Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

G28. Дерево с рыбой. .13.19.20.48.53.59.61.62.72.

Дерево содержит в своем стволе рыбу.

Занде, ведау, Палау, Гавайи, мивок, куна, арекуна, таулипан, вапишана, кофан, уфайна, айорео, чамакоко, чороте, матако, мака.

Судан - Восточная Африка. Занде [рядом с домом дерево, из его дупла хозяин всегда вынимает рыбу; угощает Тюра (Ture, паук); поев, тот вышел, нашел дерево, взял рыбу, положил на голову, пришел домой; рыба приросла к голове, Т. умер; хозяин рыбы его оживил]: Arewa, Shrewe 1975, № 36: 253-254.

Меланезия. Ведау [муж старухи Kemiana идет искать пропавшую собаку, находит у дерева; та ест летучих рыбок, выпавших из дупла дерева; внутри дерева находится море; рыб на пробу дают К.; та утром долго спит; проснувшись, хвалит замечательную еду; люди решают срубить дерево достать рыбу; люди племени Aurana рубят, а люди племени Lavarata готовят еду; когда А. садятся есть, Л. несколькими ударами валят дерево; из него вытекает море, которого раньше не было; дерево упало на А., те превратились в морских духов; по ночам они видны в виде блеска на воде; утаскивают рыбаков; сперва вода была цвета крови; люди Л. полили водой щепки черного дерева, слили в море, оно стало черным; срубили еще одно дерево, полили водой, море стало синим и соленым; всех рыб унесло в море, но летучие рыбы спрятались в болоте; женщины тайком их ловили, забросили работу на огородах; старик отправил этих рыб в море, посыпав им головы им головы; она заметна и сейчас]: Ker 1910: 25-29.

Микронезия. Палау [женщина нашла на хлебном дереве яйцо; из него родился солнечный мальчик; он удивляется, почему мать кормит его одним лишь таро; он поплыл, нырнул под остров, под то место, где росло хлебное дерево его матери; просверлил ствол и ветвь, волны стали забрасывать внутрь рыбу, через ствол и ветвь рыбы проникали и падали у дома матери; завистливые соседи стали рубить дерево; полилась вода, затопила остров, на плоту спаслись лишь та женщина с сыном; сын слетал на небо, вернулся к матери; женился на девушке с другого острова, прародитель одного из линиджей]: Krämer 1929: 61 в Wassen 1940: 70 (=Wassen 1933: 128-129); Гавайи [птица Iwa дает Waka дерево Makalei; его сажают в саду Paliula; с ним два других дерева, одно привлекает рыбу, другое дает растительную пищу; деревья переносят на свадьбу в Оаху; дерево растительной пищи – в долину; когда поднимают дерево рыбы, маленькие люди в долине начинают от страха кричать; дерево падает, рыба рассредотачивается по водоемам по всему острову]: Beckwith 1970: 286-287.

Калифорния. Мивок [Небесный Вождь (НВ) посылает Черепаху на дно; на второй раз она приносит под когтями землю; НВ помещает это на воду, суша растет; Говорящий-через-Нос (ГН) съедает кусочек лосося, положенный НВ в реку; река высыхает; вызывает не двух оленей или барсуков, а сразу много, не может добыть ни одного; НВ вызывает лососей из дуплистого дерева, наполняет корзину; предупреждает не есть первую рыбу; ГН ест, вызывает рыбу из следующего дерева, оттуда сыплются лягушки и змеи; НВ кладет рядом две палочки, к утру они превращаются в мужчину и женщину; женщина щекочек его, он не смеется; ГН приносит десять палочек, НВ восемь из них отбирает; из двух оставшихся получаются две красавицы; они щекочат ГН, он смеется, они делаются старухами; НВ создает омолаживающее озеро; Куксу купается в нем, делается молодым и красивым; ГН говорит, что люди должны умирать и устраивать поминальные церемонии; НВ посылает гремучую змею, укушенный сын ГН умирает; ГН сожалеет, что смерть сделали необратимой; НВ уходит внутрь горы, встречает первого умершего – сына ГН; отсылает назад самого ГН, ибо тот живой]: Curtis 1976(14): 173-176.

