Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H29. Прародительница иноплеменников. .40.58.59.64.67.68.70.

Женщина сходится с животным. Люди враждебного народа происходят или получают свою культуру от родившихся детей, от родственников любовника или от детей братьев женщины.

Арктика. Медные [девушка не выходит замуж; ее родственники велят ей отдаться псам, отвозят на остров; она рожает предков европейцев]: Rasmussen 1932: 240-241; карибу [девушка отвергает женихов; отец отвозит ее на остров; оставляет ее с ее псом, тот становится ее мужем; она рожает щенят; велит им опрокинуть каяк отца, отец тонет; ее дети становятся предками европейцев и индейцев]: Rasmussen 1930b: 101; полярные эскимосы [1) девушка отвергает женихов; отец грозит женить на ней пса, выгоняет из дому; пес отвозит ее на остров, привозит еду в каяке; она рожает щенков и детей, велит им убить их отца-пса; они съедают его; пары ее детей становятся прародителями европейцев, волков, дикарей, великанов, карликов; женщина возвращается к отцу; 2) отец хочет выдать дочь за пса; она убегает на остров, пес следует за ней; отец посылает ей еду; она отсылает родившихся детей на материк; умирает с голоду]: Kroeber 1899, № 5: 168-169; нетсилик [отец в гневе велит дочери выйти за пса; его пес в человеческом облике спит с нею, она беременеет; отец отвозит ее на остров; она рожает щенят отец возит ей и им мясо; она просит детей его растерзать; отсылает, они становятся прародителями индейцев и белых; она хочет уплыть вместе с ними, они сталкивают ее в воду; обрубают ей пальцы, обрубки превращаются в моржей и тюленей; она становится хозяйкой морских зверей Н.]: Rasmussen 1931: 227-228; иглулик [девушка отвергает женихов; ее отец велит ей выйти за пса; отвозит ее на остров; пес возит ей в каяке мясо; она рожает детей и щенков; отец кладет в лодку пса камни, тот тонет; она велит своим детям порвать лодку отца, тому удается вернуться домой; ее дети превращаются в предков индейцев и белых; она возвращается к отцу; за ней приезжает Глупыш; она обнаруживает, что у него некрасивые глаза; рожает ему ребенка; отец приезжает за ней; Глупыш посылает бурю; отец бросает дочь в море; она хватается за его лодку, он обрубает ей пальцы; они превращаются в тюленей, лахтаков, моржей; она становится Хозяйкой Морских Животных; ее отец и утонувший пес приходят жить вместе с ней]: Rasmussen 1930a: 63-66; Баффинова Земля [девушка отвергает женихов, берет пса в мужья; она рожает детей с собачьими ногами и щенков; ее отец отвозит их всех на остров, велит псу снабжать ее пищей; кладет ему в лодку камни вместо мяса, он тонет; дочь велит детям-псам отъесть своему отцу руки и ноги; отец плывет с ней в лодке, бросает за борт, отрубает пальцы; они превращаются в тюленей, китов; отец берет ее в лодку; ее дети становятся предками индейцев, щенки - европейцев]: Boas 1888: 637; Восточная Гренландия (Ангмассалик): Thalbitzer 1923, № 214A [девушка отвергает женихов; отец предлагает ей взять в мужья пса; она рожает одного, двух, трех щенят, затем четырех детей; она и дети живут на острове; пес плавает через пролив, принося им в от ее отца мясо в кожаных штанах; отец приплывает на остров, щенки его съедают; женщина отсылает детей], B [как в (A); отец кладет камни в штаны; пес доплывает до острова, пропадает; дети становятся предками европейцев (?), внутренних племен, атапасков], C [как в A, B; дети становятся предками четырех рас или племен]: 389-396.

Льяносы. Куива [женщина-червь забеременела от мужчины; возникают европейцы]: Wilbert, Simoneau 1991b, № 34-37: 62-74.

