Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

F90. Трагический инцест. (.12.23.31.).35.37.39.43.

Брат и сестра вступают в брак. Когда рожденные в нем дети узнают о своем происхождении, брак распадается (дети убивают родителей, отец убивает или пытается убить детей, родители кончают самоубийством, жена/сестра кончает самоубийством после гибели мужа/брата, жена/сестра уходит от мужа/брата).

(Хауса, байга, финны), манси, удэгейцы, орочи, ульчи, уильта, нивхи, Марково, юкагиры, оленные коряки, клаллам, халкомелем, томпсон, лиллуэт, квилеут, санпуаль, кликитат, якима, тилламук, кламат, модок.

(Ср. Западная Африка. Хауса [женщина вошла утром в дом сына и легла с ним; после этого сын ушел, нанялся служить у муллы; женщина родила дочь, она выросла; ей сказали, что ее отец – ее брат; она ужаснулась, ушла, пришла в то селение, где ее брат/отец; тот взял ее в жены, не зная, кто это; ночью стал рассказывать о себе, все выяснилось; мулла сказал, что такой грех Аллах не простит]: Lippert 1905, № 5: 234).

(Ср. Южная Азия. И другие тексты из Средней Индии. См. мотив K120. Байга [шесть сыновей женаты, младший седьмой еще холост; приносит гриб, говорит, что женится на той, кто его съест; младшая сестра случайно съедает, брат хочет на ней жениться; она залезает на дерево, оно делается высоким; мать спрашивает, должна ли она называть ее дочерью или невесткой, она отвечает, что не знает; так со всеми родственниками, последний - брат; ночью она просит впустить ее в дом; лишь брат слышит и открывает; спит с ней; убивает ее и себя топором]: Elwin 1944, № 4: 385-386).

(Ср. Балтоскандия. Финны [Унтамо поссорился с братом Каллерво из-за сетей с рыбой, убил его и его воинов. Из всего рода осталась в живых беременная женщина, у которой в плену в Унтамоле рождается сын Куллерво. Он с младенчества думает о мести. Его пытаются погубить: в бочке бросают в море (выплывает), жгут в костре (цел), вешают на дубу (жив). Ему дали следить за ребенком, он убил его. Дали расчистить поле, он повалил весь лес и заколдовал поле, чтобы на нем не взошел ячмень. Дали сплести плетень - он сделал непроходимую изгородь из бревен. Дали молотить - рожь обратилась в пыль. Тогда Унтамо продал его. Хозяйка назначает Куллерво пастухом, со злости запекает ему в хлеб камень. Куллерво ломает о него нож. Это единственный предмет, доставшийся ему от его родичей, и он страшно рассержен. По совету вороны, Куллерво загоняет коров в болото, пригоняет домой стадо волков и медведей, которые разрывают хозяйку на куски. Убешает, узнает от старушки, что его отец, мать, брат и сестра живы, находит их на границе Лапландии. Мать считала его погибшим. От Куллерво мало проку на работе. Отец отправляет его отвезти подать. На обратном пути он встречает свою сестру, которая в детстве пропала, пойдя за ягодами, и, не узнав ее, соблазняет. Поняв, что сошлась с братом, сестра бросается в водопад. Куллерво мать запрещает покончить с собой. Он убивает всех в Унтамо. Вернувшись, находит пустой дом и одну только черную собаку, приходит на место, где соблазнил сестру, закалывает себя мечом]: Калевала, руны 31-36).

