Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F65. Мнимый покойник. .12.15.-.17.19.22.26.28.35.39.-.46.48.-.50.58.60.68.74.75.

Чтобы удовлетворить свое тайное желание, связанное с нарушением социальных норм (запрещенный секс, отказ поделиться пищей с родственниками), персонаж притворяется умирающим, покинут(а) на месте погребения.

Мампруси, ашанти, эве, ифе, басса, куваа, Сьерра-Леоне, ваи, коно, пулар, Йемен, баски, Сайбай, бирманцы, китайцы, французы, немцы, украинцы, русские, ненцы (Ямал, низовья Енисея), энцы, северные ханты, манси, (северные селькупы), кеты, чукчи, береговые коряки, ительмены, тундровые юкагиры, азиатские эскимосы, алеуты, чугач, Кадьяк, о. Нунивак, центральные юпик, инупиат Берингова пролива и северной Аляски, устье Маккензи, медные, западная Гренландия, коюкон, ингалик, танайна, талтан, эяк, тлинкиты, хайда, цимшиан, беллакула, квакиутль, нутка, чилкотин, комокс, халкомелем, клакамас, квинолт, тилламук, шусвап, лиллуэт, кликитат, санпуаль, оканагон, нэ персэ, кус, верхние коквил, васко, западные болотные кри, оджибва, иллини (?), саук, степные кри, делавары, сарси, черноногие, ассинибойн, гровантр, санти, кроу, хидатса, осэдж, арапахо, арикара, пауни, хупа, помо, майду, моначе, кавайису, китанемук, серрано, северные пайют, западные и северные шошони, госиюте, юте, южные пайют, чемеуэви, хавасупай, явапай, западные апачи, хикарилья, чирикауа, мескалеро, липан, навахо, керес (Акома), колорадо, варрау, мехинаку, южные теуэльче, селькнам, яганы.

СЗ побережье. Квакиутль [Ворон Великий Выдумщик подозревает жену, Пилоклювую Утку, в неверности; она ходит копать устриц; ВВ посылает Ворона проследить, тот рассказывает, что у нее в любовниках Молодой Енот и Енот; ВВ притворяется больным; жена дает ему устриц, он говорит, что сок как молоко, это знак ее неверности; притворяется умершим, похоронен; проходя мимо его могилы, жена говорит, что живет с Енотом; ВВ встает из могилы; становится великим шаманом]: Boas 1916, № 217: 580-581.

Северо-Восток. Монтанье [старый Tsheshei не может следовать за другими; просит бросить его, дать только старый топор; превращается в молодого, догоняет ушедших под видом незнакомца; женится; люди не могут добыть карибу, он добывает, послав за ними свои лыжи; засыпает, жена, укачивая ребенка, обнаруживает, что во рту у него нет зубов, понимает, что это старик; бросает его; он превращается в лягушку]: Savard 1979, № 11: 49-51.

Калифорния. Помо [Койот так настойчиво предлагал своей сестре Гремучей Змее еду, что та его укусила; он стал кричать, что умирает, попросил похоронить в неглубокой могиле, забросав землей по пояс; его жена Лягушка сделала вид, что верит ему, но знала, что он ревнует ее к ее брату Саламандре; после похорон, Лягушка стала называть Койота плохим мужем, лентяем и пр.; Койот вскакивает, хочет побить жену, она превратилась в лягушку, ускакала; после этого растения перестали плодоносить, животные размножаться; по просьбе Койота, четверо братьев-Выдр разыскали Лягушку, упросили вернуться; она явилась молодой красавицей; Койот обещал больше не ревновать]: Clark, Williams 1954: 65-67.

См. мотив F64: персонаж берет в супруги своего прямого родственника по нисходящей или восходящей линии.

Меланезия. Сайбай.

Арктика. Алеуты Атки; инупиат Северной Аляски (Ноатак).

СЗ побережье. Беллакула; нутка.

Побережье - Плато. Чилкотин; халкомелем; клакамас; квинолт; тилламук; шусвап; кликитат; санпуаль; оканагон; нэ персэ; кус; верхние коквил.

Средний Запад. Оджибва; западные болотные кри; иллини?; степные кри.

Великие равнины. Черноногие; ассинибойн; гровантр; санти; кроу; хидатса; осэдж [женщина притворяется, что умирает; ее хоронят, откочевывают на другое место; ее сын возвращается, встречает живую мать, берет ее в жены; она надевает мужскую одежду; оба возвращаются к племени, их принимают за супругов; женщина заботится о ее, якобы, осиротевших маленьких детях; дочь узнает ее по шраму на ноге; люди оставляют любовников; бывший муж убивает обоих]: Dorsey 1904c, № 21: 25-26; арапахо; скиди пауни.

Калифорния. Хупа; майду; моначе; кавайису; китанемук; серрано.

Большой Бассейн. Северные пайют в Оуэнс-Вэли; западные и северные шошони; госиюте; юте; южные пайют; чемеуэви.

