Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

G21. Голова-кокос. .19.20.22.-.25.

Кокосовая пальма вырастает из головы персонажа.

Маринд-аним, кванга, абелам, айбом, вирам, арапеш, ведау, о-ва Адмиралтейства, Новая Британия, толай, Уатом, Тробрианы, (вогео), Яп, Лосап, Гилберта, Тувалу, Самоа, Туамоту, бирманцы, бондо, семанги, никобарцы, Сималур, ачех, сунда, яванцы, балийцы, нгаджу, дусун, тораджа, тетум, ифугао.

Меланезия. Маринд-аним: Вирц, Неверман 1981, № 10-12 [змея родила мальчика Яви; две девушки его похитили; змея поползла следом, но старуха отогнала ее горящими головнями; змея стала глотать людей; беременная женщина застряла у нее в глотке; змее разрезали живот, извлекли проглоченных, но в живых остался лишь плод, мальчик Бугау, от него идет род бугау-рек; дема Арамемб похитил Я.; тот вырос, соблазнил жену А.; А. позвал колдунов, те умертвили Я., его успели похоронить; А. принес сок травы его оживить, но было поздно; он вылил его в пасть змее; та сбросила кожу, с тех пор змеи не умирают; если бы снадобье дали Я., люди тоже не умирали бы, а сбрасывали кожу; из головы Я. выросла кокосовая пальма], 18 [змея родила мальчика Яви, три девочки его нашли, унесли; змея поползла по следу, обрушила дом, но женщина отогнала ее горящими головнями; стала глотать людей, ее убили; Я. похитил дема огня Арамемб {он играет роль трикстера}; Я. стал спать с его женой; А. позвал колдунов, Я. умер от колдовства; А. раскаялся, попросил у колдунов снадобье против заклятья, но Я. уже похоронили; А. налил его на землю, змея слизала его, с тех пор змеи не умирают, а меняют кожу; из головы Я. выросла первая кокосовая пальма; его плетеные лубяные косы превратились в корни, голова – в нижнюю часть ствола, тело – в сам ствол, ноги – в хвосты листьев; кокосовые орехи имеют три углубления – глаза и рот Я.]: 43-48, 224-225; кванга: Obrist van Eeuwijk 1992: 68 [ребенок Wolokayi Kerengwa родился из камня, стал предком людей; превратился в первую кокосовую пальму], 69 [дождь смыл части тела женщины, осталась одна голова; человек принес ее, она пустила корни, из нее выросла первая кокосовая пальма]; абелам [человек снял свою голову, рыбы пришли кусать его тело, он их схватил; другой человек подсмотрел, как он ловит рыбу, унес голову; тело умерло, а из головы выросла кокосовая пальма]: Huber-Greub 1988, № 8.1.7: 280; айбом [Ntshambeyaintshe просит своих братьев Ambeiwan и Kawointemi присмотреть за ее ребенком; девочка плачет, те убивают ее, говорят сестре, что ребенок спит; убегают; Н. бросается в погоню; братья заколдовывают острый лист, оставляют у ручья, лист отрезает Н. голову; голова создает озеро, в нем кувшинки; старший брат опасается, младший лезет за съедобными стеблями кувшинок, прячущаяся под кувшинкой голова вцепляется зубами ему в мошонку; старший брат убегает; младший просит голову отпустить его, пока он заберется сорвать плоды хлебного дерева; та отказывается, он лезет вместе с ней; поколдовав, ударил ее, голова упала, стала ждать внизу; он сбросил плод так, что тот застрял в корнях лианы; пока голова его доставала, брат убежал, оставив бамбук, листья, ствол хлебного дерева отвечать за себя; голова поломала бамбук, порвала листья, не могла повалить ствол; собрала плоды в яму; пришли две свиньи есть плоды, нашли голову, жевали, перебрасывая друг другу, убили; из крови и мозга выросли кокосовые пальмы с красными и с черными плодами; братья попробовали, позвали других людей, так появились кокосы]: Schuster 1969: 152-154; вирам [Sami и Gwavi рубят большое дерево сделать лодку; когда оно падает, в месте падения ветвей образуется водоем; С. и Г. об этом не знают, мучаются от жажды; Diari, собака С., возвращается с мокрой мордой; С. бьет Д. (он обижен, что пес напился, а он нет); Д. прибегает на левый берег Флай в селение Wimkungiu (врагов вирам); те по одному возвращаются с охоты; Д. бросается на последнего с дерева, откусывает ему голову, приносит домой, зарывает, из нее вырастает первая кокосовая пальма; Д. показывает С., как есть кокосы; когда С. вырубает долбленку, Г. сидит, раздвинув колени; топор С. отлетает Г. между ног, застревает