Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H34A. Спор о судьбе людей. .10.-.13.18.-.21.24.26.31.32.35.36.

.40.42.-.46.48.-.51.56.65.70.72.75.

Персонаж предлагает, каким должен быть мир, и в частности считает, что люди должны жить легко (без страданий, не умирать); собеседник отвергает эти предложения.

Бушмены, готтентоты (нарон), гого, сафва, конде, бафиа, ньоро, бамум, пигмеи эфе, динка, банна, сандаве, биббулмум, вотжобалук, вураджери, кулин, тиви, Амбрим, Пентекост, Эфате, Палау, Каролины (Мерир, Мортлок, Ламутрек), Самоа, о-ва Общества, маори, тибетцы (Амдо), тораджа, центральный Флорес, мео Вьетнама, саамы, литовцы, мари, ненцы, ханты, кеты, эвены, азиатские эскимосы, о. Нунивак, полярные эскимосы, Западная Гренландия, хайда, квакиутль, квинолт, томпсон, Пьюджит-Саунд, скагит, виннебаго, гуроны, мохавки, онондага, онейда, малесит, пенобскот, сарси, черноногие, кроу, винту, ацугеви, ачомави, яна, майду, вашо, северные пайют, западные и северные шошони, госиюте, юте (White River, южные), чемеуэви, валапай, явапай, липан, хопи, кора, яруро, Куско, рамкокамекра, кадувео, яганы.

ЮЗ Африка. Бушмены: Котляр 1983, № 12 [Зайчиха опалила свой каросс, швырнула в лицо Луне; Луна: люди не должны умирать, Зайчиха: должны; Луна разбила Зайчихе рот топором], 13 [~12; Зайчиха прокляла Луну, сказала, что та должна умирать], 14 [~12; от каросса на Луне остались темные пятна; Зайчиха: мужчина-полигам должен быть убит; Луна: этот мужчина не должен умереть, пусть у каждой женщины родятся дети], 15 [Луна: пусть умерший вскоре возвращается к жизни; Заяц: умерший скверно пахнет, пусть больше не встанет; Луна: а ты? Заяц: я тоже; Луна ударила Зайца сандалией по верхней губе; стала луной, Заяц стал зайцем], 16 [Луна: пусть люди как я, умирают и возрождаются; Заяц: умерший скверно пахнет, пусть умирает навсегда; Луна расщепила Зайцу губу топором, Заяц расцарапал ей лицо, следы остались], 17 [~16], 18 [старик-Месяц умер; женщины подговорили Зайчиху собирать незрелые белые ягоды; увидев, что она собрала, Зайчиха пошла собирать снова, женщины оставили свою мочу отвечать за себя, ушли; Зайчиха увидела могилу, из которой выбирался Месяц; он затащил ее к себе, велел пойти к людям сказать, что умершие должны возрождаться; Зайчиха говорит людям, что те будут умирать навсегда, разлагаться и плохо пахнуть; за это Месяц рассек ей губу топором; Зайчиха сняла с себя каросс, испачкала в саже, накрыла лицо Месяца, пятна остались], 19 [мать Зайца умерла; Луна сказала, что та возродится; Заяц не согласился, Луна рассекла ему губу кулаком, проклинает его, велев быть зайцем]: 32, 32, 33, 33, 33-34, 34-35, 35-39, 39-40; бушмены (нарон, Намибия) [Луна хотела, чтобы люди умирали и возрождались, как она, Зайчиха – чтобы умирали навсегда; Луна разрубила Зайчихе губу топором, а та подожгла свой каросс, бросила Луне в лицо, с тех пор на луне пятна; Луна хотела, чтобы мужчина, имеющий много женщин, был убит; Луна – чтобы от каждой женщины у него было много детей]: Scheub 2000: 68; (ср. бушмены !ko (западная Ботсвана) [Тысяченожка сказала Луне, что люди должны умирать окончательно; Луна согласилась]: Heinz 1975: 32).