Гондурас - Панама. Куна: Chapin 1989: 64-70; Keeler 1956: 134-136; Nordenskiöld 1938: 160-165, 174-178 [женщина несет рыбу, поет о Палу-уала (соленое дерево); Ибелеле Олоуайпипилеле (Солнце) проводит ночь в сурба (особое отделение в доме, где празднуются инициации девушек), узнает, где находится это дерево; на нем и в нем все культурные растения, пресная и соленая вода, рыба, дичь; Дикие свиньи (Dicotyles torquatus, D. labiatus) и Коати (Nasua sociales) - племянники И.; он велит им срубить дерево; утром ствол оказывается целым; Ягуары, Змеи, вождь Лягушек ночью зализали вырубку; И. посылает сторожить дерево своего брата Экуакиниалилеле (Венеру); тот убивает Ягуара, Змею, Лягушку; люди срубают дерево; щепки падают в пруд, превращаются в несъедобных рыб; вершина запуталась в пучках облаков; слуги И. долезли лишь до половины ствола; Малая Белка долезла до облаков, обрубил пучки; И. поймал в сети соленую воду, образовавшую море; люди получили рыбу, семена деревьев, бананы, маниок и пр. культурные растения]: Wassen 1934b: 3-5, 21-25; 1937: 14-16.

Гвиана. Арекуна [Акули (агути) ест хорошие плоды дерева пупу; Макунаима и его братья - плохие с дерева кауи-йег; М. посылает Кали (белку) проследить за А.; К. и братья находят пупу, затем другие лесные плоды; А. находит дерево Вазака; на его ветвях висят все культурные растения; М. обнаруживает между зубов спящего А. кукурузное зернышко, посылает К. узнать, в чем дело; тот сперва ест плоды В. сам, затем сообщает братьям; старшие братья возражают, но М. настаивает, что В. надо срубить; сверху его держат лианы; М. посылает К. перерубить их; он искусан осами, с тех пор его веки распухли; М. рубит В., веля древесине быть мягкой; старший брат Жигэ велит ему быть твердым; дерево падает, пень - г.Рораима; из пня льется вода с рыбой; Ж. накрывает пень корзиной; М. хочет еще рыбы, снимает корзину, потоп заливает землю; М. и Ж. лезут на две пальмы; Ж. дает М. плод со своей; М. надевает его себе на пенис, возвращает Ж., чтобы тот съел; А. прячется в дупле, куда до этого перенес все плоды; разведя там огонь, опалил себе зад]: Koch-Grünberg 1924, № 1: 33-35; таулипан [см. мотив G5; Агути находит дерево Вадхака; на его ветвях зреют бананы, кукуруза, папайя и пр.; велит не рубить В., оттуда польется вода; Манапи рубит, велит древесине быть мягкой; Агути залечивает вырубку кожурой бананов и воском; другой брат Макунаимы велит древесине быть твердой; но Манапи валит дерево; вода выливается, с нею - рыба]: Koch-Grünberg 1924, № 2: 36-38; вапишана [Туминикаре сажает дерево Уайжана; на ветвях его все культурные растения; юная девушка находит У., срывает плод, сообщает своим четырем братьям; когда те приходят, дерево стало уже очень высоким; чтобы достать плоды, они рубят его; в стволе пресная вода и рыба; пень они закрывают пробкой; младший брат хочет еще рыбы, вынимает пробку; вода заливает землю; после потопа Т. создает новых людей и животных; г.Рораима называют Матерью Пресных Вод]: Wirth 1950: 173-174.

Западная Амазония. Кофан: Borman, Criollo 1990, № 2 [Tururu всегда возвращается с рыбой, а юноши ничего не могут поймать; они проследили, увидели, как Т. пьет настой табака, подходит к дереву, из него выливается вода с рыбой, он набирает рыб, других прикрепляет к камням в реке; юноши сообщают родителям; превращаются в оропендол, намеренно запутываются в ловушке Т.; когда тот их вынимает, они выклевывают ему глаза; он говорит, что не боится змей, ягуаров; но боится фламинго; его кладут на берегу, издают звуки, будто приближаются фламинго, сталкивают в реку; он превращается в скалу Туруру; там, где его голова, рыбы в реке больше всего, а где только рука на реке Агуарико – мало], 3 [после этого юноши пошли рубить дерево с рыбой; вечером пошли спать, а к утру вырубка заросла; то же на следующую ночь; тогда принесли факелы и работали до утра; но срубленный ствол завис в небе; дятел, тукан, другие птицы пытались перерубить лиану, но стали птицами, их топоры – клювами; белка тоже не смог, вернулся; маленькая белка Tiriri долго отказывался, наконец забрался на небо, получил от бога арахис и еще один орех, перерубил то, что удерживало дерево; падая, оно свернуло ему челюсть; люди забрали арахис, а другой орех оставили Т. – это его "бананы"; дерево упало в реку, щепки разного размера стали разными видами рыб; пень дерева – в верховьях реки, он как скала]: 33-46, 47-58; Califano, Gonzalo 1995, № 112 [шаман владеет деревом с рыбой; Попугаи рубят его, к утру вырубка зарастает; тогда рубят всю ночь, у маленького Попугая лучший топор (клюв), к утру перерубают ствол; дерево подвешено за лиану к небу; Белка перерубает лиану, убита падающим деревом; щепки и листья падают в реки, превращаются в рыб; там, куда упали, рыбы больше; остатки дерева - скалы], 113 [старик владеет деревом с рыбой, не дает сыну и внукам; те посылают птиц выклевать ему глаза; спрашивают, чего он боится; Не ягуаров, не анаконд - больших птиц; мальчики делают вид, что птицы прилетели, бросают старика в воду; он превращается в камень, издающий гром; (рубка дерева как в (112)]: 165-166, 167-170.

