Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F53A. Летучая Мышь или Сова прячет лицо.

.21.34.47.-.51.55.61.66.72.

Муж скрывает свое лицо от жены, т.к. она не знает, что он Летучая Мышь или Сова.

Шердукпен, дархаты, халха-монголы, чироки, кауилья, западные шошони, госиюте, южные юте, явапай, хавасупай, варихио, гуахиро, кофан, шипибо, мака, тоба, мокови.

Северо-Восток Индии. Шердукпен [Gyamu-Lala-Pipi отвергает женихов-птиц; Летучая Мышь приходит ночью, говорит, что имеет такое обличье лишь в темноте, а днем он царь птиц; Г. соглашается за него выйти; он уходит до рассвета; Г. говорит, что дело с ее замужеством будет решаться днем на совете птиц; Летучая Мышь обещает прийти, говорит, что жена узнает его; она тайком привязывает красную нитку к его коготку; на совете в центре сидит роскошный Петух, Летучая Мышь прячется с краю; Г. видит и замечает его, говорит птицам, те хохочут, Летучая Мышь убегает, с тех пор не показывается; Г. стал лесной птицей, а ее птенец от Летучей Мыши – черной уткой]: Elwin 1958b, № 9: 385-386.

Южная Сибирь – Монголия. Дархаты [Летучая Мышь стал любовником птицы Кох-Цехце; та спросила, почему он прилетает поздно вечером и улетает рано утром; ЛМ отвечал, что он старший вельможа у Хан Гарди, должен судить дела; КЦ не нашла его между птицами, а на верху дерева сидел Беркут; ЛМ сказал, что это он и был, но в другом обличье; КЦ не поверила, прилетела на другой день, увидела его, прильнувшего к скале; ЛМ ответил, что держал камень, иначе бы он сорвался и убил много народа; КЦ не поверила и развелась с ЛМ]: Потанин 1883: 175; халха-монголы [летучая мышь стал любовником беркутихи, прилетал к ней по ночам; она не знала в лицо любовника; привязала к ноге красную нитку; наутро Хан Гарди собрал птиц; беркутиха увидела своего любовника в самом низу; он сидел лицом к дереву, прячась от солнечных лучей; беркутиха его бросила]: Потанин 1883: 174-175.

Юго-восток США. Чироки [человек женится на двух сестрах; рано уходит, поздно приходит; в доме стоит спиною к огню; брат женщины зажигает ветку, летят искры; муж оборачивается, все видят большие глаза и кривой нос совы]: Kilpatrick, Kilpatrick 1966, № 3: 425-426.

Калифорния. Кауилья [красавица отвергает женихов; Летучая Мышь надевает парик из растительных волокон, ходит к ней по ночам; однажды спит до рассвета, она видит, что с ней Летучая Мышь; она зовет бабушку, он убегает]: Modesto, Monut 1986: 70.

Большой Бассейн. Обычно Летучая Мышь женится на двух сестрах; говорит, что все время охотится, но под видом жира приносит лед; жены бросают его, увидев его лицо. Западные шошони [мать девушек - Жаба]: Smith 1993: 65-67; госиюте: Smith 1993: 22-23; южные юте [жены щиплют Летучую Мышь, чтобы он рассмеялся; видят его желтые зубы и гноящиеся глаза]: Lowie 1924, № 5, 5a: 10-13; (ср. чемеуэви [две сестры "Червячки в Плодах Юкки" путешествуют в поисках подходящего мужа; у дома Аспарагусова Червя развешаны сухожилия; девушки следят за мужем, видят, что тот превращает в сухожилия стебли аспарагуса; уходят; у дома Полоза развешаны кровяные колбаски; жены следят, видят как Полоз царапает себе тело колючками, приносит домой свою кровь вместо пищи; у дома Летучей Мыши – жир; он приносит лед, называет "ледяным жиром", советует есть сырым, не поджаривать; девушки находят идеального мужа в Краснохвостом Ястребе]: Laird 1976: 162-168).

