева выходит богиня Dīsnī; возможно, что семь ветвей соответствуют семи небесным ярусам]: Buddruss 1960: 205-206; кафиры (кати) [в далекой земле среди озера растет дерево; чтобы добраться до его вершины, надо лезть 9 лет; его ветви простираются на 18 лет пути; бог Satarám влюбился в него, оно раскрылось, внутри сидела богиня Disani; она родила бога Bagist]: Robertson, S 382f в Buddruss 1960: 205-206.

Балтоскандия. Эдда [из двух деревьев, росших на берегу моря, сыновья Бора сделали людей: мужчина - Ясень, женщина - Ива; их поселили в Мидгарде; себе асы построили град в центре мира – Асгард; Асы - дети Одина и его жены Фригг (любимая); Земля была Одину дочерью и женой, от нее родился его старший сын Тор (гром)]: Младшая Эдда 1970: 19; литовцы (жемайты) [говорят, что немцы произошли от деревьев]: Deckenstedt 1883: 221.

(Ср. Волга – Пермь. Коми [после смерти душа вселяется в дерево; ольха (ловпу) – «дерево души»; у каждого есть дерево-двойник; при рубке его двойником-человеком оно истекает кровью, говорит по-человечески; если сделать из такого дерева стол, на нем не переведется еда, если лыжи – понесут сами]: Белицер 1958: 321-322).

Волга – Пермь. Башкиры [у племени табын родовым священным деревом-прародителем считалась листченница, у бурзянцев – дуб, юрматынцев – ветла, катайцев – можжевельник, тамьянцев – тополь, минцев – береза]: Хисамитдинова 2011: 22.

Туркестан. Уйгуры [«Стела о заслугах идук-кутов Гаочан-ванов» (китайско-уйгурская билингва 1334 г. из Ганьсу, установленная в знак милости юаньского императора к роду правителей Турфанского уйгурского княжества). В этом тексте сказано, что «давным-давно в долине Орхона на некое дерево снизошёл небесный свет, дерево породило сияющий нарост, который через девять месяцев лопнул и оттуда были обретены пятеро младенцев. Младший из них, Удань-Бокук {дословно – “Нарост на иве”} каган, стал править этим народом, его власть передавалась в течение 520 лет на протяжении сорока поколений, вплоть до Алп Бильгэ кагана, который был обманут китайцами, которые под предлогом брака сына кагана с китайской принцессой выпросили у него одну из гор, которые обеспечивали мощь империи, разбили её на отдельные камни и вывезли в Китай, после чего уйгурская империя пала, и остатки уйгуров переселились в Турфан»]: Дмитриев 2012: 91.

Южная Сибирь - Монголия. Ойраты: Потанин 1881, № 19а (дюрбюты) [десять человек увидели во сне, как от дерева урун и птицы урун родился сын божий; он стал ханом Урун-модон-экитай ("имеющий матерью дерево урун")]: 161; 19б («монголо-урянхайцы») [отец всех монголов или монголов кости цаган («белый» – но м.б. от саха, "якуты"?)-тук есть собака Ноха, мать - одун-модун (дерево) Одун; отец монголов родился от дерева, а собака его воспитала]: 161; кумандинцы ["иные {ведут свой род} от пней древесных, например, Тастар (плешивые, куманшинский сёок, информация Е.Н. Дувакина) {у этого рода селькупское происхождение}]: Вербицкий 1893: 9; алтайцы [алтайцы рода (сеока) иркит считают, что их предки вышли из корней березы]: Сагалаев, Октябрьская 1990: 52.

Западная Сибирь. Северные селькупы [человек родился из развилки березы; предание забыто, подробностей не знают]: Прокофьева 1976: 120.