Устье Ориноко. Варрау: Brett 1868 [по Schomburgh; люди живут на небе; стрела охотника Оконороте пробивает отверстие; люди спускаются на землю; толстая женщина застревает; на земле Великий Дух запрещает купаться в озере; у озера живут братья Kororoma, Kororomana, Kororomatu, Kororomatitu (ср. Kororomanu - бог-создатель) и их сестры Korobona и Korobonáko; сестры купаются, одну утащило водное чудовище, отпустило беременной; она рожает мальчика и полузмея; ее четверо братьев рубят того на части; мать зарывает их, из них вырастают карибы, нападают на варрау]: 389-392; García 1993, № 89 [Matiaguare велит сестрам не купаться в реке; младшая лишь обливает себя водой из калебасы, старшая лезет в воду; беременеет; несмотря на большой живот, приносит много плодов; М. подсматривает, как сын (ниже пояса он змея) выходит у нее из утробы, лезет на дерево, затем возвращается; в следующий раз убивает ребенка-змея стрелой; из его трупа выползают черви, превращаются в карибов; убивают сына М.; тот находит карибов спящими в их доме, находит останки сына, обрезает веревки гамаков, карибы падают, частью гибнут, частью убегают в лес; дом превращается в червей, черви в негров; М. убил многих карибов, но те убили его младшего брата; затем М. помирился с ними, они ушли в лес]: 276-279; Wilbert 1970, № 24 [у Mária-Guari две младших сестры; он не велит им купаться в реке, а в пруду лишь в его присутствии; старшая купается одна, беременеет от змея; МГ видит, как ребенок-змей выползает из ее лона, лезет на дерево, превращается в мужчину, сбрасывает ей плоды, затем возвращается в лоно; МГ застрелил ребенка-змея из лука; та собирает их, каждый превращается в кариба; сперва они дружат с варрау; однажды их мать убивает ребенка варрау за то, что те когда-то убили ее сына; с тех пор племена враждуют], 25 [шаман каждый вечер купается, в этом месте другим нельзя, особенно женщинам; девушка выкупалась, забеременела от змея; приносит много плодов из леса; двое мужчин подсмотрели, как змей выползает из ее лона, лезет на дерево, сбрасывает плоды; когда он слезал с дерева, они убили его стрелами], 26 [брат не велит девушке купаться во время месячных; та нарушила запрет, забеременела от змея Uamma {анаконда?}; наступил сезон рубки деревьев Mimusops balata с целью добыть съедобные семена; девушка не брала топор в лес, но возвращалась с семенами; брат проследил, увидел, как змей Uamma выползает из ее лона, сбрасывает семена, возвращается назад; в следующий раз брат привел друзей, они разрубили на земле змея; мать собрала куски, из каждого возник кариб; сперва дружили с варрау, оба племени посылали друг к другу ребенка с кусками дичи; однажды состарившаяся мать карибов велела убить ребенка за то, что варрау когда-то убили ее любовника; в ответ варрау убили ребенка карибов, началась вражда]: 76-77, 78-79, 80-81.

Гвиана. Карибы Доминики [девушка-аравак Sésé нарушает запрет купаться во время месячных; забеременела от жившей в водоеме змеи "собачья голова"; каждую ночь приходит на берег, змей выходит из воду в облике мужчины, они занимаются любовью; С. в доме матери родила мальчика; каждую ночь он ходит к водоему играть с отцом, затем возвращается в лоно матери; брат С. недоумевает, как она, не имея топора срубить дерево, достает семена Mimusops riedleana; следит за С., видит, как из ее чрева выползает змей, забирается на дерево, превращается в мужчину, трясет ветки, плоды падают; на следующий день брат рубит змея в куски; С. их собрала, накрыла листьями; на этом месте хижины, в них карибы; сперва жили мирно, но затем С. велит им мстить аравакам]: Delavarde 1938: 202-203; каринья (Гайана) [возникают другие карибские группы]: Roth 1915, № 56: 144; калинья [возникают (другие?) карибские группы]: Magaña 1982: 100; трио [женщина беременна несколько лет, приносит из лесу корзины плодов; ее братья следят за ней, видят, как она раздвигает ноги, из вагины выходят пять маленьких мальчиков, вырастают, лезут на дерево собирать для нее плоды; старший брат убивает женщину и трех мальчиков, два остаются; вырастают; спрашивают дядю, как погибла их мать; тот отвечает, что ее съел ягуар, что на нее упало дерево и пр.; братья посылают мух, те сообщают, что в лесу нет упавших деревьев, нет ядовитых змей и т.п.; братья убивают дядю; превращаются в мух, затем в предков карибов-калинья]: Magaña 1987, № 80: 149; ояна [две сестры берут Анаконду в любовники; их брат убивает его; каждая из сестер рожает мальчика; те просят у дяди все больше стрел, раздают своим братьям, рожденным от Анаконды другими женщинами; дядя дает им имя оямпи, они убивают его]: Magaña 1987, № 51: 44; паликур [демон Yumawalí стал любовником девушки; она забеременела, брат проследил за ней на участке, увидел, как Ю. положил голову на бедро девушки, корону из перьев повесил на сук; брат выстрелил, Ю. отклонил стрелу, схватил корону, убежал; стрела убила девушку, брат ее похоронил; на третий-четвертый день на могиле появились черви; на пятый день брат, помимо червей, увидел много мальчиков с луками и стрелами; один сказал, что юноша сам виноват в том, что они рождаются сперва червями, лишь затем превращаются в мальчиков; мальчики стали карибами-галиби, врагами араваков-паликур]: Nimuendaju 1926: 107-108.