СЗ Амазония. Уфайна [четыре брата приходят к старухе; та скрывает, что держит воду и рыбу в стволе дерева; старший валит дерево, оно превращается в реку с рыбой]: Hildebrand 1975, № IV: 337-339.

Чако. Если не иначе: рыба была в стволе дерева; Лис выпускает ее. Айорео: Wilbert, Simoneau 1989b, № 309 [люди находят дерево с водой и рыбой в стволе; женщины по мере надобности берут из отверстия рыбу; ту, что похуже, дают лисе-Dibe; Д. делает вид, что у нее колючка в ноге, возвращается, открывает отверстие, вода выливается, образуя реку с рыбой; опасаясь наказания, Д. превращается в лису; Игуана взял ее в жены, но потом выгнал; она схватила его, но в ее зубах осталась лишь кожа; поэтому игуаны ежегодно линяют; Д. схватила за ноги ловившую рыбу птицу Chougoupedate, стала ощипывать; тот вырвался, полетел; Д. прикрепила к себе перья, взлетела, затем упала; люди хотели ее убить, но она уже родила детей, т.к. спала с несколькими людьми; поэтому теперь животные рожают зараз много детенышей, а женщины – одного ребенка; детей Д. вскормили медом, так и сейчас вскармливают детей умершей матери], 311 [люди-птицы доставали рыбу из ствола дерева; не дают вдове-Лисе; та притворяется, что занозила ногу, возвращается к дереву, выпускает всю рыбу; Игуана поднимает Лису на вершину дерева; предлагает спуститься по его слюне; та спускается], 313 [Лиса выпустила рыбу, находившуюся внутри бутылочного дерева; Стервятника (Vulture) послали ее найти и убить; другой Стервятник (Buzzard) увидел спящую Лиу, поднял на вершину дерева; небольшой Броненосец забрался туда и сошелся с Лисой; то же сделали все птицы; с тех пор секс известен; Броненосец сделал веревку из своей слюны, Лиса спустилась по ней; Ночью Стервятник (Vulture) стал курить трубку; Лиса проснулась, он согласился дать ей покурить, но велел не говорить другим; та сказала, убежала, спасаясь; напала на Цаплю, та улетела; Лиса взяла вырванные перья, взлетела, упала; Лиса попыталась воровать мясо; стала жить одна], 428 [запруженная река]: 370-371, 373-374, 375-378; чамакоко: Escobar 2006 [юноша – чемпион по метанию палицы; соревнуясь с соперником, бросает ее так далеко, что не может найти; находит вонзившейся в бутылочное дерево с водой и рыбой внутри; приводит к дереву соплеменников, учит, как осторожно ловить рыбу сетью; жадная женщина тайком вытаскивает затычку, вода хлещет из отверстия, заливает селение; шаман посылает Ворону (crow) узнать, в чем причина, та возвращается, рассказывает, что женщина превратилась в лису, сидит на дереве; Лиса говорит, что расскажет, где палица-затычка, если те оставят ее в живых, помогут спуститься с дерева; ее спускают, она указывает ложное направление, убегает в лес; Ворона находит палицу на том же дереве; хозяин затыкает ею отверстие; вода спадает, люди находят, убивают лису, затем видят ее снова живой]: 246-248; Wilbert, Simoneau 1987a, № 47 [бросая свой жезл, юноша проигрывает, а жезл пропадает; он находит его вонзившимся в дерево, в стволе которого вода и рыба; соплеменники осторожно берут оттуда рыбу; Лиса (не замужем, у нее дети от разных отцов) выпускает рыбу, вода заливает лес; Лиса спасается на дереве; Ястреб несет ее на спине, она говорит, что у него лысая голова; он сбрасывает ее в огонь; люди убили ее детей, кроме сына и дочери, от них лисы], 48 [бросая свой жезл, юноша попадает в цель, но жезл пропадает; он находит его вонзившимся в дерево, в стволе которого вода и рыба; теща замечает, что он ест угрей; он дает ей дареную рыбу за разрешения сойтись с ней; люди берут рыбу, Лисе дают только маленьких; она вынимает затычку; Ястреб несет Лису, сбрасывает; люди убивают ее детей], 49 [человек, возникший вместе с луной и солнцем, бросает свой жезл, он вонзается в дерево, в котором вода и рыба; Лиса подсматривает, как берут рыбу, выпускает рыбу и воду, забирается на дерево; Орел несет ее, сбрасывает в огонь; она возрождается], 50 [брошенный юношей жезл вонзается в дерево с водой и рыбой; теща просит угрей, за это отдается ему; Лиса находит больших угрей, но