Западная Сибирь. Манси: Лукина 1990, № 124 [брат Мось-нэ приводит женой младшую дочь Городского Богатыря; М. зовет невестку кататься с горки, катится следом, прокалывает ее лыжами, надевает ее одежду, труп спускает в реку; живет с братом, пряча лицо, рожает от него сына; тот слышит, что дети рассказывают о его родителях, сообщает отцу; тот рубит на кусочки жену и сына, уходит; из крови Мось-нэ вырастает ягодный кустарник порых; Медведица ест ягоды, рожает медвежонка и девочку; зимой сын Городского Богатыря убивает Медведицу с медвежонком, девушку берет в жены; на медвежьем празднике она выполняет наказы матери – не ест медвежьего мяса, собирает кости; Медведица с медвежонком превращаются в две звезды]: 327-332; Kannisto 1951(1): 250-263 в Lintrop 1998 [женщина mos’ и ее брат живут в соседних домах; брат что-то мастерит топором; в его отсутствие она находит под комариной сеткой женскую фигуру, ниже плеч еще деревянную, выше – ожившую; она отрубает фигуре одну ногу и одну руку, прячет фигуру под кучей мусора, ложится на ее место; брат берет сестру в жены, у них сын; тот играет на улице, трижды слышит из-под кучи мусора рассказ о случившемся, что рука, нога сгнили; сестра/жена каждый раз просит сына не говорить отцу; брат отрубает жене/сестре руку, ногу, затем рубит ее на кусочки, берет сына, уходит в лес; из кусков мяса женщины вырос борщевик; медведица поела его, родила двух медвежат и девочку; ложась в спячку, медведица велит девочку сделать узоры на бересте; когда собака найдет берлогу и охотник из города разроет ее, пусть девочка нацепит бересту на кол, уцепится в кол; девочку вытащили, медведей убили; в городе девочка прячет куски мяса медведицы и медвежат, бросает на крышу, затем дальше, медведица с медвежатами превращаются в три звезды]: ?; (ср. Лукина 1990, № 123 [Мось-нэ живет с братом; брат (Мось-хум) говорит, что так не годится, уходит жить один; делает жену из дерева, одевает ее; в его отсутствие М. приходит, рубит и сжигает куклу, надевает ее одежду, садится на ее место; брат думает, что кукла ожила, женится на ней; у них сын; жена затем ни разу не показала мужу своего лица]: 326-327).

Амур - Сахалин. Удэгейцы: Арсеньев 1995(3) [Егда жил с сестрой; однажды дошел до юрты, где увидел голую женщину; спросил, не сестра ли она ему, та ответила, что нет; дома он рассказал все сестре; та посоветовала ему взять ту женщину, сказала, что сама пойдет искать мужа; опередив брата, пришла в ту юрту; Е. женился на ней; их сын ранил птичку, та рассказала ему, что он плод инцеста; мать велела ему молчать, но он проговорился отцу; тот наставил самострел, сестра пошла и была убита; сына он бросил на тигриной, дочь – на медвежьей тропе; они вступили в брак с этими животными; дочь и медведь – прародители удэгейцев, сын и тигрица - орочей]: 166-167 (перепеч. в Лебедева и др. 1998, № 76-77: 449-452); Кормушин 1998, № 32 [сестра посылает младшего брата искать себе жену; переносит дом и имущество на новое место, шьет себе новый халат; брат приходит, сомневается, возвращается назад, сестра опять на прежнем месте раньше него; сестра переносит дом вниз по реке, на этот раз брат остается; у них мальчик и девочка; мальчик хочет подстрелить птичку, та говорит, что он сын брата и сестры; мать велит не говорить об этом отцу; тот говорит; брат бросает топор, веля вонзиться жене между грудей, если это сестра; топор вонзается, убивает ее; крюком за ноги зацепил детей, оставил на лосиной тропе; Лосиха их вырастила; к ним пришел бедный старик – их отец; они посадили его греться, он стал кабаргой]: 164-171; Nikolaeva et al. 2003, № 9 [брат со старшей сестрой живут одни; брат уходит искать жену; сестра пять раз обгоняет его, оказывается в доме, куда он приходит; он подозревает, что это сестра, но женится; у них двое сыновей; один подбил птичку, та кричит, что его отец и мать – брат и сестра; он говорит об этом отцу; отец наставляет копье, велит, что если жена и вправду сестра, пусть напорется на него; сестра напарывается; он бросает одного сына на тигровую тропу, другого – на волчью; Тигр вырастил своего мальчика, Волк - съел]: 58-59; орочи: Арсеньев 1995(3) [(также в 1926: 34-35; перепеч. в Лебедева и др. 1998, № 75: 448-449); сестра старше брата; он находит в лесу дом, где живет девушка, похожая на нее; сестра советует жениться; родились сын и