Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F65D. Мнимый покойник: жена не верит. .35.39.40.48.

Персонаж притворяется умирающим, оставлен на месте захоронения. Однако его жена (мать, тетка) узнает об обмане и провоцирует мнимого покойника, заставляя его выдать себя.

Тундровые ненцы, энцы, ханты, северные селькупы, кеты, юкагиры, чукчи, береговые коряки, азиатские эскимосы, помо.

Западная Сибирь. Ненцы: Васильев 1992 (низовья Енисея, зап. 1961 г. от мужчины из рода Ненянг) [Еомпу говорит матери и младшему брату, что умирает; просит оставить для него в мэро (погребальном сооружении) туесок с икрой, кремень, топорик; брат Вэнвэсута замечает в мэро огонь, видит измазанного икрой Е.; сообщает матери; кричит, что идут семь медведей, съедят сперва живых, затем покойника; Е. выскакивает из мэро (6-7: «миф, вероятно, восходит к эпохе уральского единства, ср. Эква-пырис обских угров»)]: 5-6; Куприянова 1960, № 13 [Ёмбо живет с бабушкой и братом по имени Вэнвэсота; у них оставлся последний бочонок икры; Ё. говорит, что умрет, просит похоронить рядом с сетью, под лодкой, оставить топор, нож и бочонок икры; ест икру, опустошает сеть; В. замечает, что покойник смеется, ест икру; кричит бабке, что идет медведь; Ё. выскакивает с топором; В. смеется; они стали жить в достатке]: 98-99; Лар 2001 (Ямал) [жена не велит Ëмбу оправляться с лодки в реку, тот не слушает; вся рыба в лодке и в доме оживает, прыгает назад в воду; Ë. хватает последнюю баночку с икрой; говорит, что умрет, велит покрыть его ветками, оставить с ним баночку; с Ë. и его женой жил человек с собачьим задом; осенью он видит, как Ë. ест икру, приговаривая, что всех обманул; человек с собачьим задом договаривается со старухой бежать к могиле Ë., якобы, от черта; Ë. в испуге кричит; уходит; приходит к старику и старухе, превращается в младенца, заползает старухе под подол; старики усыновляют его, через три дня он вырастает; велит зарезать последнего бычка поесть печень; нагрузить мясо в лодку; обрезает веревку, уплывает с мясом; видит черта, превращается в щуку, черт глотает ее, Ë. царапает его изнутри, черт выпускает щуку из зада; гонится за Ë., тот убивает его ножом; Ë. копает могилу шамана, с трудом убегает от скелета; писает в реку, щука хватает его за пенис, он отрывает ее вместе с пенисом, бросает в воду; человек обещает отдать дочь за того, кто его рассмешит; Ë. рассказывает свою историю, смешит, получает жену; пригоняет 300 оленей старикам, которых обманул; вернулся к старой жене, снял шкуру с человека с собачьим задом, под ней оказался красивый юноша; Ë. отдал ему молодую жену, рассказал, что полусобакой его сделал черт, которого он теперь убил; Ë. попросил забить для него оленя, поел мяса, выпил крови, превратился в сядэя (идола)]: 273-277; Ненянг 1997 (таймырские) [у старухи сын Вэнвэсота ("собачий подол" – у него малица оторочена собачьим мехом); Ембо ("плут") приходит к ним жить; говорит, что умирает, велит положить в гроб топорик, бочонок икры, оставить щели; В. замечает сквозь щели улыбку и икру на губах "покойника"; кричит, что идет медведь, Е. убегает]: 154-156; энцы: Поротова 1982 [Дëа приплывает к чуму, где живут старушка и мальчик, старушка приглашает его жить у них; Д. притворяется умирающим, старушка зовет шамана; Д. вскакивает, убивает шамана, забирает его одежду; снова притворяется, ему в могилу кладут лососевую икру; Бунля (тот мальчик) сообщает старушке, что Д. смеется и ест икру, та не верит; Б. кричит, что идут семь