Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F3. Беременный мужчина. (.39.40.43.48.55.56.58.59.62.67.68.70.72.75.)

Мужчина вынашивает ребенка подобно женщине.

СВ Азия. Береговые коряки [вороньи люди охотятся на кита, бросают друг в друга куски китового мяса, ловят их рот; Йитчум от этого беременеет, но не может родить; его сестра Килу заменяет ему живот животом мыши; живот И. рожает мальчиков-близнецов; Й. не имеет грудей, но выкармливает их двумя кустиками черники; сестра помещает его живот назад в его тело; сыновья вырастают хорошими охотниками]: Jochelson 1908, № 129: 324.

Арктика. Западная Гренландия: Millman 2004 (Igaliko) [гость рассказывает бездетным супругам о старой шаманке, получившей свой дар после удара молнии; шаманка дает две сушеные рыбки; жена должна съесть одну, чтобы родить мальчика, и другую – чтобы родить девочку; по дороге старик съедает женскую рыбку, думая, что достаточно мальчика; он беременеет, дома рожает девочку, супруги счастливы]: 130; Rink 1875, № 94 [бездетный муж просит старуху помочь, чтобы жена зачала; та дает две сушеные рыбки; жена должна съесть одну, чтобы родить мальчика, и другую – чтобы родить девочку; по дороге старик съедает женскую рыбку, думая, что достаточно мальчика; он беременеет; другая старуху помогает ему разрешиться; продолжение рассказа (не приведено в тексте) Ринк считает европейским заимствованием]: 443-444.

Побережье - Плато. Cнохомиш [Норка делает рыбу из свой мочи; Лис съедает ее, беременеет, рожает сына]: Haeberlin 1924, № 20: 400; тилламук [Южный Ветер рожает девочку; предрекает, что больше мужчины рожать не будут; трижды ее убивает, она оживает; помещает на вершине горы; когда зовет ее с юга, распространяются болезни]: Jacobs, Jacobs 1959, № 38: 142.

Калифорния. Береговые мивок [везде вода; с запада (где ныне мир мертвых) пришел Койот; тряхнул на юг, восток, север, запад накидку из тростника, вода высохла, возникла земля; Ястреб (Chicken hawk) последовал за Койотом как перышко; Койот обращается к нему, называя различных родственников, тот говорит, что он внук Койота; Ястреб родил из пупа мальчика; из воды вышла Лягушка - жена Койота; стала оленихой; Ястреб попросил у Койота стрелу, тот дал ему лук со стрелами; ранил оленихой, погнался за ним, встретил Лягушку; та родила мальчика; это сын Койота, но он Обсидиан (Obsidian young fellow), т.к. на самом деле рожден от стрелы Ястреба]: Kelly 1978, № 2: 28-29.

Северные Анды. Гуахиро [Perrin 1976, № 7: 79-81; сын не хотел принимать от матери пищу; она обещала найти ему жену, если он хочет, чтобы пищу подавала жена; братья женщины собрали выкуп за невесту для племянника; тот поехал за ней на муле, а не на лошади, как ему советовали; забеременел; к жене не подходил; встал из гамака, пошел в лес, разрезал себе живот, оттуда выскочил мальчик, человек умер; жена воспитала мальчика; юноши говорят ему, что он сын того или другого из них; женщина признается, что она не его мать; когда пьяные юноши уснули, он их убил; их родители сожгли в доме его мачеху; ее братья пришли мстить, он всех убил]: Wilbert, Simoneau 1986(2), № 108: 824-826.

Льяносы. Сикуани [человек делает другого беременным, похлопав его по животу]: Wilbert, Simoneau 1992, № 47 [соседи замечают кусочки ананаса на зубах у кинкажу; Пака пошла за ним следом до дерева Kaliawiri; он уронил ананас, Пака принесла его в селение; на следующий день Кинкажу сам повел людей рубить К., на котором растут бананы, ананасы, сахарный тростник, маниок, плоды персиковой пальмы, все культурные растения, ветки разных деревьев; люди взяли топоры – рыбьи кости; они тут же сломались; топором Дятла почти срубили, ушли спать, утром вырубка заросла; работая непрерывно, ствол перерубили, но дерево подвешено к небу на лиане; Пересмешник не смог ее перерубить, сок брызнул ему в глаза; Белка перерубил; упавшее дерево стало горным кряжем; люди посадили маниок; потоп уничтожил все культурные растения; Tsuwawirinë шлепнул другого мужчину по животу, тот родил мальчика, который снова вырастил маниок], 104 [Pumeniruwa вел себя как женщина; его зятья спускались с неба работать у него на участке; один из них Tsuwawiri похлопал его по животу; П. забеременел, мальчик выскочил из живота, не оставив раны; стали звать T., чтобы тот послал с неба пищу своему сыну; для этого мальчика возникли огороды с культурными растениями, так они появились]: 215-218, 380-381.

Дельта Ориноко. Варрау [первый мужчина Хабури сам производит на свет сына (без подробн.); встречает первую женщину Вауту; они уплывают в огромной лодке из воска; юноша вырезает фигуру из дерева, называет ее мой сын; она превращается в девушку; от них происходят индейцы]: Wilbert 1970, № 110: 231-232.

СЗ Амазония. Барасана [съев рыбу; дятлы вскрывают живот]: S.Hugh-Jones 1979, № 2F: 270.

Боливия-Гуапоре. Чиригуано [лис Агуаратунпа узнает, что у лесного Петушка (Penelope) много арахиса; снимает свой пенис, делает вульву из плода, вешает пенис на место плоды; надевает женскую одежду; выходит за Петушка; ест арахис; рожает ребенка; просит лук и стрелы охотиться; Петушок говорит, что это не женское дело; А. отвечает, что он мужчина, приделывает свой пенис назад]: Nordenskiöld 1912: 222-223.

Южная Амазония. Mехинаку [один человек совершил с другим гомосексуальный акт; тот забеременел, лопнул; мальчика подобрали и вырастили]: Gregor 1985: 60; рикбакца: Pereira 1994, № 81 [человек разбил орех не о дерево, а о голову свойственника; тот совершил с ним гомосексуальный акт; человек родил каймана, его сестра убила каймана], 89 [человек брал яд у змей, уколол палец, забеременел, высасывая яд, родил змей и кайманов]: 249, 253.

Восточная Бразилия. Шеренте [мужчины живут одни, практикуют гомосексуализм; один беременеет, умирает; другие находят женщину, режут на части, куски превращаются во множество женщин; см. мотив F46]: Wilbert, Simoneau 1984a, № 21: 52.

Чако. Тоба [двое мужчин развлекаются ночью, утром долго спят; один беременеет; его бросают в костер, его партнер убегает]: Wilbert, Simoneau 1989a, № 424: 593.

Огненная Земля. Селькнам [двое мужчин вступили в гомосексуальный брак; один родил сына; позже превратился в птицу]: Wilbert 1975a, № 49: 137.