дочь, мальчик ранил птицу; та говорит, что люди не лучше зверей, раз живут с сестрами; мать просит сына не проговориться отцу; тот рассказал, отец наставил самострел, убил сестру-жену, оставляет детей; их берет медведь, женится на девочке, от них происходят орочи; мальчик случайно убивает медведя на охоте; умирая, тот велит не давать его мясо сестре; с тех пор сестра не может есть мясо медведя, убитого братом]: 167-169; Маргаритов 1888 [Андури разделил животных на роды, выделил человека; человек жил один, к нему пришла Утка; постепенно заговорила по-человечески, потом превратилась в женщину, родила сына и дочь; отец поселил их в отдельной юрте в тайге; брат ходит на охоту, сестра ведет себя странно; строит новую юрту в тайге, говорит брату, что видела в ней голую женщину, просившую ее прислать брата к ней; прибегнув к этому обману, сестра вышла за брата, родила детей; мальчик хочет убить белку, та говорит, что его родители – брат и сестра; отец с матерью признали, что это так; мальчик посадил их в лодку без весел, пустил в море; ему стало жаль родителей, он попросил А. их найти; тот поднял его на небо, дал лыжи; Млечный Путь – его лыжня]: 28-29; ульчи: Золотарев 1939 [в корнях пихты жил парень, в корнях кедра девушка; они вышли, поговорили, девушка привела парню в свой дом муем; родила близнецовздевочек, затем мальчика, затем другого мальчика; братья выросли за несколько дней, охотятся, не могут добыть медведей, гусей, те насмехаются над ними; они грозят мать убить ее, она признается, что их отец - ее брат; братья и сестры решили разойтись; младший брат стал лесным человеком, старший - хозяином тайги, младшая - хозяйкой неба и солнца, бует "назначать разные болезни"; старшая сестра стала лесным человеком, мать - водяной женщиной, будет рыбу давать; отец, оставшись один, стал "духом неизвестного назначения", стал "из простых людей выбирать шаманов"]: 167-170 (пересказ в Островский 2009: 20-21); Смоляк 1991 (записи автора): 78-79 [женщина без мужа родила мальчика и девочку, видимо, близнецов, бросила в реку; мальчик прилепился к тальнику, девочка к акации, питались грибами; через 15 лет, не зная друг друга, встретились, поженились, родили сына и дочь; мальчик не может убить зверя, звери над ним смеются; угрожая ножом, он заставил мать рассказать об их происхождении; мальчик выстрелил из лука, ухватившись зубами за стрелу, улетел на небо, стал небесным злым духом-тигром (вызывает безумие и болезнь сердца); сестра стала сводить с ума на земле; отец уехал на собаках в тайгу, стал таежным чертом, насылает болезни; мать стала "водяным тигром" , от него умирают в судорогах], 79 [1) жителей селения уносил трехглавый дракон; понес женщину, она сбросила дочку на тальник, сына на лиственницу; девочка питалась птичьим пометом, мальчик сосал смолу; они выросли, встретились, поженились, родили сына и дочь; все звери, птицы, рыбы говорят ему, что его отец и мать – брат и сестра; он никого не может убить; родители рассказали детям правду; сын продолбил три проруби, стал "водяным тигром", от него люди тонут, но он и рыбу дает; сестра ушла в тайгу, от нее на теле бывают прыщи; отец пошел вверх, дает соболей и болезни; мать дает болезни матерям близнецов; 2) примерно то же; девочка выросла на черной березе; сын стал таежным духом "водяным тигром", дочь – "небесным тигром" (мешает охотиться, а женщинам рожать); отец – "таежным тигром" (мешает охотиться), мать дает болезни близнецам]; уильта (Южный Сахалин) [брат с сестрой стали супругами, устыдились этого; жена решила отправиться к богу моря, муж – к богу неба; жена бросилась в море, муж оказался на луне; в руках у него кастрюля, чтобы не иметь нужды в пище]: Исида 1994: 25; нивхи [младший брат и старшая сестра живут одни; поодаль живет молодая женщина; брат пропадает {очевидно, остается с той женщиной}; сестра приходит к ней в его отсутствие, убивает, надевает ее одежду, труп бросает в реку; брат не замечает подмены; когда их сыну пять лет, он спрашивает мать, почему птица дразнит его: "Твоя мать Маузеркин, отец - Хувергин" {не объяснено}; мать велит не говорить об этом отцу; сын рассказывает, отец понимает, что жена – это его сестра, отрубает ей голову, бросает в костер, превращается в ворону, сын – в птицу Маузур эхлң ("ребенок Маузур") величиной с сойку, кричит по ночам]: Улита 2011: 35-36.