медведей есть покойника; Д. выскакивает из могилы]: 149-150; Сорокина, Болина 2005, № 1 [Дëа написал – образовалась речка, накакал – сопки; сел на камень, щука укусила его за гениталии; он притворился младенцем, старуха подобрала его, она и старик вырастили его как сына; он просит зарезать оленя, положить мясо в лодку, обещает перевезти мясо и вернуться за стариками; с середины реки кричит, что он Д., уплывает; старики умерли с голоду; Д. приезжает к другой старухе, с ней живет парень Бунля; Д. и Б. становятся пожилыми людьми; Д. умирает, велит положить с ним бочонок икры; Б. слышит смех из могилы, кричит, что идет медведь; Д. вскакивает], 5 [Дëа живет с бабкой и братом; у них остался лишь котел с икрой; Д. говорит, что умирает, просит его похоронить, в гробе оставить икру; брат слышит смех Д., видит, как в щели гроба сыплется икра; кричит, что идет медведь, Д. выскакивает], 6 [Д. приплывает жить к старушке и мальчику; притворяется умирающим, просит позвать шамана, убивает того топором, забирает его одежду; снова притворяется умирающим, его хоронят, положив с ним икры; Бунля замечает, что Д. ест икру, кричит, что идут семь медведей, Д. вскакивает]: 17-20, 30-31, 34-36; ханты (Малая Обь; зап. Штейницем) [(из серии рассказов об Ими-хиты, или Альвали); племянник говорит, что умирает, просит тетку положить его под его лодку с сетью, топором, котлом; тетка дважды приезжает, видит мокрую сеть, разведенный огонь, думает, что чужие воспользовались дарами; человек (дядя героя, Старик Священного Города, его ипостась – медведь) сообщает тетке, что племянник ее обманывает; учит, что делать; тетка приезжает в третий раз, на нее, якобы, нападает медведь, она зовет на помощь, племянник вылезает из-под лодки; Медведь бьет ее, тетка их разнимает, устраивает пир]: Лукина 1990, № 31: 125-127; северные селькупы: Тучкова, Вагнер-Надь 2015, № 30 [Красноселькупск, 1973; Ича жил со старухой; Ича: не ешь моего большого карася, иначе умру; старуха съела, Ича умер; она перевезла его за реку, похоронила, вернулась; вечером говорит: на той стороне медведь, чтобы съесть свежие кости; Ича вскочил, старуха забрала его назад], 31 (там же, 1977) [примерно то же]: 135, 136; кеты: Николаева 2006 [бабушка любит свою собаку Сенянг, не любит внука; тот говорит, что она его плохо кормит, что он скоро умрет; велит до половины зарыть у озера, оставить рядом лодку и сети; бабушка голодает, приходит к могиле, видит на губах внука икру; наряжает собаку в лохмотья, велит плыть через озеро, когда она подойдет к могиле; кричит, что плывет черт; внук вскакивает, говорит, что убьет черта; бабушка, собака и внук стали хорошо жить]: 33; Ошаров 1936a: 128-129 [бабушка любит не внука, а сучку Тэнын, ей дает икру лучшей рыбы; внук говорит, что умрет, велит оставить с ним лодку и сети, не зарывать с головой; бабушка голодает, приходит на могилу, замечает икру на губах внука; наряжает сучку, велит плыть через озеро, кричит, что плывет черт, внук выскакивает; с тех пор бабушка о нем заботилась]; (ср. Ошаров 1936a [Хасынгет ворует глухарей из ловушки черта; говорит, что гора и ловушки его, предлагает спросить у бога; сажает в туяске бабушку на ель, та отвечает за бога; черт верит, уходит; Х. бросает бабушку в туяске в реку; та отказывает маленьким рыбкам, соглашается, чтобы осетры вытолкали ее на берег; бьет их на земле палкой, живет одна в чуме; Х. же голодает, ибо черт увел глухарей; просит прощения у бабушки, обещает больше не брать чужих глухарей]: 139-142).