Большой Юго-Запад. Западные апачи; хикарилья; мескалеро; чирикауа; липан; навахо; западные керес (Акома); хавасупай; явапай.

Дельта Ориноко. Варрау.

Эквадор. Колорадо.

Южная Амазония. Мехинаку.

Патагония, Чили. Южные теуэльче.

Огненная Земля. Селькнам; яганы.

См. мотив F65A: персонаж притворяется мертвым, чтобы соединиться с любовником.

Западная Африка. Пулар (фута-торо, Мавритания); ифе.

Передняя Азия. Йемен.

Южная Европа. Баски.

Западная Европа. Французы; немцы (средневерхненемецкая поэма).

Бирма, Индокитай. Бирманцы.

Китай. Китайцы.

Средняя Европа. Украинцы; русские.

Арктика. Азиатские эскимосы; алеуты; чугач; Кадьяк; Нунивак; центральные юпик (уналит залива Нортон); инупиат Берингова пролива (кингикмиут); инупиат северной Аляски (ноатагмиут); устье Маккензи; медные; западная Гренландия.

Субарктика. Коюкон; ингалик; танайна; талтан.

СЗ побережье. Эяк; тлинкиты; хайда; цимшиан; квакиутль.

Побережье - Плато. Васко.

Средний Запад. Саук; степные кри.

Северо-Восток. Делавары.

Великие равнины. Сарси; осэдж; арикара.

Большой Юго-Запад. Западные апачи; хикарилья; чирикауа; липан.

Эквадор. Колорадо.

См. мотив F65B: Персонаж имитирует смерть, чтобы жадно есть в одиночестве, K1867.

Западная Африка. Мампруси; ашанти; эве; басса; куваа; Сьерра-Леоне (вероятно, кру); ваи; коно.

(Северо-Восток Индии. Ренгма нага [трикстер Che никогда не работает; когда люди уходят работать, оставляя детям еду, Ч. велит тем танцевать, а сам все съедает; люди договорились заманить Ч. на дерево и развести вокруг огонь; Ч. об этом узнал, заранее вырыл у дерева яму, накрыв плитой; когда выбрался из ямы, лег на поле, положив под голову дохлую крысу; чувствуя вонь, люди думают, что Ч. мертв и разлагается; каждый день, пока селение пусто, Ч. ворует еду; дети сказали, что Ч. жив, люди признали свое поражение]: Mills 1937: 253-354).

Западная Сибирь. Ненцы (Ямал, низовья Енисея); северные ханты [(из серии рассказов об Ими-хиты, или Альвали); племянник говорит, что умирает, просит тетку положить его под его лодку с сетью, топором, котлом; тетка дважды приезжает, видит мокрую сеть, разведенный огонь, думает, что чужие воспользовались дарами; человек (дядя героя, Старик Священного Города, его ипостась – медведь) сообщает тетке, что племянник ее обманывает; учит, что делать; тетка приезжает в третий раз, на нее, якобы, нападает медведь, она зовет на помощь, племянник вылезает из-под лодки; Медведь бьет ее, тетка их разнимает, устраивает пир]: 125-127; Steinitz в Kippar 2002 (Шеркалы) [тетка дает племяннику (сын брата) худшую еду, себе берет лучшие; тот говорит, что умирает, велит похоронить его под лодкой, положить сети, котелок и топор; тетка обмыла тело, через три дня отнесла на кладбище; тот ожил, наловил рыбы, наелся, бульон оставил; тетка пришла: лодка и сети мокрые, в очаге угли, в котелке горячий бульон; тетка заклинает, чтобы имя использовавшего сети и пр. стало известным; то же еще через 3-4 дня и далее; старший брат говорит тетке, что их племянник ее обманывает; он обернется медведем, пусть она кричит, племянник вскочит, он на него бросится, пусть она станет их разнимать; они помирились и обнялись; устроили пир для всей деревни; через месяц и неделю стали духами и отправились в священную землю – каждый из троих в свою]: 203-204; северные манси; кеты; энцы.

СВ Азия. Чукчи; береговые коряки; ительмены; обрусевшие, вероятно, тундровые юкагиры.

Арктика. Азиатские эскимосы.

Субарктика. Коюкон; танайна.

СЗ побережье. Тлинкиты; хайда (Массет); цимшиан; квакиутль.

Побережье - Плато. Комокс.

Другие варианты.

Большой Бассейн. Северные пайют [семь небольших звезд {очевидно, Плеяды} – мать, сын и пятеро дочерей; когда жили на земле, отец сказал, что умирает, пусть его положат на груду хвороста, подожгут, а сами тут же уйдут; но сын оглянулся и увидел, как отец скатился с костра; сказал матери, велел бежать на небо; отец стал искать их, не мог обнаружить след; сын засмеялся, отец взглянул вверх, но был слишком стар, чтобы прыгнуть на небо вслед за своей семьей; отец прицелился, сын превратил стрелу в три звездочки в ряд; отец превратил поднявшихся в звезды, а сын его – в койота; когда койот воет, он тоскует по своей семье]: Palmer 1946: 11-14.