Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F64A. Описывает будущего супруга.

.20.24.-.26.29.42.-.44.46.48.-.50.58.60.68.75.

Уходя или притворившись умирающим, персонаж дает указания родственнику/родственнице относительно того, что он или она должны вступить в брак, указав партнера, имеющего определенные признаки, либо персонаж указывает место будущей встречи с этим партнером; либо (Филиппины) описывает человека, которого надо будет принять как гостя; сам приходит под видом того, о ком была речь. См. мотив F64.

Маркизы, Ломбок, минахаса, буги, ачех, ментавай, малайцы Паданга, апаяо, сэдэк, ли, абхазы, беллакула, чилкотин, шусвап, санпуаль, оканагон, нэ персэ, кус, виннебаго, чиппева, оджибва, степные кри, черноногие, ассинибойн, гровантр, кроу, хидатса, санти, айова, арапахо, скиди пауни, хупа, майду, моначе, кавайису, китанемук, серрано, северные пайют, западные шошони, госиюте, юте, южные пайют, чемеуэви, хавасупай, явапай, западные апачи, липан, хикарилья?, мескалеро, чирикауа, навахо, керес (Акома), Таос тива, варрау, колорадо, мехинаку, селькнам, яганы.

Полинезия. Маркизы [(испанск. пер. и комм. Blixen 1987: 253-254); Tiki взял в жены Hina-Mata-One, родилась дочь; когда она подросла, Т. велел ей подняться (вверх по течению?), там будет дом, в нем человек с лицом как у него, Т.; она пришла туда, спала с Т., не зная, что это он; утром он отослал ее назад, сам снова пришел раньше; на следующий раз она тайком вымазала лицо любовника углем; дома велела ему посмотреть в воду, тот убедился, что разоблачен; они стали жить как муж и жена; жена родила мальчика и девочку (или троих детей, из текста это не ясно); брат стал спрашивать сестру, где находится средство для Motea (el remedio de Motea; по Steinen, "Motea", вероятно, значит "знахарь"; по Blixen, "эякуляция" от omo – "сосать", motea – "белое", т.е., возможно, "сперма"]: Steinen 1934: 232-233.

Малайзия, Индонезия. Балийцы (Ломбок) [царь Явы Daha помочился в углубление в камне, мочу выпила свинья, родила девочку, ее воспитали небесные девы; та сидела за прялкой, уронила катушку, обещала выйти даже за пса, если тот принесет катушку; пес принес, девушка от стыда порезала его и себя (происхождение мужских и женских обрезаний у мусульман); родила от него мальчика; сын с псом убили на охоте свинью, мать сказала, кто эта свинья; устыдившись, сын убил также пса; мать дала кольцо, велела сыну жениться на девушке, которой кольцо подойдет; сын напрасно искал невесту, дома кольцо подошло его матери, он женился на ней; мать отправилась на Сумбаву, вышла за правителя, стала прародителем царского рода; сын уехал на Сулавеси, стал прародителем кампунг, т.е. всех чужаков на ломбоке, в т.ч. бугов и макассаров, которые родом с Сулавеси]: Eerde 1902: 31-40 в Исида 1998: 151, в Lessa 1961: 180; ментавай [девушка забеременела от своей собаки, брат от нее отрекся; она родила сына, он вырос, она дала ему кольцо, велела найти жену, которой оно подойдет; он обошел весь остров, кольцо подошло лишь его матери, мать и сын не узнали друг друга; от них произошли ментавай]: Schefold 1988: 79; буги [та же легенда, что у балийцев для объяснения происхождения голландцев]: Исида 1998: 152; северные ачех, малайцы Паданга [та же легенда, что у балийцев для объяснения происхождения обитателей о. Ниас]: Исида 1998: 152; минахаса [(см. источники в Stöhr, Zoetmulder 1965: 97, в частности Graafland 1881: 101; 1898: 211; Kruyt 1906: 470; Schmidt 1910: 57-58; Wilken 1884-1885(2): 214); вначале лишь море и скала; скала родила журавля, из нее выступил пот; из пота родилась Lumimu-ut (Лимуват); от журавля узнала про существование «изначальной земли», принесла оттуда комок земли и семена, поместила на скалу, посадила семена деревьев и трав, положив начало миру; поднялась на гору, зачала от западного ветра, родила мальчика; он безуспешно искал себе жену; тогда Л. вручила ему посох размером в ее рост, велела найти жену ростом ниже; обойдя весь мир, мать и сын встретились; сын не узнал мать, а посох подрос, стал выше, чем мать; мать и сын поженились, породили богов]: Dixon 1916: 157-158 (пересказ в Исида 1998: 152).

Тайвань. Апаяо [уходя на охоту, Ekkon велит матери зарезать свинью, если придет его друг; он будет слеп на один глаз; замазывает себе глаз чем-то клейким, приходит; мать отвечает, что сын на охоте, предлагает зарезать свинью; Э. никогда раньше так не обедал]: Wilson 1947b: 169; сэдэк [у вождя уродливая дочь; он посадил ее с псом в лодку, пустил в море; лодка пристала к берегам Тароко; несколько лет пес приносил девушке мясо и рыбу; сказал, что теперь уйдет, так как она не дает ему, что ему надо; девушка сказала, что пойдет поищет ему жену с украшенным татуировкой лицом; через несколько дней вернулась, ее лицо было покрыто татуировкой, она вышла за пса, породила предков тароко]: Ho 1967, № 83: 256 (перепеч. в Yamada 2002: 134).

Китай. Ли: Исида 1998 [1) у знатного человека заболела нога; он обещает дочь тому, кто избавит его от страданий; это сделал пес; отец посадил пса и дочь в лодку, отправил в море; лодка пристала к безлюдному острову Хайнань; пес охотился, его жена возделывала землю; родила мальчика; тот подрос, убил пса палкой, когда тот заболел, отказался идти на охоту; мать сказала, будто возвращается на родину, велела сыну жениться на девушке, которую встретит; сама ушла в горы, сделала татуировку, сын ее не узнал; их потомки – Hiai Ao; они наносят татуировку, делают дома в виде лодки (=Ho 1967, № 85: 257-258, =Yamada 2002: 135); 2) пес помог принцессе излечиться от болезни, по уговору стал ее мужем; они приплыли на Хайнань, она родила двоих детей; не зная, что пес – их отец, дети убили его; издыхая пес ответил старшему брату, что его фамилия Ван, а младшему – Фу; мать сделала татуировку, чтобы ее не узнали, сошлась с сыновьями, получила потомство]: 150.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы.

СЗ побережье. Беллакула.

Побережье - Плато. Чилкотин; шусвап; санпуаль; оканагон; нэ персэ; кус.

Средний Запад. Виннебаго; чиппева; оджибва; степные кри.

Великие равнины. Черноногие; ассинибойн; гровантр; кроу; хидатса; санти; айова; арапахо; скиди пауни.

Калифорния. Хупа [пожелание выйти замуж за того, кто придет, прямо не выражено, но подразумевается]; майду; моначе; кавайису; китанемук; серрано.

Большой Бассейн. Северные пайют; западные шошони; госиюте; юте; южные пайют; чемеуэви.

Большой Юго-Запад. Западные апачи; липан; хикарилья?; мескалеро; чирикауа; навахо; западные керес (Акома); Таос тива; хавасупай; явапай.

Устье Ориноко. Варрау.

Эквадор. Колорадо.

Южная Амазония. Mехинаку.

Огненная Земля. Селькнам; яганы.