Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F5A. Искусственная невеста.

.13.21.-.23.26.33.39.40.44.46.50.58.59.68.(.74.)

Персонаж (в перечне этносов указан в квадратных скобках) обещает отдать в жены другому дочь, сестру или другую девушку. Не имея таковой или не желая ее отдавать, он делает невесту из дерева, снега и т.п., превращает в девушку животное, подсылает не дочь, а служанку, сам превращается в женщину, либо признается во лжи, когда беда миновала. См. мотив E8.

Тигре [Beiho, «некоторые считают, что он шакал»], кхаси [Обезьяны], вьеты [Заяц], нунг [Заяц], Индия [Шакал], китайцы [бедная женщина], казахи [Лиса], чукчи [юноша; Волк; шаман], Марково [Волк], алеуты [человек], азиатские эскимосы [Волк; шаман-Мотылек], центральные юпик [Ворон]; кикапу [Кролик], ассинибойн [Инктумни], вичита [Койот], чирикауа [люди], варрау [юноша], макуши [Кайман], ояна [человек], апараи [человек], трумаи [человек], мехинаку [человек], ваура [человек], камаюра [человек], калапало [человек], куикуру [человек], бакаири [человек].

Восточная Африка. Тигре [Beiho вышел из утробы матери помочь ей набрать воды в бурдюк и взвалить его на плечи; когда родился и вырос, наполни кровью пищевод животного, обвязал вокруг шеи матери; пришли ее братья, Б. делает вид, что взбешен тем, как медленно мать готовит еду, будто бы режет ей горло, хлещет кровь; затем велит ожить; братья матери убивают жен, они не оживают; братья матери сожгли дом Б; тот собирает золу, оставляет мешки с золой в чем-то доме под видом ценностей; вернувшись, забирает ценности; говорит дядям, что продал золу; те сжигают свои дома, зола никому не нужна; дядья убивают скот Б.; Б. высушивает шкуры, спускает с горы на купцов, те думают, что напали враги, оставляют все имущество; Б. его забирает, говорит дядям, что продал шкуры; те убивают свой скот, никто не покупает шкуры; дяди привязывают Б. к спине ездового животного, везут топить, отлучаются; он говорит пастуху, что его привязали, поскольку он не хочет быть вождем; пастуха утопили, Б. пригоняет его скот, говорит, что нашел его на дне водоема; дяди со всеми своими родственниками утопились; чтобы соблазнить дочь вождя, Б. приходит к ней под видом девушки – сестры Б.; увидев, что дочь вождя беременна, ее родственники решают выдать замуж сестру Б. (т.е. самого Б. в женской одежде); мнимая невеста просит разрешить покататься на коне, ускакала; в облик мужчины Б. велит вернуть ему сестру; взамен ему дают беременную дочь вождя, он доволен]: Littmann 1910, № 16: 19-25.

Северо-Восток Индии. Кхаси [Тигра выбирают царем животных; он слышит звуки, издаваемые маленьким насекомым, спрашивает Обезьян, кто так хорошо поет; из озорства юноша-Обезьяна говорит, что это его сестра; Тигр требует ее в жены; Обезьяны делают девушку из глины, голову отдельно от туловища; жена под покрывалом, не отвечает, Обезьяны советуют потянуть за веревочку, голова падает, Обезьяны обвиняют Тигра в убийстве; с тех  с техд покрывалом, не отвечает, Обезьяны советуют потянуть за веревочку, голова падает, Обезьяны обвиняют Тигра в убийстветигры боятся обезьян]: Rafy 1920, № 7: 37-42.