Восточная Сибирь. Чумиканские и верхнезейские эвенки [человек родился из дерева; было дерево, треснуло пополам, вышли мужчина и женщина; до рождения ребенка они были волосатыми; первый сын родился без волос; дальше от сына к сыну стали нарождаться люди]: Василевич 1959: 183; верхнезейские, чумиканские (на востоке), сымские эвенки [у этих групп распространились мифы о происхождении человека от дерева, вероятно, наследованные от более раннего населения]: Василевич 1969: 215; эвены: Линденау 1983 [человек сделал летний дом из соломы; пока его не было, дом сгорел; он рассказал о беде уткам, те не ответили, он их задавил; он пришел на берег море, где люди стреляли в дерево, не могли расщепить; он расщепил его первой же стрелой, внутри оказалась девушка; с ней он вернулся к сгоревшему дому, построил новый, у них было много детей]: 54, 64-65 (пересказ в История и культура эвенов 1997: 113, в Лебедева 1972: 162-163); Хаккарайнен 2000 [русскоязычный информант чуванец; ламуты почему-то считают, что они появились из лиственницы, как и олени](Записано 10.06.1999 в пос. Марково ЧАО от Ю.Б. Дьячкова, 1962 г.р.); якуты (остров Тоён-Арыы, р. Лена, Западно-Кангаласский улус, зап. 1925 г.) [На небесах есть дерево под названием Ыйык-Мас. Вершина его доходит до девятого неба, окружность его никто не может определить. Начиная от корня до самой верхушки, дерево это покрыто наростами, но ясных ветвей на нём не видно. В этих наростах дерева зарождаются шаманы, шаманки и все те, кто знаком с колдовством и волшебством. Сильные родятся у основания ствола, шаманы полной силы зарождаются у корня дерева, в наросте величиной с небольшой курган]: Ксенофонтов 1992: 41.

Амур - Сахалин. Нивхи: Березницкий 2003 [нивхи произошли из смолы лиственницы, поэтому кожа у них желтоватая; уильта – из смолы ели, у них кожа белая]: 74; Крейнович 1973 [нивхи родились от сока лиственницы, темные как ее кора; уильта – от сока березы, айну – от сока ели]: 333; Пилсудский 1991а [вяз вырос, с него потек сок, стал женщиной; на березе вырос сук в форме пениса, береза стала мужчиной; они совокупились, женщина родила всех мильков (духов); оба подпрыгнули, на небе родили Тлы-мильк]: 36-37; Санги 1989 [смола лиственницы стекает по стволу, коснувшись земли превращается в нивха; нивх краснокожий как лиственница; уильта произошли от пихты, потому белотелые; айну – от ели]: 295; Штернберг 1933 [люди произошли от дерева: уильта от березы, нивхи – от лиственницы, айну - от елки]: 320; нанайцы: Шаньшина 2000 [(архив); когда образовалось небо и застыла земля, из шишки талины появились мужчина и женщина, от них пошли люди]: 68; Штернберг 1933 [Daxsur (Xado) родился из березы, сидел на качелях, кормили его птицы; китайцы во главе с Xa рубят дерево достать качалку; все топоры ломаются; Xa спит у дерева; во сне Xado велит ему идти к речке крови и речке гноя, взять из них кровь и гной, смазать ствол; после этого дерево срубили; Xado не растет, его бросают свиньям, затем лошадам; он вырастает, роет подземный ход к дочери Xa - M'ameld'i; Xado признан зятем; его и M. сын З:u:lчu умирает, первым идет в буни (подземный мир мертвых); отец идет за ним; сын объясняет, что если люди не будут умирать, земля переполнится; возвращаясь из буни, Xado затыкает отверстие одеждой; сбивает стрелой с дерева медные цветы; дома закрывает все отверстия, о двух забывает; почти все принесенное разбежалось]: 492-493; ульчи [в пихте жил парень Кондолину; в корнях кедра жила красавица Аджуа; они вышли оттуда, вступили в брак (пересказ в Шаньшина 2000: 68, 128]: Золотарев 1939: 167-169; негидальцы: Василевич 1959 [давно-давно гиляки, орочи, гольды – один народ были; родились на ольхе, на одной ветке]: 183; Штернберг 1933: 530 [у корня лиственницы нашли мальчика; от него идет род хатаил (xatail)]. 531 [человек родился от лиственницы; из вскипевшей серы родилась женщина; она родила мальчика и девочку]; удэгейцы [голодые бездетные супруги просят ребенка; жена видит во сне, что верхушка тополя треснула, слышит плач; мальчик быстро вырос, приносит много мяса; супруги думают, что он убивает слишком много животных; отец делает гроб, кладет туда змей, червей, предлагает сыну лечь, забивает крышку, спускает в реку; одна девушка, видя причаливший гроб, сталкивает его назад; другая снимает крышку, находит несъеденный мизинец, баюкает, тот превращается в мужчину, берет ее в жены; навещает родителей, приносит им мясо, прощает их; говорит, что он сын Enduli]: Nikolaeva 2003, № 6: 44-46; маньчжуры [за ночь потоп залил землю; мужчина, вылепленный из глины богом Abruka, схватился за ветку и спасся; ветка превратилась в девушку, они породили людей Fujihala]: Wei et al. 2001, № 3.3: 195.