Бантуязычная Африка. Сафва [Овца хотела, чтобы люди возрождались, Собака – чтоб умирали насовсем; кто первым добежит до человека, по желанию того и будет; Овца первый раз выиграла, но Собака настояла на второй попытке, бросила соль на пути Овцы, добежала, пока Овца лизала соль]: Abrahamsson 1951: 21; гого [человек спорит с Гиеной, говорит, что хочет жить вечно; Гиена говорит, что люди должны умирать, тогда она сможет есть трупы; так появилась смерть]: Baumann 1936: 278; конде [желавшие бессмертия отправили к Богу Овцу, а желавшие умирать навсегда – Собаку; Собака добежала первой, передала просьбу]: Fülleborn 1906: 331 в Frazer 1926: 192, в Abrahamsson 1951: 21; бафиа [Mubei создал горы, камни, солнце, луну; из лианы вышли две человеческие пары; мужчина Messe попросил Мубеи дать огня; тот научил его высекать и сохранять; когда Мессе умер, Мубеи велел положить его у корней дерева, чтобы он вновь стал ребенком и продолжал жить; но жена Мессе Guife сказала, что пусть лучше она будет беременна и родит детей, а умершие не возрождаются; поэтому людей много, а иначе их было бы всего четверо – две первые пары]: Tessmann 1934a: 177-178; ньоро [Ruhanga создал солнце из камня; облака, чтобы меньше жгло; луну; небо было низко, опиралось на дерево, столб и железную балку; брат Руханги Nkya жаловался, что жарко, тот создал деревья; затем послал на землю животных и все, что нужно для Нкиа; три сына Н. стали предками слуг, скотоводов, вождей; четвертый Kantu не получил доли, стал Смертью; Р. призвал Н. к себе на небо, отодвинув его и обрушив опоры; железная балка разбилась на мелкие части, из них делают орудия; внук Н. Баба попросил Р. уничтожить чувство голода; после этого люди перестали работать; Р. тогда послал смерть; первым умер мальчик; Р. сжалился, хотел сделать смерть временной, но Н. уговорил его сделать смерть окончательной; Баба проклял страну, но Кинту унес его (т.е. он умер)]: Belcher 2005: 170-173.

Западная Африка. Бамум [Лягушка: Люди должны возрождаться; Хамелеон: умирать навсегда; кто первым добежит до барабана, по слову того и будет; Хамелеон положил на пути Лягушки камни, добежал первым; хамелеонов убивают, а зашедшую в дом лягушку считают приносящей детей]: Abrahamsson 1951: 9.

Судан - Восточная Африка. Пигмеи эфе [Месяц: люди будут умирать и возрождаться; Солнце: будут умирать навсегда]: Schebesta в Abrahamsson 1951: 15; динка [Создатель вылепил маленьких мужчину Garang и женщину Abuk, положил под горшок, они выросли, у Г. появился пенис, у А. – груди; Создатель сказал, что их ребенок умрет, но через 15 дней возродится; Г. возразил, что тогда земля переполнится, пусть умирают навсегда]: Lienhardt 1961: 36; банна [первый мужчина и первая женщина стали спорить, должны ли люди умирать или жить вечно; мужчина взял желтый плод (Solanum), бросил в воду, он всплыл; женщина сказала, что людям не хватит на земле места, бросила комок глины, он утонул; поэтому люди смертны]: Jensen 1959: 334; сандаве [Овца Собаке: люди должны умирать, а затем возрождаться; Собака: нет, умирать навсегда; Собака предлагает побежать к Sixafumbo; Овца прибежала первой, высказала свое требование; Собака предложила попробовать еще раз; рассыпала соль на дороге Овцы; та остановилась лизать соль, Собака в это время прибежала к Sixafumbo, попросила, чтобы люди умирали навсегда; когда прибежала Овца и попросила, чтобы те возрождались, она получила отказ; Овца предложила бежать еще раз, но Собака отказалась; поэтому овца – друг человека, а собака – проклятье (точнее "дубина")]: Arnold 1984: 156-157.