Индокитай. Вьеты: Landes 1886, № 45 [Заяц и Тигр пошли резать траву для крыши, Курица осталась готовить, снела яйцо в кипящую воду, накормила Заяца и Тигра; в следующий раз Курица с Тигром пошли работать на поле, Заяц остался готовить, нагадил в кипящую воду, Тигр его побил; когда Тигр пошел с Зайцем за травой, тот попросил лечь, чтобы навалить на Тигра траву, поджег, с тех пор Тигр полосатый; Заяц предложил Тигру сунуть хвост между бамбуков, будет красивый звук; предложил ударить по осиному гнезду – это барабан; бамбуки отрезали Тигру хвост, Тигр искусан осами; Заяц говорит Тигру, что небо падает, велит спрятаться в колодце, позвал людей, те убили Тигра; Заяц ел бататы, его поймали, он притворился мертвым, его выбросили; Заяц попросил Крокодила перевезти его через реку, обещал дать сестру; у него нет сестры; в следующий раз Крокодил схватил Зайца; тот предложил сказать "Ха", тогда он испугается; Крокодил разинул пасть, Заяц убежал]: 115-117; Никулин 1970а [Заяц воровал бататы, хозяин его схватил, он притворился мертвым; хозяин бросил его, он убежал; на следующий день снова попался, его положили под вершу; рядом в банке хозяин держал пойманную рыбу; Заяц посоветовал ей разбить банку, двигаться к пруду; рыба сбежала, Заяц позвал хозяина; тот схватил вершу ловить рыбу, Заяц убежал; просит Крокодила перевезти его через реку, обещает отдать сестру; на другом берегу говорит, что отдаст ее за другого; Заяц пригнул на островок попить, оказался в пасти Крокодила; сказал, что тот, наверное, не может сказать "ха-ха"; Крокодил разинул пасть, Заяц убежал]: 35-36; нунг []: Никулин 1990: 261-263.

Южная Азия. Уттар-Прадеш (Султанпур) [шакал видит за рекою бахчу, обещает, что добудет черепахе жену, если та перевезет его через реку; много дней питается дынями; накидывает на пень украденную женскую одежду, говорит черепахе, что невеста такая скромная, что будет молчать, пока он, шакал, остается неподалеку; черепаха переправила шакала; поняв, что обманута, схватила шакала за ногу, когда тот подошел к воде; вода в реке поднялась и шакал утонул]: Rouse, Crooke 1922, № 25: 85-88; Индия (арийская?) [каждый жень Шакал просит Крокодила перевезти его через реку и обратно; на другом берегу он ест дыни; обещает за услугу добыть Крокодилу жену; маскирует под женскую фигуру камень, на котором стирают прачки; убегает; Крокодил обнаруживает обман; Шакал подходит к реке, Крокодил хватает его за ногу, Шакал говорит, что это деревяшка; Крокодил хватает корень, Шакал убегает]: Taylor 1896: 87-88.

Китай. Китайцы [бедная женщина Сю-ин надеется родить дочку, чтобы получить в старости брачный выкуп; но рожает сына; одевает как девочку, затем отсылает в дальнюю деревню; богатый человек сватает мнимую дочь Сю-ин; та одевает сына как девушку, сажает в паланкин, учит, что делать; по дороге носильщики засыпают, мнимая невеста пропадает; подошедший сын С. советует сделать невесту из глины, доставить в дом жениха и, получив деньги, скрыться; утром свекровь видит глиняную куклу, разбивает ее, жалуется судье; С. уверяет, что посылала дочь; свекровь выбросила осколки глиняной куклы в пруд, не может предъявить доказательств, чиновник отпускает С.]: Рифтин 1957: 123-125.

Туркестан. Казахи [Святого Ильяса хотели убить, он ушел в степь; Лиса обещала привести ему жену, если он станет кормить ее мясом; привела и убежала, жена превратилась в колючую карагану]: Потанин 1972, № 5: 57.

СВ Азия. Чукчи: Bogoras 1928, № 23 [см. мотив K30; Солнце и Месяц похищают жену юноши; тот преодолевает испытания, уносит жену домой, обещает Солнцу в жены свою сестру; Солнце и Месяц приходят за ней; юноша делает девушку из снега; Солнце и Месяц несут ее на небо; теплый ветер растапливает ее, убивает пургой Солнце и Месяца]: 364-367; Беликов 1982 [Ворон катается с горы, взлетая перед тем, как упасть в реку; Волк катится, падает в воду; Ворон вытаскивает его, когда тот обещает ему женщину; Волк ведет его за холм, но там нет женщины; Ворон притворяется мертвым, Волк проглатывает его, он проклевывает ему живот, Волк подыхает]: 28-29; Богораз 1939 [у Рассвета и Сумеречного Рассвета одна жена; шаман хочет ее похитить; выменивает на сделанную им девушку из снега и травы, которую выдает за свою сестру; утром оказывается, что девушка растаяла]: 21-22; Марково [Ворон катается с горы; Волк хочет тоже, падает в реку; обещает Ворону стадо оленей, если тот его вытащит; затем невесту; Ворон вытаскивает; Волк убегает, Ворон до сих пор за ним гонится]: Хаккарайнен.