Япония. Айну [Котанкар-камуи (бог - создатель селений) получает приказ сойти на землю и устроить ее; руками и ногами прорывает ложа рек и долины, пользуется мотыгой из вяза; возносится на небо, забытая мотыга прорастает в вяз; из-за моря является бог года; отдыхает на вязе; вяз (точнее богиня вяза Цикисани) беременеет, обращается к сестре бога водопада с просьбой воспитать ребенка; его зовут Айнураккур; чтобы сделать ему одежду, сестра бога водопада сдирает с вяза кору; сына Ц. уничтожает богов тьмы, спасает айну от богов ветра и дождя]: Невский 1972: 23; японцы [выход людей из коленцев бамбука упоминается в Konjaku Monogatari ("Собрание древних историй", 11 в.)]: Ho 1967: 152-153; Рюкю (о-ва Мияко) [по приказу Небесного Господина, Koinutsu спустился на крохотный островок Мияко, нагромоздил камни (сделав островок больше размером); взял в жены небесную богиню Koitama; они породили бога Sotatsu и богиню Kagyoku; из земли появились бог Mokusu (дерево) и богиня Sousou (трава), все они стали предками жителей МиякоОкинавыa показывают отпечатки его ноги; раконом; ]: Maruyama 2009: 32.

СВ Азия. Марково [чукчи вышли из кедрача, чуванцы и вообще юкагиры произошли от ольхи или тальника, ламуты от собачьего дерьма, русские от огня]: Хаккарайнен 2000; (ср. береговые коряки [Кутхиняку «из листьев сделал коряков-нымыланов»]: Батьянова 2014: 181).

Северо-Восток. Делавары: Bierhorst 1995, № 2 [зап. 1679; была лишь вода; Черепаха подняла свою спину, земля просохла; посреди нее выросло дерево; первый мужчина вышел из его корней; первая женщина – из макушки, когда та наклонилась к земле]: 28-29; Dorson 1959 [голландец Jasper Danckaerts спросил 80-летнего индейца на Лонг-Айленде, откуда появились его люди; тот нарисовал угольком на земле кружок с четырьмя лапками, головой и хвостом; объяснил, что сперва была лишь вода; черепаха медленно всплыла, вода схлынула, образовалась суша; затем индеец воткнул в кружок соломинку; посредине земли выросло дерево, из его вершины – мужчина; дерево нагнулось макушкой до земли, пустило второй корень, и оттуда выросла женщина; от них происходят люди]: 19.

Большой Юго-Запад. Сери: Kroeber 1931, № 1 [люди родились в тростинке, сери в одном сочленении, мексиканцы, американцы, китайцы в других; Бог (Dios, Yos) шел с юга, затем с востока (?), зажигая сигнальные огни; лишь сери не пришли к нему, поэтому у них ничего нет]: 12; Olmos Aguilera 2005 [сперва из земли рос большой carrizo или бамбук; из каждого его сочленения вышел какой-нибудь народ; в самом верху были сери, затем гринго, китайцы. апачи, яки, а в самом низу мексиканцы; вне бамбука было другое гнездо, из него вышли враги сери – папаго; когда пришел Бог, первыми вышли гринго, за ними мексиканцы, а сери не вышли совсем его приветствовать, поэтому ничего не получили; первой сери была Первая Женщина, на же Крашеная Женщина, ибо была раскрашена голубым; встретила мужчину, у них дети, они расплодились; от Солнца, явившегося в своем нечеловеческом облике, она зачала дочь; после 7го поколения не женились на cестрах]: 139-141.