там; С. дает Г. поесть кокос, у Г. появляются груди, топор исчезает, Г. превращается в женщину; С. не может один перевернуть лодку, зовет мужчин на помощь; упавшие кокосовые орехи превращаются во множество мужчин, женщин и детей; лодку волокут к реке; Д. сидит в ней, подает голос, люди воют в ответ, лодка поднимается к небу, С., Г. и некоторые другие улетают на ней; вслед им оставшиеся на земле бросают облака пыли и дыма; ныне лодка простирается по небу от запада до востока, пес Д. сидит в зените; информанты отрицали, что это Млечный Путь, лодка невидима]: Williams 1969: 386-389; арапеш [жена идет впереди, муж сзади; убивает ее; дети находят ее останки: из головы выросли 3 кокосовые пальмы сорта «человечьи мозги» и еще одна другого сорта, из груди – кокос третьего сорта; люди посадили кокосы, собрали урожай; того мужчину люди убили, из него выросли несъедобный лесной кокос и бананы]: Fortune 1942, № 48: 232; ведау [лишь один человек всегда приносит много рыбы; мужчины посылают мальчика проследить; тот видит, как мужчина снимает с плеч свою голову, наклоняется над водой, из его горла высыпается рыба; он возвращается, ставит голову на место, собирает рыбу; дома мальчик не ест рыбу, вечером рассказывает другим об увиденном; мужчины идут за владельцем рыбы; когда тот снимает голову, они выбрасывают ее в заросли; не найдя голову, человек бросается в море, становится большой рыбой; из упавшей головы вырастает первая кокосовая пальма; одна старуха решилась попробовать орехи, с тех пор их все едят]: Ker 1910: 92-96; о-ва Адмиралтейства: Meier 1907, № 13 [двое сыновей Hi Pipiu, жены Nauna, пошли ловить на крючок рыбу, наловили, снова пошли, их увидел демон, погнался за ними; они бросали ему рыбу, он ее глотал, затем продолжал погоню; старший брат велел младшему его убить; младший послушался, разрезал старшего на куски, бросал демону, пока не достиг берега; от старшего остался лишь череп; вместе с матерью младший похоронил череп брата, выросла кокосовая пальма до неба; мать дала сыну два собачьих зуба, сын забрался по пальме на небо, положил зубы у двери демона, лег на его постель; демон вернулся, приготовил каменный топор убить человека, но зубы превратились в собак, одна схватила демона за пенис, другая за тестикулы, тот умер, младший брат вернулся на землю, упал, умер; пальма стала низкой, больше до неба не достает], 14 [Po Ma с братом поплыли ловить акул; взяли лодку демона; он их догнал; они обещали заплатить за лодку, но демон собрался их съесть; они поплыли, бросая ему рыбу; когда рыба кончилась, младший разрезал старшего, стал бросать демону части его тела; когда достиг берега, осталась лишь голова; младший брат ее похоронил, вырос кокос и от него происходят нынешние]: 660-662, 662-663; Новая Британия [мальчик в лодке ловил рыбу со своими родителями, его съела акула, голова осталась, родители похоронили ее, выросла первая кокосовая пальма]: Parkinson 1926: 308 в Roosman 1970: 221; толай [мать To Kabinana и To Purgu, они похоронили ее и из ее головы выросла пальма, принесла кокосы; ТК сбросил один, он разбился, внутри девочка, он ее вырастил, взял в жены; с ней сошелся ТП и она забеременела; ТК в бешенстве, поэтому люди разделились на две экзогамные группы]: Janssen et al. 2012, № 4: 16-17; о. Уатом [человека съела акула, его сестра нашла голову, похоронила, выросла первая кокосовая пальма]: Roosman 1970: 221; Тробрианские о-ва [юноша бросил острогу в ската, но тот отбросил ее и сожрал юношу; осталась голова, из нее вырос кокос]: Riesenfeld 1950: 299 в Roosman 1970: 221; (ср. вогеоTakume была жена Wutmara и вторая жена в мире духов; В. предложила Т. привести жену-духа, намереваясь из ревности убить ее; собирая топливо, ударила по голове; но духи не умирают; дух сделала так, что Т. и В. не смогли разъединиться; затем зашила вагину В., у той лопнул мочевой пузырь; затем сжалась, приклеилась к лобку Т.; тот долго ее носил; попросил слезть, отойти, чтобы он смог забраться на дерево; забросал заготовленными камнями; через много месяцев нашел неизвестное дерево – кокосовый орех; с плода на него смотрело лицо духа – его жены]: Hogbin 1970: 37-38).

