Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F70D. Опозоренный доносчик. .11.12.(.13.).14.17.

Девушка выдает себя за мужчину либо кастрат или девушка скрывает увечье. Некто разглашает секрет. В последний момент герой или героиня волшебным образом избавляется от увечья (обретает мужское естество), доносчик опозорен (казнен).

Мпонгве, тангале, сонинке, (нубийцы), арабы Мавритании, джиббали, Сокотра.

Бантуязычная Африка. Мпонгве [Ilâmbe отвергает женихов, хочет выйти лишь за того, у кого на коже нет ни малейшего дефекта; леопард принимает облик мужчины, И. с готовностью уходит с красавцем; отец предчувствует нехорошее, велит дочери взять невзрачного коня; по пути муж несколько раз отлучается, чтобы в облике леопарда охотиться; дома придает человеческий облик своим родственникам; И. посылает взятых с собой слуг обрабатывать поле, а муж-леопард съедает их по одному; когда последняя служанка пропала, конь говорит, что следующая очередь – ее, велит И. взять с собой калебасы с арахисом, с тыквенными семечками, с водой, бежать; леопард преследует; конь велит бросить арахис (леопард останавливается подобрать и съесть брошенное), семечки тыквы (то же), калебасу с водой (река); леопард прекращает преследование; конь велит переждать пару дней в соседнем городе, туда пускают только мужчин, конь придает И. облик юноши; один человек сообщает, что это женщина; И. предлагают купаться раздевшись; на это время конь придает И. облик настоящего мужчины, донесший на нее опозорен; конь велит застрелить его, расчленить, сжечь, пепел рассеять; после этого И. снова превращается в женщину, а конь возрождается; И. возвращается к отцу, признает себя виноватой]: Nassau 1912, № 15: 69-76.

Западная Африка. Тангале [брат хочет жениться на сестре; делает по размеру талии сестры пояс, дает померить купающимся девушкам, кому подойдет, на том женится, подходит только сестре; сестра убегает с подругой {далее эту подругу именуют ее сестрой}; брат нагоняет их, отрубает сестре ноги по колено, подруга несет ее, забирается с ней на дерево; приходит вождь; безногая сплевывает, один из слуг замечает ее, вождь велит ей спустить, берет ее восьмой женой; старуха распускает слух, что новая жена безногая прокаженная; девушка хочет утопиться; приходит Nanamudo {ведьма-чудовище}, расспрашивает ее, проглатывает и отрыгает, тело девушки становится целым; собравшиеся люди видят красавицу, старуху зарезали]: Jungraithmayr 2002: 178-192; сонинке [жена старшего брата пытается соблазнить младшего, тот ее отвергает; она жалуется мужу, будто младший пытался ею овладеть, велит ему его оскопить; старший дважды пытается ночью подойти к младшему, собаки поднимают тревогу; на третий раз собаки не лают, старший оскопляет младшего, приносит жене его гениталии; младший выздоравливает и уходит, а старший с женой вскоре нищают и слепнут; царская дочь влюбляется в младшего, велит отцу выдать ее за него; две ночи молодой муж не касается жены; рабыня осматривает его спящего, жена сообщает отцу, что муж кастрат; отец велит слуге проверить, обещает казнить либо зятя, либо рабыню, если та солгала; духи велят младшему поймать некоего зверя; в обмен за обещание его отпустить, зверь дает ему на выбор 7 экземпляров гениталий, предлагает выбрать; оскопленный становится снова мужчиной, убивает зверя, забирает все гениталии, ночью 7 раз подряд сходится с женой; она рожает сына; царский зять с женой, скотом и золотом возвращается на родину; не надо слушать женщин и зариться на деньги, если ты в добрых отношениях с кровными родственниками]: Dantioko 1978: 109-119.

(Ср. Судан – Северо-Восточная Африка. Нубийцы [девушка была обещана родителями юноше; когда приготовления к свадьбе были закончены, какая-то старуха заявила, что у Sesun'а {жениха} нет пениса; мать девушки, её братья и сёстры, оплакивая это обстоятельство, пришли к её отцу; он спросил: "Неужели умерла наша корова?"; "Это было бы ещё ничего", – ответила жена; "Неужели жёрнов разбился?"; "Это было бы ещё ничего"; "Так в чём же тогда, – говорит, – причина вашего плача?"; жена: "У Sesun`а нет пениса"; потрясённый отец возопил: "О моя несчастная дочь, о гнусный мошенник!"; мужчины, жившие в окрестностях, собрались, чтобы проверить, есть ли у Sesun`а пенис; велели ему взобраться на пальму и там сбросить одежду, чтобы они могли увидеть его пенис; отец Sesun`а сказал: "Если Sesuna {невеста} таким же образом не залезет на соседнюю пальму, я не допущу, чтобы мой сын лез на пальму"; люди велели взбираться обоим; они оба взобрались, сняв одежду, чтобы наблюдавшие разглядели, что у них имеется; люди, стоявшие внизу, удостоверились, что у Sesun`a есть пенис, а у Sesun`ы – вульва; велели им спускаться, те спустились; отпраздновали свадьбу; чтобы дотащить к Sesun`е пенис Sesun`a, его поместили на семи верблюдах; когда добрались, носильщики сняли пенис с верблюдов и навалили его грудою возле Sesun`ы; отец Sesun'ы, устрашённый этим зрелищем, велел жене, чтобы та своей рукой ввела пенис Sesun`а в вульву дочери; когда жена это сделала, Sesunа спросила, весь ли пенис внутри неё; мать ответила утвердительно; Sesunа на это сказала: "Что ж, твоя рука совсем не приносит счастья" {рука несчастливая, то есть он маловат будет}]: Reinisch 1879, № 13: 239-241).