люди всегда превращают их в маленьких; Лиса вынимает затычку, выпуская воду и рыбу; люди убивают ее дочерей; Стервятник несет ее на спине, она говорит, что его голова отвратительна; он сбрасывает ее в огонь; она убегает, унеся огонь в саванну; ее дочери возрождаются лисами]: 158-165, 166-169, 169-171, 172-173; мака: Wilbert, Simoneau 1991a, № 28 [одинокий мужчина зачинает сына в сосуде; велит подойти к пришедшим за водой женщинам, каждую назвать матерью; лишь последняя признает его сыном; мальчик стал жить у нее; на охоте попал стрелой в дерево дерево карагуата, в его стволе была рыба; Лис проследил, съел всех рыб, затем вытащил главную; поток воды с рыбами унес Лиса, он превратился в калебасу, поплыл], 29 [начало как в (28); мальчик с приемной матерью находят пущенную им стрелу в дереве карагуата, достают из ствола рыбу; женщина не позвала к дереву других женщин, отвергших мальчика; мальчик позвал мужчин; Лис решил пойти сам, стал стрелять в дерево, рыба кончилась и больше не появилась]: 92-93, 94-95; чороте: Wilbert, Simoneau 1985, № 39 [большой броненосец Aseta (он же Kixwet) роет ход под сидящую красавицу, вводит в нее свой пенис, она не чувствует этого; родившийся мальчик видит А., называет отцом; показывает другим дерево с водой и рыбой], 42 [Kíxwet оплодотворяет свою сжатую ладонь, на следующий день рождается мальчик, через три дня уже ходит; К. оставляет его на помосте, с которого ловит рыбу, он плачет; последовательно приходят четыре девушки, пытаются взять мальчика на руки; К. женится на той, у которой мальчик перестает плакать; дает людям рыбу, вылавливая ее из бутылочного дерева, раньше рыбы не знали; К. принимает облик дерева Lignum vitae; каждая проходящая мимо девушка мечтает, чтобы это дерево стало ее мужем; ночью приходит к одной из них в облике человека, обещает создать реку, если та его примет; берет ее в жены; Лис (Wóiki) навязывается в спутники, узнает секрет дерева рыбы; оставшись один, пытается выловить рыбу, но забывает закрыть крышку; поток устремляется наружу, Лис тонет; K. своим жезлом помещает воду назад; решает больше не держать рыбу в дереве; создает реку Пилькомайо, которая следует за ним, за его жезлом; река наполняется рыбой, население увеличивается]: 67-69, 76-79, 84-87, 92; матако: Alvarsson 1984: 92-97; Califano 1974: 38-39; Wilbert, Simoneau 1982a, № 68-76, 78 [Sipilah владел бутылочным деревом полным рыбы; не велел Tokhuah стрелять рыбу; тот выстрелил в дорадо, дерево раскололось; С. велел Т. увести воду; на ночь воткнуть палку в землю, вода остановится, он сможет поспать; велел не оглядываться; Т. оглянулся, увидел водное чудовище, утонул; до этого предложил Игуане анальный секс; тот сказал, что у Т. пенис слишком велик, но не сказал, что у него самого два пениса; Т. стал есть плоды мистоль, они вываливались из его зада; он заткнул его травой; Т. съедает детеныша нанду, те загоняют его в нору, оставляют у входа свои перья, он думает, что они еще здесь; спасается, став колибри; в пустом селении спрашивает ступку, где ее хозяева; та молчит, он бросает ее о дерево, она отскакивает ему в голову; спрашивает иглу, та говорит, пин-пин-пин, он на нее наступает, она вонзается ему в ногу; экскремент отвечает, Тхлапапапапа, он поддает его ногой, весь в дерьме; думает, что лягушки квакуют в воде, ныряет, а там кактусы; белая птица советует зарыться в горячую золу, чтобы побелеть; Т. обгорел; просит птиц чаха дать ему перья, они приклеивают их воском, он взлетает, воск тает на солнце, Т. падает, кричит, Я ступка, падает ступкой, становится человеком; Ястреб стоит на ветке на одной ноге, помогает Т. отрубить ему ногу, показывает, что у него самого – две; Паучиха приделывает ему ногу назад, тот называет ее красноротой и толстопузой, нога снова отваливается; другая Паучиха снова лечит его; красноглазый Голубь советует втереть в глаза красный перец, Т. временно слепнет; птица с белым лицом и длинным клювом советует ему намазаться глиной и вставить в нос палочки; он делает это]: 143-160, 165-167.