Арктика. Алеуты (Уналашка) [человеку нужен зять, но у него нет дочери; он делает дочь из дерева; дает ей служанку, чтобы та за нее действовала и говорила]: Jochelson 1990, № 21: 203; азиатские эскимосы: Меновщиков 1985, № 4 [=1969: 23-25; Ворон катался с горы над обрывом, Волк тоже хочет; Ворон предупреждает, что тот упадет, но Волк скатывается, падает в воду, Ворон отказывается его вытащить за обещание заячьей шкуры, охотничьего снаряжения; вытаскивает за обещание отдать ему в жены сестру; у Волка нет сестры, он делает девушку из экскрементов Ворона; Ворон спит с ней в теплом жилище, она тает; он превращается в тушу оленя; Волк съедает ее; Ворон режет его кишки, затем сердце; вылетает наружу; Волк умирает], 54 (=1988, № 36: 179-180) [Тынагыргын (небесное божество, звезда) женат на дочери Солнца и на дочери Ночи; шаман Мотылек плетет веревку, поднимается на небо, уводит дочь Солнца; Т. приходит за ней, соглашается взять взамен сестру Мотылька; у того нет сестры, он лепит девушку из снега; весной она рожает на небе, идет снег]: 30-31, 118-120; центральные юпик: Andrew 2007 [на берегу Ворон наступает на Морского Анемона, тот держит его ногу; отказывается отпустить в обмен за каяк дяди Ворона, отпускает за обещание отдать ему жену дяди; Ворон отходит, берет палку, говорит Морскому Анемону, что привел женщину; тот открывает щупальца, Ворон сует туда палку, убивает его]: 409; Wassilie 1978 [на берегу Кускоквима Ворон наступает ногой на Морского Анемона; тот отпускает ногу за обещание отдать ему жену дяди Ворона или его родственницу; освободившись, Ворон говорит, что у него нет дяди, тыкает в Анемона палкой, убивая его; садится у норы Сурка, не пуская его внутрь; тот просит Ворона поплясать, обещая что-то дать, проскальзывает в нору; Ворон говорит задравшему лося Медведю, что неподалеку тюлени; Медведь идет их искать, Ворон ест лося; просит Кита-белуху подплыть поближе, прыгает ему в рот, внутри маленькая старушка и лампа; Ворон дотрагивается до лампы, она гаснет, Кит умирает, его прибивает к берегу; Ворон незаметно вылетает наружу, возвращается в облике человека, говорит разделывающим тушу людям, что мясо опасно; те уходят, Ворон ест все один вместе с вышедшей из кита старушкой; просит к его возвращению приготовить "эскимосское мороженое", прячется, пугает ее, съедает все сам; старушка бросает в него золу, затем замечает ее в глазу Ворона, прощает его]: 99-101.

Средний Запад. Кикапу [Рысь преследует Кролика; тот оборачивается стариком, делает двух дочерей из дерева, дает Рыси в жены; утром Рысь видит рядом с собой лишь гнилое дерево]: Jones 1915, № 4: 23-25.

Великие равнины. Ассинибойн: Lowie 1909a, № 10 [Инктумни заговаривает со Скалой; та требует подарка; С. отказывается их дать, Скала хватает его; И. обещает птицам в жены самую красивую дочь; те разбивают Скалу взмахами крыльев; С.: У меня нет дочери], 11 [Инктумни предлагает Черному Медведю попариться; закрывает выходы из парильни, добивает Медведя дубиной; зовет всех зверей на пир; Скала хватает И. и держит два дня; звери съедают все мясо; И. обещает пролетающим птицам дочерей в жены; те производят ветер, разбивая Скалу; И. говорит, что у него нет дочерей]: 108, 108-109; вичита [у женщины семеро братьев; Койот говорит ей, что пришлет свою дочь; у него нет дочери, он сам превращается в девушку; братья берут ее в жены; она рожает ребенка, уходит с ним; братья преследуют ее, отбирают ребенка, поднимаются на небо, превращаются в Большую Медведицу; около старшего брата - ребенок (слабая звездочка); сестра - звезда поодаль; по ночам койот воет от тоски по ребенку]: Dorsey 1904a, № 10: 74-80.