СВ Азия. Юкагиры [старик притворяется умирающим, велит жене отвезти его труп в покинутый дом, оставить там вместе с его имуществом; старуха и ее сын везут труп, перепрыгивая через ручей, она пускает ветры, муж смеется; мальчик это замечает, она не верит, бьет его; так дважды; через несколько дней мальчик замечает дым над покинутым домом; старуха заглядывает туда, видит, как муж готовит и ест один жирного лося; она ощипывает куропатку, оставляя крылья, велит ей лететь, исцарапать мужа когтями; тот в страхе бежит домой; жена притворяется, будто не верит, что муж живой; бьет его; затем они едят вместе]: Bogoras 1918, № 4: 48-49; чукчи: Бабошина 1958, № 35 [Эмемкут обманом добывает много мяса, не хочет делиться с женой Эмынэ и маленьким сыном; говорит, что умирает, велит оставить его в пустой землянке с едой и имуществом; по дороге сын слышит смех "трупа", жена не верит; вечером сын подводит мать к землянке; жена бросает внутрь полуощипанную куропатку, Эмемкут пугается; жена уходит от него]: 93-95; Bogoras 1902, № 10 [Ворон делает вид, что умер; Мити везет труп на нарте к предназначенной для погребения землянке; по дороге пускает ветер, Ворон смеется; сын замечает это, говорит матери, та упрекает мальчика; М. оставляет Ворону мешок с мясом и мешок с жиром; Лиса замечает, как он готовит еду (или просто видит дым), говорит М.; та отрезает себе одну грудь, пришивает вместо нее ощипанную куропатку, сваливается на Ворона через дымовое отверстие; тот испуган, возвращается домой]: 648; береговые коряки: Jochelson 1908, № 65 [Большой Ворон (Кикинняку) запрягает в нарты мышей, приезжает к оленным людям; те смеясь нагружают на нарту много мяса; неожиданно для них К. уезжает с поклажей; дома притворяется умирающим, просит сыновей не сжигать труп, а оставить с провизией в пустой землянке; ест в одиночестве; сыновья обнаруживают его; его жена ощипывает куропатку, отрезает себе груди, привязывает к куропатке, показывает ее К.; тот перепуган, возвращается к жене]: 224; Кибрик и др., 2000, № 2 (алюторцы) [Куткинняку притворяется умирающим; велит Мити не закапывать его, а оставить в старой землянке со всем имуществом; К. ставит петли, готовит и ест один зайцев и куропаток; М. посылает сыновей Валя и Макельнаткылялыт навестить отца; те дважды видят его живого, каждый раз он пытается притвориться мертвым; М. приходит бить мужа; они мирятся, возвращаются домой]: 21-24.

Арктика. Азиатские эскимосы: Козлов 1956 (Чаплино) [охотник притворяется умирающим, просит похоронить его с сетью; песец рассказывает вдове, что ее муж ловит рыбу и ест один; жена забрасывает в землянку мужа привязанную к ремню деревянную ворону; тот пугается, выходит, возвращается к жене и дочерям]: 190; Меновщиков 1985 [охотник притворяется умирающим, просит оставить его со всем имуществом; поедает мясо один, без семьи; жена заставляет его вернуться], № 33 [девочка-сирота видит, как Эмемкут ест мясо один; жена пугает его, пуская ощипанную куропатку в землянку; он возвращается, умирает на самом деле], 34 [куропатка сообщает Мити, что ее муж Кукылын жив и ест один; Мити в образе куропатки влетает к нему, говорит, что расскажет его жене; тот возвращается], 101 [песец сообщает женщине, что ее муж Кукылин жив и ест куропаток; тот возвращается]: 76-78, 244-245.

Калифорния. Помо [Койот так настойчиво предлагал своей сестре Гремучей Змее еду, что та его укусила; он стал кричать, что умирает, попросил похоронить в неглубокой могиле, забросав землей по пояс; его жена Лягушка сделала вид, что верит ему, но знала, что он ревнует ее к ее брату Саламандре; после похорон, Лягушка стала называть Койота плохим мужем, лентяем и пр.; Койот вскакивает, хочет побить жену, она превратилась в лягушку, ускакала; после этого растения перестали плодоносить, животные размножаться; по просьбе Койота, четверо братьев-Выдр разыскали Лягушку, упросили вернуться; она явилась молодой красавицей; Койот обещал больше не ревновать]: Clark, Williams 1954: 65-67.