Микронезия, Полинезия. Яп [женщина родила угря, ее отец разрубил его на куски; голова превратилась в кокос, шея в плод хлебного дерева, туловище в банан, хвост в таро]: Müller 1918: 314; о-ва Гилберта [Auriaria сошелся со своей сестрой Nei Tituabine; она умерла, из ее головы выросла кокосовая пальма, из пупа миндаль, из пяток хлебное дерево]: Maude, Maude 1994, № 1: 55-56; Лосап (центральные Каролины) [боги на небе думают, как помочь людям; Шторм и Тайфун предлагают полить остров водой, но верховный бог возражает - много растений погибнет; Кокос обещает войти в лоно женщины и родиться; та рожает ребенка, у которого одна голова; он велит отцу его зарыть; вырастает кокосовая пальма; теперь всегда можно напиться кокосового молока]: Mitchel 1973, № 7: 30-32; Тувалу (атолл Niutao): Koch 1966: 108-109 [Tuapa родился получеловеком-полумуреной, родители выбросили его в лагуну; затем жена родила красавицу Sina; ей запретили подходить к лагуне; однажды ее кольцо из пальмовых листьев упало в лагуну; брат-мурена сказал, что она сможет забрать кольцо, лишь если останется с ним в лагуне; затем отпустил, чтобы С. принесла ему еды и поела сама; С. все рассказала родителям; те превратили С. в столб дома, но брат-мурена пришел, узнал ее, увел в лагуну; так дважды; на третий раз родители развели костер, С. поднялась с дымом на небо; черное облако велело ей на него не садиться, послало к красному, красное к белому; там жил Mauimatua, он обещал защитить С.; когда пришел брат-мурена, ему предложили поесть, С. положила в бульон раскаленный камень, сказала, что гость должен жадно глотать еду; брат-мурена умер, М. зарыл голову, из нее выросла кокосовая пальма; кокосы упали на землю, от них нынешние], 113-114 [отец сделал дочке кольцо из пальмовых листьев, велел не играть у берега; она не послушалась, кольцо упало в лагуну; мурена обещал вернуть ей кольцо, если она станет его женой; она согласилась; отпросилась домой, мать спрятала ее под крышей, мурена пришел и забрал; то же снова (спрятала в корзине); на третий раз мать отослала дочь на небо; мурена нашел ее там; сказал, что ее родители его все равно убьют, пусть жена отрежет ему голову, зароет у дома; из головы вырос первый кокос, на орехах виден рисунок головы мурены]; Самоа (Саваии) [отец Сины отдает ей пойманного угря; она заботится о нем, он растет, перенесен в большой водоем; забравшись на дерево, C. стряхивает ему в воду плод; когда пытается его подобрать, угорь ее дефлорирует; С. бежит, он преследует ее; зная, что вожди собираются его отравить, он просит Сину зарыть его голову, из нее вырастает кокосовая пальма]: Полинская 1986, № 28: 113-114 (кратко в Beckwith, 1970: 103, в Roosman 1970: 222); Таити: Henry 1928: 421-422 [женщина рожает одного за другим двоих сыновей и дочь, которые превращаются в кокосовые орехи; затем рожает полноценного сына, он зарывает орехи, из них вырастают кокосовые пальмы разных сортов], 422-423 [мать умерла, оставив сына и дочь; отец пошел добывать для них пропитание, а когда вернулся, застал уже мертвыми; из их голов выросли кокосовые пальмы разного вида]; Туамоту [Ataraga видит, как Huahega купается, берет ее в жены, их сын Maui-tikitiki ловит солнце в силок; признан отцом; убивает Mahuika; выуживает Tahiti и Малый Таити; уводит Hina от угря Tuna; Т. посылает наводнение, М. останавливает воду, выставив свой