СВ Азия. Марково [сестра строит поодаль новый чум, тайно роет туда ход, говорит брату, что рядом появилась неизвестная женщина, советует взять ее в жены, обещает сама уйти после этого на поиски мужа; юноша женится на сестре, не зная об этом, рождается сын; он стреляет в снегиря, тот рассказывает ему правду, он сообщает об этом отцу; отец вешает над входом в жилище топор; он падает, расколов жене-сестре голову]: Bogoras 1918, № 7: 131-132; юкагиры (Нижнеколымский район) [дети (брат и сестра) бредут по тундре, встречают старушку, та дает мешочек; тряся им, брат убивает животных; сестра находит поодаль ярангу, роет к ней ход, советует брату пойти в ту сторону, раньше него попадает в ярангу, надевает чукотскую одежду, мажет лицо углем; брат, не узнав ее, ночует с ней; она возвращается домой раньше него, советует переселиться к той женщине; остается в новом доме под видом чукчанки), брат думает, что сестра пропала; их сын бросает палки в птичек, те говорят, что его отец – его дядя; мать велит ему не рассказывать об этом отцу; сын рассказывает; отец находит лаз; зарезал жену-сестру, сына, себя]: Курилов 2005, № 42: 359-367; оленные коряки [когда Создатель женился на Мити, они оба были еще детьми; М. родила девочку Yiñeaeut, оставила ее в норе сурка и забыла о ней; лишь когда родила Эмемкута (Ememqut), повзрослела; Э. спрашивает отца, как добыть жену; тот отвечает, что надо отправиться в тундру; Э. видит Й., которую вырастили сурки, берет в жены; у них сын Yayileget; он охотится на уток, они говорят, что он в них стреляет, а его отец – брат его матери; ловит сурка, тот все рассказывает; Завистник: пойдемте смотреть на Э., женившегося на сестре; в лодке приплывает жена Сильного; Й. уговорила ее поменяться мужьями, Э. не заметил подмены (либо не придал ей значения); Сильный спросил, почему жена так бела, она отвечает, что вымылась отваром мха; призналась, что она дочь Создателя; Сильный доволен]: Jochelson 1904, № 17: 154-156.

Побережье - Плато. Клаллам (Lekuñen) [забеременев, дочь вождя мажет охрой любовника; утром видит краску на плечах младшего из своих десяти братьев; любовники убегают, жена рожает сына; возвращаясь с охоты, тот видит, как его родители сожгли себя в своей хижине, узнает во сне о причине; дятел ведет его к его деду; люди пытаются найти останки его родителей, но на том месте сгорел весь лесев; братья идут по ее следам один за другим, каждый скользит и падает, людоед вырывает, проглатывае]: Hill-Tout 1907: 336-338; халкомелем (низовья р. Фрэзер) [юноша посещает девушку; та мажет ему спину сажей, утром узнает брата; от стыда оба уходят в горы; их сын спрашивает, почему родители друг на друга похожи; они отсылают его к своей матери, сжигают себя; юноша встречает двоюродного брата; промывает глаза бабке, возвращая ей зрение и молодость; просит двоюродного брата притвориться мертвым, поймать стервятника; надев кожу стервятника, поднимается к небу; приходит к двум слепым женщинам, незаметно берет их еду; они узнают его; помогают жениться на дочери Солнца; см. мотив K27]: Boas 1895, № 4: 37-40 (=2002: 121-126); томпсон [рассказ, сходный с записанным у Lekuñen, записан автором у томпсон]: Hill-Tout 1907: 338; лиллуэт [вдовец прячет дочь в коробе; та пачкает руку углем и жиром, чтобы отметить приходящего по ночам любовника; утром узнает брата; велит ему увести ее от отца, чтобы избегнуть позора; рожает сына и дочь; рассказывает им историю их родителей; дети возвращаются к деду; инцестуозные брат и сестра сжигают себя]: Teit 1912b, № 34: 340; квилеут [девушка мажет смолой приходящего по ночам любовника; утром узнает брата; уходит с ним от