Центральная Амазония. Куруая [женщина отвергает знахаря, околдована им, рожает рыб; те превращаются в детей, уходят с матерью в лес; охотятся для нее; становятся племенем мундуруку; приглашают куруайя на праздник, там навсегда с ними ссорятся]: Nimuendaju 1922: 400.

Восточная Амазония. Шипая [младший брат не дает сестре рыбу, она ловит сама; на обратном пути находит, печет, съедает яйцо птицы мутум; рожает мальчиков и девочек; они охотятся для нее, возвращаются к ней в утробу; лезут на дерево за каштанами; она говорит братьямu, что каштаны нашл на земле; младший брат следит, рубит пуповины выведшим из утробы детям; куски превращаются в несъедобных рыб; дети уходят, становятся индейцами мундуруку; убивают своего дядю, когда тот их навещает; оба племени начинают враждовать]: Nimuendaju 1922: 399-400; паракана [девушка живет с женатыми братьями; в лесу совокупляется с веткой дерева, братья находят ее, ломают; то же с лианой; с оленем, братья убивают его, говорят сестре, что убили оленя, та напрасно зовет любовника, видит кровь; то же с тапиром; то же с рыбой; тогда она уводит детей своих братьев; те уплывают, превращаются в европейцев, встречают отцов выстрелами из ружей, отцы понимают, что детей не вернуть]: Fausto 2002: 73-76.

Монтанья. Марубо: Melatti 1984: 110-111 [женщина Sheta Veká сошлась со змеей/червем; совокупляется с ним, сидя на полу; он добывал женщине фрукты и рыбу; мать заметила; муж ШВ и другие мужчины убили змею; беременная женщина уходит в лес, призывает ягуара ее съесть; рожает двоих близнецов Wani (Утренняя звезда) и Yawewa (Вечерняя звезда); если надевает черный – капюшон, ночь, если белый – день; встречает Топане, сына лесной женщины Shoma Wetas; та поедала своих детей; у нее в локтях были ножи, но муж их обломал; из детей Шома Ветса спасся только Т.; когда Шета Века пришла к Т., свекровь и ее сестра стали поедать ее детей; Т. столкнул обеих в огненную яму; дети Т. стали креолами], 131-134 [у Sheta Veká любовник-змей; свекровь нашла его в том отделении дома, где сидит невестка, свекр убил, голову выбросил; в это время муж женщины убил ее любовника-человека на участке; она ушла, попала к Rane Topáne, сыну Shoma Vetsa; родила змей, ядовитых муравьев, Утреннюю звезду, лесного духа Mincho; после этого РТ на ней женился, привел в дом своей матери; у той сестра Kencho; они съели их первых трех сыновей; тогда РТ сделал яму, в ней костер, столкнул тужа мать и тетку; ночные птицы, ягуары, ночные обезьяны, духи умерших оплакали ее смерть; появились души Shoma Vetsa и съеденных ею мальчиков; Sheta Veká разбудила мужа, но тот схватил только старшего; остальные убежали, от них происходят креолы].