фалл; убивает Т., из головы Т. вырастает первая кокосовая пальма; Peka уносит Хину; М. в образе золотого фазана прилетает к П.; мать Пека предупреждает не брать птицу к себе, но П. берет; М. отрезает ему голову, возвращается с Хиной; превращает в собаку любовника Хины Ri; друг того идет мстить, тоже превращен в собаку; М. видит, что волосы его матери Huahega поседели; решает поменяться желудками с морским слизняком Rori, тогда бы люди не умирали; в это время братья М. поднимают крик, М. отрыгивает желудок, люди остаются смертными]: Beckwith 1970: 234 (по Stimson 1937: 41); (ср. Беллона, Реннел: Elbert, Monberg 1965, № 41A (Беллона) [Kotu'akotu'a и ее внучка находят в море существо ngosengose, кладут в черпак из скорлупы кокоса; Н. растет, его перекладывают в сосуды все большего размера, он делается огромным; К. с внучкой бегут к Mautikitiki, тот прячет их в калебасе, они со страху дрожат, пускают ветры; М. говорит, что его калебаса так обычно ведет себя; печет листья таро, заворачивает в них горчие камни, дает проглотить н.; умирая, тот говорит, что на его могиле вырастут черный и красный кокосы; кокосы пусты, М. мочится на них, велит, чтобы в грозди было пять цветов; новые кокосы полные], 41B (Реннел) [Kotu'akotu'a и ее внучка находят на рифе рыбку; приносят, она растет, ее перекладывают во все более вместительные сосуды; это ngosengose; К. с внучкой бегут к Маутикитики, тот прячет их в ящике, они издают звук, М. говорит н., что его ящик всегда так делает; печет побеги таро, заворачивает в них горячие камни, дает проглотить н.; умирая, тот обещает, что на его могиле вырастут зеленый и коричневый кокосы; сперва кокосы пусты, затем в них оказывается начинка]: 125-126, 126-130; Monberg 1966 (Беллона) [старуха Kotu'akotu'a и ее внучка ловят существо, похожее на сосиску (какой-то моллюск?), приносят домой, выращивают; существо растет, пытается проглотить К. и внучку; они бегут к Mautikitiki, тот прячит их под деревянным сосудом; убивает существо, бросив ему в пасть вместо еды раскаленные камни; существо просит зарыть его, следить за могилой; там, где была голова, вырастает черный кокос, а на противоположном конце – красный; но орехи пустые; М. мочится на них, его моча превращается в кокосовое молоко, слизь из пениса – в мякоть кокоса]: 87-88).

Бирма. Бирманцы [к берегу приплыли 3 чужестранца: вор, колдунья, склочник; царь велел казнить склочника, а вору и колдунье пожаловал денег и дом; после казни вельможа увидел отсеченную голову: она двигалась, велела передать царю, чтобы тот пришел и встал перед ней на колени; царь пришел, голова не двигалась, вельможу казнили; после этого голова рассмеялась; царь велел зарыть голову, из нее выросла первая кокосовая пальма; кокосы похожи на голову того склочника, внутри слышен булькающий звук, будто тот все еще хочет злословить]: Маунг 1957, № 54: 113-114 (=Харитонов 1975, № 178: 282-283).

Южная Азия. Бондо [Bati Mundli и Bati Sisa нашли маленького мальчика; жена БС водила его купать; его пенис был гигантских размеров, он обертывал его вокруг пояса; когда жена БС увидела этот пенис, она предложила совокупиться и умерла в результате; БМ и БС увидели кровь у нее в вагине, убили мальчика; его руки и ноги превратились в деревья, волосы в траву, кости в скалы, кровь окрасила землю, из головы выросла кокосовая пальма]: Elwin 1954, № 2: 3-4.