людей; родившийся мальчик спрашивает, почему отец и мать похожи; те сжигают себя заживо; их раб отводит мальчика к его деду и бабке; дед дает ему мешок раковин dentalia и собаку, посылает на луну; он виден там до сих пор]: Andrade 1931, № 56: 165-171; санпуаль [у дочери вождя месячные; ее брат к ней приходит, они влюбились друг в друга; мать замечает на лице сына краску, которую накануне нанесла на тело дочери; отец и мать следят, отец убивает сына, вонзив ему в сердце кость; его хоронят; родители велят младшей дочери, которая носит старшей еду, не рассказывать о смерти брата; сестра заставляет ту рассказать; бежит к могиле брата; отец посылает Лиса, Койота, Волка наперехват, но та успевает прыгнуть в могилу в объятия брата (т.е., очевидно, в мир мертвых); вождь говорит, что хотел бы, чтобы его дети вернулись к жизни; Ворон и Орел возражают, вождь соглашается с ними; вскоре одна из четырех дочерей Ворона и один из четырех сыновей Орла умирают; вождь сам вызвал их смерть, он был шаманом; отцы хотели бы возродить их, но вождь отказывается; отсюда пошло колдовство с целью навредить]: Ray 1933, № 3: 133-135; кликитат [у человека по имени Лук были жены Гризли и Черная Медведица; Гризли предупредила, что у нее месячные и она должна на время уединиться; после окончания менструации попросила своих двух детей принести ей ее обычную одежду; брат и сестра увидели, что мать постепенно превращается в гризли; предупредили остальных; Медведица залезла на дерево, Стервятник превратился в дверную занавесь, Лук стал луком, брат и сестра бежали с помощью собаки; Гризли уничтожила предметы, в которые превратились люди; остался лишь Койот, ставший куском гнилого дерева; он сказал, что если Гризли тронет его, у нее в заду будут личинки мух; сказал, в каком направлении бежали брат и сестра; те выросли, вступили друг с другом в брак; сестра не велит брату/мужу идти в определенную местность; он идет, встречает там мать; та предлагает поискать у него в голове, убивает; дочь создает источник; сталкивает мать с обрыва, когда та пьет; Гризли гибнет; появляется Койот, женщина бросает в огонь свои вещи, затем сгорает сама; Койот воспитывает мальчика; это Орел, он вырастает, берет в жены троих Мышей, Горлинку, Сверчка; см. далее мотив K1: Койот пытается погубить приемного сына и завладеть его женами]: Jacobs 1934, № 31: 79-91 (пересказ в Lévi-Strauss 1971, № 606a: 233-234); якима [женщина узнает, что уйдя на другой берег Колумбии, муж нашел себе другую жену; велит дочери принести от деда костяной клин, чтобы она сделала для нее копалку; сама делает из клина зубы и когти гризли, превращается в Гризли; дочь и ее младший брат убегают, последовательно оставляют четырех собак, пятой – Койота; те указывают матери-преследовательнице неверное направление (на запад), та каждый раз пробует, затем находит верный след; брат и сестра вступают друг с другом в брак; сестра/жена рожает сына, не велит мужу ходить на юг; он идет, мать встречает его, ищет у него в голове, убивает; дочь предлагает ей наклониться над водоемом, она падает, тонет; дочь бросается в огонь, положив рядом ребенка; его подбирает Койот; он вырастает, поднимается на небо к Грому, сам становится другим Громом]: Hines 1992, № 60: 196-206; тилламук [Дикая Женщина посылает двух своих внуков к своему мужу Журавлю, чтобы тот рассказал им историю; каждый вечер тот рассказывает одну и ту же; девочка не помнит, мальчик пересказывает матери: На реке я увидел лодочку (=вагину) с кривым гребцом (клитором); женщина обижается на слово кривой); в небе увидел пучок травы (лобковые волосы); женщина каждый раз возвращается от мужа, расцарапав себе