Мезоамерика. Тараски [по Seler, имя Sira-tatáperi (новое Солнце, сын старого убитого хозяином Ночи, см. мотив J4) означает "главный корень или ствол, из которого, подобно боковым побегам, проросли люди"]: Corona Núñez 1957: 21; миштеки: Furst 1977: 183-184 [человек идет в горы, делает отверстие в стволе дерева, совокупляется; дерево беременеет; через девять месяцев он надрезает вспухшее место, вынимает ребенка, его имя "14 Сила", он вырастает силачом, почитает свою мать-дерево, которое никогда не умрет], 184 [по 1593, Fray Antonio de los Reyes, Arte en lengua mixteca: миштеки родились из центра земли, а их цари и боги из деревьев, растущих на берегу реки Апоала], 185 [по 1674, Fray Francisco de Burgoa, Geografica descripcion; также в Krickeberg 1928: 202: знатные миштеки ведут свой род от мужчины и женщины, родившихся из двух деревьев на берегу реки Апоала]; Furst 1977, fig. 38 [прорисовка из Венского кодекса; мужчина и женщина, предки династии, вылезают из щели на вершине дерева; под корнями дерева – человеческая голова (перепеч. в Kolata 1984: fig. 4)]; сапотеки? [рисунок на кости из гробницы 7 в Монте Альбане; рождение царского линиджа; первый из семи персонажей связан пуповиной с вершиной дерева]: Kolata 1984, fig. 6; масатеки [вождество масатеков просуществовало 280 лет; за это время сменилось 9 вождей; они происходили из одного рода, (предки которого) появились из стволов определенных деревьев]: Villa Rojas 1955: 63; лакандоны [вначале был K'akoch; создал землю, воды, солнце, луну, туберозу (эфиро-масличное, Polianthes L., Amaryllidaceae); из цветов туберозы родились Sukunkyum ("старший брат Нашего Отца", хозяин нижнего мира), Ah Kyantho, Hach Akyum ("Наш Отец"); через 10 дней из тех же цветов вышли супруги трех братьев]: Boremanse 1986: 25; Хайна [две статуэтки с о. Хайна (конец Классического периода) в виде человека (видимо, пожилой мужчина), фигура которого выступает из четырехлепесткового цветка; (автор считает, что иллюстрация мифа, близкого к мифу лакандонов)]: Coe 1975: 25, fig.2.

Северные Анды. Бари: Villamañan 1975: 4 [сперва был лишь Ñanbokikorái; от него произошли земля, камни, источники (pozos); затем выросли трава, деревья и ананасы; когда ананасы созрели, из каждого вышло по паре людей – мужчина и женщина или мальчик и девочка], 6 [Sabaseba устал, с ним был Ourundou; они стали есть спелые ананасы; на следующие день увидели, что из разрезанных вышли бари, из каждого мужчина и женщина, мальчик и женщина; они разрезали еще ананасов, из них тоже вышли пары людей; из неспелых вышли ichigbarí; они живут в лесу, ходят по ночам, живут на деревьях, у них есть яд], 15 [некоторые бари также вышли не из ананасов, а из стволов деревьев].