Малайзия, Индонезия. Семанги (Kintak Bong, Menig Kaien) [радуга – две змеи Huyak, приползшие пить воду; это были братья Tak Tahi (старший) и Tak Suyak; TS вспорол живот младшему из детей (девочке, т.к. только у женщин волосы на голове сматываются в узел, см. дальше), расплескал кровь, она превратилась в рис; уши превратились в лианы sireh, позвоночник – в сахарный тростник, голова – кокосовый орех, пальцы рук и ног – бобы, узел на голове - лук, мозг – известь (для жевания табака и пр.), руки выше кистей – огурцы, живот – тыквы, желчь - табак; раньше рис был у негрито, а малайцы питались дикими кореньями]: Evans 1937: 167-168; никобарцы [Asongi – волшебник, у него друг Enalo; в засуху А. добыл воду, но не сказал, как; Э. обиделся, они подрались, Э. убил А., голову поместил на столб, ушел в другое селение, женился, у него дочь, она выросла, заболела; А. явился во сне, велел зарыть его голову, вырастет пальма, плод разрезать, напоить соком девушку; из головы А. вырос первый кокос, дочь Э. выздоровела]: Roy 2001, № 4: 11-12; Сималур [братья Rahim и Rahman унаследовали от отца только долг; в лесу расчистили участок, старший велел младшему отрубить ему голову, зарыть; на этом месте выросла первая кокосовая пальма, долг удалось выплатить; сажая кокосы, люди вспоминают Рахима и Рахмана]: Келер 1962: 17-20 (=Kähler 1952: 68-71 и 204 в Mabuchi 1969: 54; якобы, то же у ачех); Ява: Appel 2001 [верховный небесный бог Batara Guru объявляет о строительстве гостевого дома; его старший брат Narada созывает участвовать в работе; Déwa Anta, имеющий облик змеи, плачет, что не имеет рук и ног; его слезы превращаются в три яйца; он берет их в рот, ползет к БГ; хищная птица спрашивает, куда он ползет; тот молчит, т.к. не может открыть рот; птица в гневе выклевывает у него глаз, два яйца выпадают, из них появляются свинья Sang Kala Buwat и собака Budug Basu; в это время в Tegal Kapapan корова слизала мочу Sang Idajil, родила сына Sapi Gymarang, он стал владыкой животных, в их числе СКБ и ББ; третье яйцо ДА передал БГ, из него родилась красавица Déwi Pohaci, БЛ и его жена удочерили ее; опасаясь, что БГ совершит с ней инцест, отец (или дед) БГ Déwa Wenang дал ДП плод из райского сада; он был столь вкусен, что после него она не захотела ничего есть, умерла; ее похоронили; из ее головы выросли различные сорта кокосовых орехов; из правого глаза красный и белый рис, из левого – красный (разные сорта); из сердца клейкий рис (красный, белый и черный); из правого бедра колючий бамбук (Bambusa blumeana); из левого – обычный бамбук (Bambusa vulgaris); из левой икры бамбук Gigantochloa apus для изготовления стрел и перевязочного материал; из правой – похожий бамбук для изготовления флейт; из вен – различные ползучие растения; из волос на теле – различные травы; из лобка – сахарная пальма Arenga saccharifera; БГ велел передать растения правителю Prabu Siliwangi в западной Яве (Pakuwan Pajajaran); больше не надо было сеять пшеницу, ячмень и просо, которые хуже на вкус, чем рис; у ПС было 75 жен, из них одна богиня Déwi Nawang Sasih; она учила, как получать рис не выращивая, накормить одним колоском сто человек; брат БГ Semar сторожил рис; БГ и Н. превратились в рисовых птичек, С. стал их отгонять, обломал цветоножку пальмы, выпил сок, так узнал о пальмовом вине; (далее, p.82-89, о том, как Sapi Gumarang пытается погубить рис, насылая бури, болезни, мышей и пр., а Sulanjana рис каждый рас возрождает)]: 80-82; Kroef 1952 [Batara Guru создает прекрасную девушку Retna Dumilah; хочет на ней жениться; та считает это инцестом, требует