руки, чтобы дети думали, что она с ним боролась; дети подсмотрели за бабкой, убежали; Журавль создает холмы, чтобы Дикая Женщина их не догнала; та находит внучкины куклы; колдует над ними, заставив девочку совершить инцест с братом; рождается мальчик; Дикая Женщина убивает его отца, направив на него свой посох; мать прыгает в огонь, ребенка спасает Орел; прячет от своей злой дочери; делает вид, что это новорожденный; в кострище Орел находит лодыжку матери мальчика и ребро отца, дает ему ими играть; дочь Орла говорит ему, что он играет костями родителей; превращается в крота; приемные родители рассказывают о смерти настоящих; юноша учится от Громовой Птицы летать, сестра-крот идет под землей; Голубая Сойка говорит, что сердце Дикой Женщины в ее плетеном головном уборе, висит на стене; его рвут, Дикая Женщина умирает; далее о сватовстве юноши к дочери Громовой Птицы, дающего трудные поручения; см. мотив K27]: Jacobs, Jacobs 1959, № 14: 46-54; кламат [рыжая женщина замужем; пойдя через горы, велит сопровождать ее только самому младшему из своих братьев; спит с ним; он оставляет вместо себя ветку, убегает; рыжая поджигает мир; спасается только мать сиблингов; в обугленном теле невестки находит мальчика и девочку; зная, что девочка повторит преступление рыжей, склеивает их в одно двуглавое существо; он видит свою двойную тень, пускает вверх стрелу, она падает, отделяет от него сестру; дети заставляют Солнце сказать, кто убил их родителей; рыжая живет в озере, девочка отрезает ей голову, приносит бабке; брат и сестра уходят вниз через очаг; стрела брата застревает на дереве; сестра соглашается достать ее после того, как брат называет ее не сестрой, племянницей и т.п., а женой; беременеет от брата; бабка находит шкуру убитого внуком медведя, надевает, превращается в Медведицу, настигает и убивает внука; давая Медведице пить, сестра-жена бросает ей в зад раскаленный камень; она умирает; сестра-жена берет ребенка, бросается в огонь; Гмокамч выхватывает мальчика; решает не класть его себе на лоб, а поместить под колено; его дочь извлекает мальчика на свет из нарыва; младенец плачет; К. произносит различные имена; мальчик перестает плакать, когда названо имя Аишиш;, тот вырастает; дальше см. мотив K1 (Г. Посылает юношу в гнездо орла, пытается забрать его жен)]: Barker 1963, № 4: 25-9, 47; Gatschet 1890: xxxv-xxxvi; модок [брат и сестра – сироты; стрела брата застревает на дереве; сестра спрашивает, кем она ему приходится; когда он говорит, Жена, достает стрелу, делается его женой; он кладет гребень на шкуру медведя, если тот упадет, он убит; воспитавшая сирот старуха превращается в Медведицу, преследует, убивает внука; сестра-жена помещает раскаленные камни в ручей, Медведица их глотает ртом и задом, умирает; взяв родившегося младенца, сестра-жена бросается в костер; Кмукамц выхватывает мальчика, помещает себе в колено, просит дочь вскрыть нарыв, та достает мальчика, его имя Аиссик; он вырастает, у него пять жен (курочка, журавль, птичка, рыбка, утка, клещ); К. хочет для себя Стокоа (рыбка); помещает глаза на затылок, велит искре упасть на С., видит ее большую вульву; просит А. раздеться, забраться по дереву к гнезду орла; велит дереву вырасти; надевает одежду А., приходит к С.; две сестры-Бабочки приносят А. еду и одежду, спускают на землю в своей корзине; сердце К. висит у него на шее; его внук бросает сердце в огонь; К. умирает, поднимается к небу, покрывает его смолой, чтобы та залила А. и его семью; А. прячет всех под камнями; Курочка высовывает нос, Журавль – голову; нос почернел, с головы Журавля А. соскреб смолу, она осталась лысой]: Curtis 1976(13): 210-212.