Южная Венесуэла. Пиароа [вождь Póman-Ichaj пошел за камушками для шаманской погремушки; его жена Jiudej Tucusita услышала голос с вершины дерева ñopa, созданного злым духом Virichaj; бросила в него палкой; появилась птица в короне из солнечных лучей; женщина сказала, что бросила не в нее; птица солнца объявила, что будет потоп, велела П. и Х. поставить их дом на горе (П. отмечен как праведник, зажигавший в честь солнца огонь); от потопа спаслись chiguire, тапир и выдра (умеют плавать); после потопа деревья мертвы, кроме чикле и пендаре; птица-солнце явилась супругам во сне, сказала, что будет столько детей, сколько плодов на пендаре и столько же сосков; утром на дереве висели сосущие младенцы; дерево покрылось младенцами, сосущими молоко из множества сосков; В. взял из воды двух рыб и дал им соски, но забыл вынуть рыбам зубы; эти дети обкусали соски, от них произошли людоеды-карибы, от других бари, банива, гуахибо и пр.; Х. забеременела от Солнца, родила пиароа; с тех пор у пендаре есть молоко, но нет сосков]: Baumgartner 1950: 66-69 в Wilbert 1963: 66-69.

Восточная Амазония. Аравете [Maíra породил первого человека, впрыснув семя в ствол дерева]: Arnaud 1978: 15; урубу: Ribeiro 2002: 179-180 [Maïra извлек из трещины в дереве ouirapitang (его древесина красного цвета) мужчину Soó-kaá и женщину Manoumí-pitang; они родили двоих детей, затем еще двоих, их потомки населили землю; М. дал мужчине стрелы, которые не ломались; мужчина выстрелил в сына, стрела отскочила от его тела, люди не умирали; люди сожгли украшение из перьев на голове М.; М. сказал, что когда земля переполнится людьми, он ее сожжет], 210-215 [проходя мимо дерева, Maïra вводил в щель пенис, т.к. жены у него не было; дерево вздулось, из него вышла беременная женщина, ребенок в ее утробе говорил, указывая дорогу к отцу; просил, чтобы мать рвала для него цветы; однажды она потянулась за цветком, ее укусила змея, она шлепнула себя по животу, упрекнула сына; тот замолчал; она пришла в дом Мукуры (т.е. опоссума); тот предложил у него заночевать; ночью шел дождь, Мукура продырявливал крышу над гамаком женщина, та была вынуждена лечь в его гамак; утром велел идти от развилки налево, но она свернула направо, попала в селение ягуаров; жены ягуаров велели скорей уходить, но она осталась; ее спрятали под сосудом; ягуары перевернули сосуд; сын Маиры превратил мать в животное, оно убежало, его догнали, убили; двух зародышей отдали старухе; та стала их жарить, но обожгла руки; зародыши превратились в агути; старуха стала их воспитывать; ягуары хотели их съесть; они стали мальчиками, убежали, пошли искать Маиру, остались у него; сын Маиры предложил украсть рыболовный крючок лесного демона; сын Маиры откусил и унес; сын Мукуры пойман в облике пираньи; демон съел ее, косточки выбросил; сын Маиры превратился в муравьев, они собрали кости, сын Мукуры ожил; у другого лесного духа сын Мукуры благополучно унес крючок; Маира их похвалил; братья превратились в колибри, летали, подожгли бороду лесного демона, его голова сгорела; братья убили колибри {настоящего}, нашли в его желудке человечину; подойдя к широкой реке, стали пускать стрелы одну в хвост другой, получился мост, они по нему перешли на другой берег, убили там множество пекари; позвали ягуаров забрать мясо; когда те переходили по мосту из стрел, братья его разрушили; все ягуары утонули, т.к. несли с собой груз мяса].

Боливия – Гуапоре. Суруи [см. мотив J12; одинокий Иапеаб совокупляется с деревом, вводя пенис в трещину на стволе; дерево рожает двух девочек, старшая - Кабеуд, младшая - Самсам; мать И. их воспитывает; после многих приключений сестры выходят за Ягуара; его мать убивает К.; сыновья К. и С. убивают мать Ягуара]: Mindlin 1995, № 22: 73-77.

Чако. Чамакоко [из ствола дерева кебрачо доносятся голоса людей; из вершины вылетает и падает назад подбрасываемый ими мяч; некто прорубил в стволе отверстие, из него вышли мужчины, женщины, дети – весь народ чамакоко]: Wilbert, Simoneau 1987a, № 40: 130.