Северная Африка. Арабы Мавритании [двое братьев женились, обе жены родили по девочке; одна родилась с браслетом на руке, другая с ожерельем на шее; они стали неразлучными подругами; мать Девушки-с-Браслетом (ДБ) умерла, отец взял другую; новая родила детей, но завидует падчерице, велит мужу, чтобы тот отрубил ей руку и забрал браслет; отец это сделал; дочь обещала, что колючка пронзит его, соединив колено и подбородок; обе девушки убежали, их встретил сын султана, женился на ДБ, но Девушка-с-Ожерельем (ДО) велела взять и ее, чтобы не расставаться с подругой; в этой стране был закон: убивать всех, у кого есть увечье; старуха заметила, что у жены сына султана нет руки, донесла; султан велел всем женщинам танцевать; подруги ушли в пустыню; на холме ДБ проглотила змея; когда ДО увидела посланного на их поиски всадника, она попросила змею либо проглотить и ее, либо отрыгнуть ДБ; змея отрыгнула, ДБ вышла живой с обеими руками; старуху-доносчицу зарыли по пояс в землю; змея поглотила все имущество отца ДБ, его жены и дети умерли; он рубил колючее дерево и его пронзила колючка; он нищенствовал; дочь увидела его, вытащила колючку, подарила кое-какое имущество; однако змея каждый раз снова все пожирала; дочь приютила отца]: Tauzin 1993: 145-152.

Передняя Азия. Джиббали [уезжая, султан велит сыну убить ребенка, которого должна родить жена, если родится девочка, сохранить, если мальчик; жена отдает девочку на воспитание старухе, брат хоронит овцу; девочка вырастает, старуха велит ей не выходить из дому, она выходит отогнать кур от зерна, султан ее видит, хочет взять в жены; обман раскрывается; султан велит сыну убить сестру; тот вместе с ней уезжает; они живут у ручья, брат охотится; волос сестры плывет по течению, его подбирает старуха; неверный велит ей найти девушку; они приходят к ней; она велит убить ее брата; предлагает ему играть, проигравшего привяжут к скамье; накрепко привязывает, неверный оскопляет юношу, увозит сестру; кошка перегрызает путы; юноша выздоравливает, уходит; его видит дочь султана, согласна выйти за него, даже если тот кастрат; неверный встречает юношу, говорит султану, что его зять кастрат; тот обещает казнить неверного и его жену, если это ложь, либо пусть казнят его и зятя, если правда; вечером жена спускает юношу из окна, он уходит; три ангела обещают восстановить его мужество, если он отдаст им половину своих будущих детей; велят разбудить их, когда море станет не белым или черным, а зеленым; он будит, его бросают в зеленое море, его гениталии восстанавливаются; ночью он спит с женой; отрубает голову сестре и неверному; жена рожает троих детей; деля их, он разрубает одного, уходит, унося половину; ангелы его окликают, соединяют половины, отпускает к жене вместе с тремя детьми; все хорошо]: Müller 1907, № 22: 102-110; Сокотра (зап. в 1980 от молодой неграмотной женщины) [двое братьев любили друг друга; младший ответил старшему, что их разлучит женщина; старший женился, жена захотела сойтись с его братом; тот отказался; она порвала на себе одежду, сказала мужу, что его брат пытался ее изнасиловать; потребовала чтобы он отрезал ему пенис, когда брат станет доить корову; старший брат так и сделал; младший брат ушел; султан созывает мужчин, пусть дочь бросит камешек в своего избранника; та бросает и трижды попадает в юношу; в брачную ночь она делает себе надрез на бедре, чтобы на простыне осталась кровь; говорит мужу, чтобы тот не беспокоился из-за своего положения; слуга замечает, что зять султана кастрат; султан велит купаться нагими, чтобы проверить; юноша убегает, встречает стариков, они восстанавливают ему пенис за обещание отдать ребенка, который у него родится; султан видит здорового зятя, казнит слугу; зять относит старикам новорожденного; они зарезали мальчика, отдали кусочек отцу; тот бросил его в жену, ребенок возродился]: Наумкин, Коган 2013, № 19: 186 (с дополнениями по полному английскому переводу).