Южная Амазония. Калапало [человек женился на младшей сестре, старшая его отвергла; он приготовил ей змеиные яйца, она поела, забеременела; пошла за древесной корой, сын-сын из чрева предложил достать кору, заполз на дерево, стал сбрасывать кору, а хвост оставался в чреве женщины; в следующий раз так же стал сбрасывать матери плоды с пальмы, но выполз весь и мать убила его; отрезала голову, бросила в реку, так возник электрический угорь; тело превратилось в свирепых индейцев каяпо]: Basso 1987: 286-291; трумаи [возникают суя]: Monod Becquelin 1975, № 57 [девушка находит змеиное яйцо, принимает за яйцо птицы пакурау, несет на голове; яйцо разбивается, содержимое попадает ей в вагину; она рожает змею; ее мать рубит змею на части; из них возникают индейцы суя, убивают всех, кроме матери и дяди], 72: 188, 202-204; Murphy, Quain 1955 [без подробн.]: 74; мехинаку [у женщины суя была огромная грязная вагина; копая маниок, она не заметив положила в корзину змеиное яйцо; змееныш вылупился, спустился, проник ей в вагину; ее живот раздулся. все считали ее беременной; змей внутри нее поедал всю еду, высовывал голову, поедать ее экскременты; стал выползать, возвращаясь в женщину, чтобы поспать; когда пришло время родить, женщина попросила брата очистить от ветвей дерево, села перед ним, змей выполз, поднимаясь по стволу; брат рубил его на куски. из них возникли индейцы суя]: Gregor 1985: 56-57; камаюра: Münzel 1973 [возникают караиба (=европейцы и дикие племена)]: 198-203; Seki 2010, № 3 [возвращаясь с огорода, женщина подобрала яйцо, думала, что птичье, положила в корзину с клубнями маниока, яйцо разбилось, содержимое попало женщине в вагину, она забеременела от змея; трое старших братьев ругают ее, младший четвертый не ругает; женщина хочет собрать плодов пальмы, змей вылезает у нее из вагины, хвост остается в женщине, змей ползет на пальму, сбрасывает плоды, возвращается в матку; женщина рассказывает об этом младшему брату; тот все видит сам; женщина провоцирует змея достать плоды с более высокой пальмы, затем с еще более высокой; на этот раз лишь кончик хвоста остается в вагине, затем и он выходит; по просьбе сестры, брат рубит змея на части, складывает куски в четыре кучи; вернувшись через три дня, видит, что куски превратились в воинов, они делают стрелы; воины просят, чтобы пришла их мать; убивают ее старших братьев, уходят; (p. 70: это предки индейцев, живущих ниже по течению Шингу)]: 205-221; рикбакца [возникает враждебное племя]: Pereira 1994, № 7: 88-93; пареси [возникает ныне вымершая подгруппа пареси]: Pereira 1986, № 2: 92-93.

Восточная Бразилия. Тшукаррамаэ [девушка желает гусеницу в любовники, та посещает ее ночами в облике мужчины; рождается сын, сосущий у матери кровь из вагины и ануса; та умирает; ее брат бросает ребенка в огонь; люди поджигают дерево с гусеницами; от спасшихся происходят европейцы]: Wilbert, Simoneau 1984a, № 28: 69-73; каяпо: Wilbert 1978, № 50 (кубен-кран-кегн) [ящерица в образе мужчины ночами приходит к девушке; родители видят, как утром он уходит, залезает на дерево; поджигают дерево; спасшиеся ящерицы превращаются в европейцев; девушка рожает ящериц; ее родители убивают их; она спасает одну, убегает; они превращаются в европейцев], 51 [ящерица превращается по ночам в мужчину, спит со многими женщинами селения; человек видит, как дети-ящерицы спускаются с дерева, навещают матерей; поев, возвращаются; человек поджигает дерево; дети-ящерицы сгорают, ящерица-отец спасается; от нее происходят индейцы журуна]: 152-154; Wilbert, Simoneau 1984a, № 25 (шикрин) [приходя на огород, женщина совокупляется со змеем; ее муж следит за ней, отправляется в охотничью экспедицию; вернувшись, слышит детские голоса; это рожденные ею индейцы горотире]: 55-56; крахо: Wilbert 1978, № 43 [отец сына женщины остается неизвестен; возникают европейцы]: 126-134; Wilbert, Simoneau 1984a, № 31 [отец сына женщины остается неизвестен; возникают европейцы], 32 [отец сына женщины - Солнце; возникают европейцы], 33 [отец сына женщины - Солнце; возникают европейцы], 34 [женщина берет в любовники гремучую змею; та за это сбрасывает ей с дерева орехи; она беременеет, ее сын Ауке превращается в любых животных до того как рождается; когда рождается, ее родственники сжигают его; ее отец видит на месте костра возродившегося А. - обладателя всех предметов, которыми владеют европейцы]: 84-86, 87-94, 95-96; апинайе [отец сына женщины остается неизвестен; возникают европейцы]: Wilbert 1978, № 47: 146-147; кренье [отец сына женщины остается неизвестен; возникают европейцы]: Wilbert 1978, № 45: 138-139; апаниекра [отец сына женщины остается неизвестен; возникают европейцы]: Wilbert 1978, № 46: 140-145; рамкокамекра [отец сына женщины остается неизвестен; возникают европейцы]: Wilbert 1978, № 44: 135-137; Wilbert, Simoneau 1984a, № 35: 97-104.