Большой Юго-Запад. Чирикауа [лишь Койот владеет табаком; люди обещают ему взамен жену; наряжают мужчину женщиной; Койот обнаруживает у жены пенис; табака ему назад не отдают]: Opler 1942, № 41: 62.

Устье Ориноко. Варрау: García 1993, № 44 [ночи не было, она находилась в свертке у одного человека; младший брат его сестры из любопытства открыл сверток, стало темно; он стал плакать, побежал, превратился в птицу Tobesia; хозяина ночи тьма застала в пальмовой роще; он пошел, освещая путь факелом, пришел к юноше – хозяину солнца; когда тот подтягивал солнце за веревку, привязанную к его дому, наступала ночь, когда отпускал – день; (точнее, тот мог бы это делать); хозяин ночи дал тому женщину, за это хозяин солнца выпустил солнце на 6 часов; хозяин ночи решил, что этого мало, но у него нет другой женщины; вырезал женщину Usidamani из дерева; хозяин солнце не мог с ней сойтись, т.к. она деревянная; велел Обезьяне проделать отверстия в теле, тот не смог; проделал Дятел; когда сделал вагину, брызнула кровь, окрасила его голову красным; Дятел позвал птицу Simocu, покрасил ее красным целиком; Попугаю покрасил лишь грудку; постепенно кровь стала менять цвет, поэтому остальные птицы покрасились в разные цвета; когда кровь побелела, пришла Цапля и другие ныне белые птицы; когда кровь сгнила, пришли Стервятники, стали черными, отвратительными]: 151-152; Wilbert 1970, № 172 [ночью владел Иманаидароту, солнцем - Хокохиароту; хранил ночь в платке в корзине; в его отсутствие брат его жены, мальчик, открыл пакет; наступила тьма, мальчик превратился в сову; И. пришел к Х., в доме того танцы, музыка; когда Х. хотел солнце, подтягивал его на веревке; за девушку Х. дал день продолжительностью 6 час., за вторую обещал дать нормальный, 12 час.; у И. не было второй девушки, он вырезал ее из дерева усиру; ее имя Усирумани; Х. не мог с ней спать, попросил дятла проделать вагину; в вытекшей крови вымазались все птицы; в белой крови - журавль, в свернувшейся черной - ворон]: 377-379.

Гвиана. Макуши: Soares Diniz 1971, № 2 [см. мотив J16; из вершей Солнца пропадает рыба; Солнце хватает вора, это Кайман; отрывает ему язык, язык превращается в рыбу mazie; Кайман обещает за свою жизнь дочь; у него нет дочери, он делает девушку из дерева табатинга; посылает за водой; войдя в воду, она всплывает, падает; делает дочь из воска; она ставит сосуд на голову, начинает смеяться; делает дочь из дерева самаумейра, она настоящая; Солнце не находит у нее вульвы, помещает ей между ног кожуру банана; она гибнет в доме Жабы и Ягуаров; в ее утробе найдены герои-близнецы]: 78; Roth 1915, № 39-41 [Солнце владеет прудами с рыбой; Кайман крадет рыбу, Солнце ловит его; изрубил всю шкуру, теперь она в зарубках; в обмен за жизнь Кайман обещает отдать дочь; у него нет дочери, он делает девушку из дерева – дикой сливы; Дятел выдолбил ей вагину; Солнце ушел, велел ей следовать позже за ним; (далее в источнике краткий пересказ); она попадает в дом женщины-Жабы, гибнет, раскусывая ядовитых вшей, в ее чреве находят мальчиков, это Pia и Makunaima; П. убивает Ягуара, находит внутри куски тела матери, оживляет ее; Жаба скрывает от близнецов, что владеет огнем; М. любит глотать угли, решает уйти; роет канал, по нему уплывает с братом и матерью; от Журавля они узнают, как добывать огонь высеканием (тот бьет клювом по камню); братья перегородили реку камнями, задерживать рыб; теперь в этих местах пороги; Журавль стал воровать у них рыбу; П. поссорился с ним, он схватил М., унес в испанскую Гвиану; мать устала, П. оставил ее на вершине Рораимы; ходил, обучая людей, тоже остался на Рораиме вместе с матерью]: 135; ояна: Magaña 1987, № 53 [человек обещает Ягуару сестру в жены, если тот пощадит его жизнь; та отказывается идти к Ягуару; он делает девушку из дерева, она падает из гамака, раскалывается; к спине восковой девушки на огороде прилипает корзина; посылает Ягуару других девушек, покрасив их так, чтобы тот не узнал, кто они], 56 [человек делает девушек из смолы, они тают на солнце; из прутьев, они хороши]: 44, 46; апараи, ояна [человек не хочет отдавать сестру в жену Инжоливёрё; делает девушку из ротанга, отсылает ему; И. совокупляется с ней, вводя ей в вагину флейту; уходит, велит ей идти вскоре следом вместе с их сыном; она попадает к Ягуарам; старуха Жаба прячет ее под горшком; Ягуары приходят, съедают ее; Жаба сохраняет яйца, из них появляются мальчики Малакалева и Варанаря и девочки Лятукони и Молокалипё; от лесной курочки узнают о смерти матери; заманивают танцующих Ягуаров в общинный дом; Вар. превращается в скалу, давит собравшихся; начинается потоп; об брата спасаются в ступке, вырастающей в пальму; В. превращает Жабу в утку; сестры превращаются в рыб]: Rauschert 1967, № 8: 184-185.