Большой Юго-Запад. СВ явапай [две жены Летучей Мыши сопровождают его на охоту; тот промахивается, стреляя в оленей, убивает олененка, жены уносят мясо домой; Летучая Мышь возвращается поздно, приносит рубец, говорит, что мясо; жены хотят видеть его лицо, зажигают пучок травы, видят уродливые глазки, убегают далеко на восток; он не может догнать их, бродит в темноте]: Gifford 1933a: 372; хавасупай [у Летучей Мыши две жены, много детей; всегда возвращается в темноте; дети хотят видеть его лицо; однажды зажгли кору, увидели, что он принес не жир, а лед, что у него уродливое лицо; жены и дети убежали, поднялись на небо, стали Малой Медведицей; он за ними, остался у края неба, не известно, что с ним стало]: Smithson, Euler 1994: 98-99.

СЗ Мексика. Варихио [Летучая Мышь уходит и возвращается затемно; жена несет мужу обед туда, где он должен расчищать участок, но застает там лишь летучую мышь, висящую на дереве вниз головой; теща предлагает напоить зятя, на рассвете пытается его удержать, ибо он еще пьян, он улетает, не возвращается; жена рожает летучих мышей, ее мать их убивает]: Relatos Guarijíos 1995: 52-54.

Северные Анды. Гуахиро [муж сестры находит жену для Летучей Мыши; тот прячется днем, скрывая от других свои маленькие глазки; однажды много работает на огороде, а затем напивается и засыпает; сестра жены открывает его лицо; он уходит]: Wilbert, Simoneau 1986(1), № 81: 214-215.

Западная Амазония. Кофан: Barriga Lopez 1988b [Летучая Мышь посещает девушку по ночам; на праздниках танцует подальше от очагов; улетает; она рожает летучих мышей, теперь они кусают людей]: 198; Califano, Gonzalo 1995, № 135 [жена Летучей Мыши делает много чичи, устраивает праздники; ее муж никогда не танцует до утра, чтобы не увидели его нос; однажды забывает об опасности, все видят, что у него нос летучей мыши; он превращается в летучую мышь; его жена рожает летучих мышей]: 189.

Монтанья. Шипибо [Летучая Мышь берет в жены девушку; уходит и возвращается в темноте; уходит делать лодку, велит жене предупреждать его, когда она приносит ему днем питье; однажды она незаметно подходит, видит его уродливую голову; ночью летучие мыши высосали из нее соки, оставив кожу и кости]: Roe 1990, № 1: 145-149.

Чако. Мака: Wilbert, Simoneau 1991a, № 95 [стыдясь своих больших глаз, Совы возвращаются к женам лишь после наступления темноты, запрещают разводить огонь; приносят только рыб dientudos; одна женщина внезапно подожгла охапку сухой травы, испугалась лица мужа; женщины убежали от мужей], 96 [Сова возвращался домой лишь в темноте; однажды жена внезапно разожгла огонь, увидела его страшные глаза, убежала]: 213-214, 214-215; тoбa: Wilbert, Simoneau 1989a, № 185 (западные тоба) [(Tomasini MS) птица Ватоки выходит за Сову; Сова стыдится своих больших глаз, приносит рыбу лишь в темноте, не велит шевелить огонь; однажды жена шевелит угли поджарить рыбку, видит глаза мужа; рассказывает об увиденном другой В., которая замужем за другим Совой; обе уходят от мужей, разводят большой костер, Совы не осмеливаются подойти к ним], 186 (пилага) [(Idoyaga Molina, MS) Голубь советует сестре жены выйти за Сову – хорошего рыбака; однажды ветер раздувает угли, жена видит большие глаза мужа, не хочет больше с ним жить; Сова уходит, остается один], 187 (восточные; по Wright MS) [Сова всегда велит своим двум женам гасить огонь при его возвращении; одной удается увидеть его глаза; обе убегают; Соца велит Журавлю нарисовать на земле ягуаров и других хищников, оживляет их, они убивают людей в родном селении жен Совы]: 259-260, 261, 262-263; мокови: Wilbert, Simoneau 1988, № 155 [две Утки снимают одежду, купаются; Сова и Цапля прячут одежду, женятся на Утках; всегда возвращаются поздно, не позволяют женам увидеть их; однажды те зажигают огонь, видят, что у Совы уродливые глаза, а у Цапли шея; уходят], 156 [две Совы женятся на двух Утках; возвращаются в темноте, не позволяют женам разжигать при них огонь; однажды те зажигают, видят уродливые глаза Сов, бросают мужей], 157 [как в (156), одна супружеская пара]: 195, 196-197, 197.