достать самоиграющий gamelan (инструмент типа ксилофона), неизнашиваемое платье, еду, которая всегда апетитна; БГ посылает на землю Kula Gumarang все это достать; тот забывает, влюбляется в Dewi Shri, жену Batara Wishnu; та его отвергает, превращает в кабана; БГ насильно овладел РД, та умерла; в ответ на просьбы и жалобы БГ, Бог Смерти обещал, что РД станет великим даром для БГ и его людей; через 40 дней на могиле РД из ее головы выросла кокосовая пальма, из тела суходольный рис и сахарная пальма, из рук плодовые деревья дуриан и манго, из ног различные корнеплоды; КГ захотел, чтобы ДШ исчезла, но вместо нее на этом месте вырос заливной рис; болезни культурных растений возникли из-за КГ]: 49-50; сунда, яванцы [из слез не имевшего конечностей бога Antaboga возникли три яйца, из одного из них – прекрасная девушка Sri (по-явански) или Asri (по-сундански); съев плод, она умерла, похоронена; из ее глаз вырос рис, из живота – клейкий рис, из головы – кокос; (видимо, из других частей тела прочие культурные растения)]: Headley 2005b: 164-165; Ява [{фрагмент длинного текста}; Guru силой овладел Tisnawati, она умерла, тело похоронили; из головы выросла кокосовая пальма, из гениталий рис, из ладоней банан, из кукурузы зубы; также выросла сахарная пальма; вар.: рис из пупа, сахарная пальма из гениталий]: Mabuchi 1969: 73; Бали [Mĕngukuhan, пьеса (lacon) балийского театра; бог Guru в своем дворце Marchukaņda видит в море сияние; там отшельник Kanekaputra подвергает себя аскезе; посланные не в силах его отвлечь; сам Г. приходит к нему, говорит, что знает, что тот хочет стать равным с ним; стремиться к этому бессмысленно, ибо лишь солнце и луна появились раньше его, Г., а еще раньше их – небо и земля; лишь Sang Hyang Wĕnang его старше; отшельник смеется и говорит, что СХВ не старше всех; спрашивает, что было создано раньше всего во время хаоса; Г. не знает; проявляя милость, К. ведет его на небо, делает главным над богами; Г. спрашивает К., что тот держит в сжатой руке; К. говорит, что это сокровище Rĕthna dumilah, делающее нечувствительным к голоду, жажде, огню и воде; предупреждает, что если ослабить хватку, оно улетит стрелой; Г. просит бросить его ему, пытается схватить, сокровище улетает с неба на седьмую землю, где его проглатывает змей Antaboga; К. просит его назад, А. велит за это перенести его на небо; К. говорит, что это невозможно, А. велик как земля; А. сворачивается кольцом; боги проникают внутрь А. через нос, уши и рот, но лишь начинают там драться; пытаются поднять А. на небо, но он исчезает, оказывается у ног Г., отрыгает шкатулку с сокровищем, но ни он сам, ни другие не могут ее открыть; Г. разбивает ее, внутри трехлетняя девочка Ken Tisnawati и ее дворец; когда ей 14 лет, Г. хочет сделать ее супругой; та требует, чтобы он сперва достал одежду, что не изнашивается, еду, насыщающую навсегда, и gamĕlan kĕtopyak; Г. посылает за ними шута Kalagumarang; тот издевается над богами, они желают ему превратиться в животное; он преследует Dewi Sri, ее муж Вишну стреляет в него, стрелы, став лианами, запутывают ему ноги, он падает, делается кабаном; Г. овладевает Т. силой, она умирает; ее хоронят на земле; из ее головы вырастает кокосовая пальма, из гениталий рис, из ладоней банан, из зубов кукуруза; кабан-К. продолжает преследовать Dewi Sri, принявшей теперь образ Dewi Tisnawati, разоряет посевы риса; Вишну пронзает его стрелой, его кровь превращается в насекомых и болезни, вредящие рису; дух вселяется в тела детей аскета Puţut Jantaka; посевы риса разоряет бог Pritanjala (хранитель северо-востока) в