Южная Амазония. Человек обещает ягуару дочерей в жены; те отказываются идти; он делает пять деревянных девушек; три них гибнут по дороге к селению ягуаров. Трумаи; мехинаку; ваура; камаюра: Villas Boas, Villas Boas 1973 [дочери Mavutsinim предупреждают его не ходить за волокном для лука к селению ягуаров; тот пошел, М. залез на дерево, ягуары окружили его, ему пришлось обещать вождю ягуаров своих дочерей; те отказались, опасаясь матери Ягуара; М. пением превратил 8 срубленных деревьев в девушек; сделал волосы из волокон пальмы бурити – слишком светлые, тогда попросил у птицы черных; зубы сперва из раковин, они темные, тогда из семян мангаба; хороши, но теперь зубы болят; сделал пояса из волокон, гениталии из бамбука, велел лиане совокупиться с девушками; 5 из 8 согласились пойти к Ягуару; одна забыла гребень, пошла назад, заблудилась, стала лесным духом (elf of the wood); Аист согласился показать дорогу, когда они с ним сошлись; они покрасили ему шею, чтобы сделать безобразным; одна залезла на дерево сделать новый пояс, упала на сломанный побег, умерла; Тапир согласился показать дорогу, если те с ним сойдутся; у него большой член, первая умерла, две другие ушли, залезли на дерево у берега, куда должен прийти Ягуар; черная птица услышал их смех, сказал Ягуару, тот стал пускать свистящие стрелы, девушки не поймали, Ягуар решил, что они пришли не к нему; они поймали стрелы Волка, тот сказал, что они ищут его; пойдя с ним, они вызвали ветер, увидели, что под шерстью его ягодицы красные; его мать сказала, что он ест только плоды; девушки ушли к Ягуару; он пускал стрелы, они их поймали; Волк и его мать превратились в животных; младшая готова родить; свекровь просит искать у нее в голове; девушка случайно взяла в рот волос, сплюнула, свекровь решила, что из отвращения, убила невестку, убежала в лес; мать похоронили, муравьи вынули двух мальчиков, положили в корзину; пока Ягуар на участке, братья вылезают, едят рыбу; Ягуар положил тряпки – не взяли, лук и стрелы – взяли; Ягуар понял, что это мальчики; попросил их не прятаться; братья крадут арахис с поля Куропатки; та рассказала, что их мать погибла; Ягуар и сестра убитой подтвердили, тоже плакали; братья стали звать мать, та отзывалась, они раскопали могилу, но там труп; решил, что так будет всегда (смерть окончательна); братья убили бабку; кузнечик назвал братьев Kuát (Солнце) и Iae (Месяц); Ягуар хотел сделать сыновей ягуарами; те превратили бамбук в диких индейцев, они перебили людей Ягуара; Ягуар с женой поднялись на небо; братья пришли к деду, совершили поминальную церемонию по матери]: 57-67; калапало; куикуру; бакаири.

(Ср. Патагония-Чили. Теуэльче [Элаль просит в жены дочь Солнца и Луны; те подсылают вместо нее служанку; через некоторое время Э. обнаруживает обман, угрожает Солнцу; улетает на лебеди]: Lista в Wilbert, Simoneau 1984b, № 26: 41-42).