образе птички, прячется среди соцветий пальмы arenga; эти стебли срезают, сок собирают, так появилось пальмовое вино; дети аскета ПДж – крыса, свинья, обезьяна, буйвол, все дикие быки, олень и другие животные; они приходят разорять поля; с трудом побеждены; чудовищного облика братья Sĕngkan и Turunan превращают свои пенисы в хлысты, ими укрощают быка и буйвола, продевают им веревку сквозь ноздри]: Rassers 1959: 14-19; дусун: Evans 1922 [среди воды скала, она открыла пасть, из нее вышли мужчина и женщина (это главные божества дусун – Kedharingan и Munsumundok); они стали думать, как им пойти по воде; в итоге пошли, пришли в дом Bisagit (дух оспы), у того была земля, они попросили, он дал им земли; К. создал дусун, М. создала небо, оба создали солнце, луну, Плеяды ("семь звезд"), Гиады ("верша"); у них родилась дочь, люди голодали, тогда К. и М. убили дочь, из ее головы вырос кокос (на орехе видны глаза и рот), из локтевых костей – сахарный тростник, из пальцев – бананы, из крови – рис; из частей тела – все животные; К. спросил, кто сможет сменить кожу, будет бессмертным; дусун не услышали, змея услышала и теперь умирает, лишь если человек ее убьет; дусун упустили способность возрождаться; К. стал купать людей в корзине в реке, один человек вывалился, уплыл, от него происходят береговые жители; К. устроил в доме религиозную церемонию; один человек был в это время в лесу, когда вернулся, не смог войти, от него происходят обезьяны]: 175-176; 1953: 15-20, 372-387 в Stöhr, Zoetmulder 1965 (Tempasuk) [Kinorohingan и Warunsansadon вышли из скалы, создали землю и небо, людей; тем нечего есть; они убили свою дочь, закопали кусочки; из головы вырос кокос, из крови красноватый рис, из ушей листья Sirih, из рук сахарный тростник, из других частей прочие культурные растения]: 43; нгаджу [в небесном селении Mangko Amat и его жена знаменитая знахарка Njai Djaja пришли лечить больного; его злые дети подсунули им в таких случаях запрещенные плоды и рыбу; больной выздоровел, а МА и НД умерли на обратном пути на горе; трупы нашел птичка Pahararu Rawei, попросил женщину-Ветра их оживить, та направила к ее брату, тот прилетел, но не оживил, а превратил умерших в растения: волосы – ротанг, из голов выросли кокосовые пальмы, из глаз – бананы, из ушей – листья, из зубов – Mantikei, из языков – листья Gambir, из костей – железное дерево, из мозга – известь, из крови – вода, из пяток и кистей рук – бамбук, из кожи – сильно ядовитое растение Siren, из пальцев – деревья, из золы которых получают краску для чернения зубов]: Schärer 1966: 30-32; западные тораджа [супруги велели семи дочерям посеять рис; они не знали, как это делать, истолкли рис; мать рассердилась и наказала дочерей; старшая ночью, а за ней все по очереди в следующие шесть ночей покатилась по склону участка, изранив все тело; младшая, покатившись, исчезла под оставленным на участке деревом; на этом месте выросли: клейкий рис из ее плоти, обычный - из костей, черный - из печени, красный - из крови; из зубов выросла кукуруза, из головы - кокос]: Kruyt 1938(4): 4-5 в Mabuchi 1969: 36-37; тетум (западный Тимор) [знатный человек с детьми приплыл на Тимор; есть и пить нечего; отец велел детям его убить; голова стала кокосом, волосы кукурузой, кровь водой, остальная часть тела рисом]: Vroklage в Mabuchi 1969: 62; Нумфор [первый кокос вырос из черепа женщины]: Roosman 1970: 219.

Филиппины. Ифугао [воины возвращаются из похода, неся голову-трофей; кричат, входят в селение, и голова кричит вместе с ними; из нее выросла первая кокосовая пальма]: Barton 1956: 111-118.