Австралия. Вотжобалук [когда животные были людьми, Месяц говорил, Встать, и умершие оживали; старик сказал, Пусть остаются мертыми; с той поры воскресает один лишь Месяц]: Waterman 1987, № 2830: 84; вураджери [когда впервые появились состарившиеся и больные, Месяц объявил, что они через три дня воскреснут; Индюк велел умирать навсегда (он хотел завладеть их женщинами); Месяц забрался на небо с небольшого холма - жилища создателя Байме]: Waterman 1987, № 2855: 84; кулин [Месяц жил на земле, решил давать старикам глоток воды, способный возвращать умерших к жизни; Голубь не согласился, Месяц рассердился на него]: Waterman 1987, № 2860(1): 84; тиви [Месяц предложил Пуракапали вернуть к жизни его ребенка; но тот убил Месяца, ибо он был любовником его жены и косвенным виновником смерти; П. пошел задом к берегу моря и говорил, что теперь все станут умирать окончательно; Месяц же через три дня ожил]: Waterman 1987, № 2880: 84; биббулмум (+ неидентифицированная группа) [Месяц сказал Сумчатому Коту, что люди будут возрождаться после смерти подобно ему, Месяцу; Кот не согласился и убежал; Месяц спросил Кенгуру, что станется после смерти; Кенгуру увиливал от ответа, пока Месяц не стал его щекотать; после этого сказал, что люди будут умирать навсегда; Месяц ответил, что сам он будет воскресать, а люди - нет]: Waterman 1987, № 2885(1): 84.

Меланезия. Амбрим (Новые Гебриды) [бог света Barkokol и бог тьмы Bugliam обсуждают судьбу сотворенного человека; первый хочет, чтобы с состарившихся людей снимали их сморщенную кожу как с угря и они возрождались бы как змеи; второй – чтобы умерших зарывали в землю; так и произошло]: Suas 1911: 907 в Dixon 1916: 118, в Fischer 1932: 242, в Anell 1989: 21; Пентекост (Новые Гебриды) [человек и Крыса спорят спорят о судьбе людей; Крыса хочет, чтобы те были смертными как она, за ней остается последнее слово]: Codrington 1892: 286-287 в Anell 1989: 22; Эфате (Новые Гебриды) [звери и птицы обсуждают судьбу людей; птичка Man tangisi предлагает, чтобы люди омолаживались, сменяя кожу как змеи, птичка Pilake - чтобы умирали, но размножались, рожая детей; первая так огорчилась, что глаза у нее навсегда покраснели (у нее красные перешки под глазами)]: Anell 1989: 25; Frazer 1939 [подробнее, чем в Anell 1989]: 220-221.

Микронезия, Полинезия. Мерир (ЮЗ Каролины) [Крыса и Месяц решают создать человека; Месяц хочет, чтобы тот был бессмертным как он сам, Крыса – чтоб умирал; Крыса приводит пса, угрожая, что если Месяц будет настаивать, он сам станет смертным; Месяц удаляется, человек становится смертным]: Anell 1964: 20; о. Мортлок (округ Трук) [бог Luk хотел, чтобы человек старился, умирал и возрождался; спросил Крысу, та ответила, что люди должны умирать навсегда, а бессмертными быть только боги]: Anell 1964: 20; Палау [Obagat хотел вложить в грудь людей камень, чтобы сделать их прочными и не нуждающимися в пище; однако птичка Tariit (водяной пастушок, она же лысуха, Rallus pectoralis) посоветовал лучше дать людям дыхание, но О. не соглашался; послал своего сына за водой оросить человека и сделать его бессмертным; Т. подстроил так, что дерево Hibiscus populneus незаметно проткнуло сучком сосуд из листа таро, в котором находилась вода; женщина лишилась бессмертия, а гибискус стал живучим, любая ветка, если ее посадить, вырастает; О. ударил Т. палкой по голове, теперь она от крови в красных полосках]: Kubary 1873: 222-223 (видимо, тот же текст, но по другому изданию цит. в Anell 1964: 21, в Frazer 1924: 259-260); Ламутрек (округ Яп) [бог Aliuelang хочет, чтобы люди были бессмертны; бог Ligedjegedj хочет, чтоб умирали; бог Aluelap его поддержал, ибо бессмертные люди станут вмешиваться в дела богов]: Anell 1989: 20; Маори [Maui хочет, чтобы люди возрождались вскоре после смерти как его мать луна-Hina; он хочет, чтобы люди умирали насовсем, а их близкие горевали; М. предлагает, чтобы люди умирали и возрождались как она, Луна; Х. говорит, что люди должны умирать и делаться как земля, чтобы никогда больше не возродиться; так и случилось]: J.White, The Ancient History of the Maori, v.1: 142 в Briffault 1927(2): 657, в Dixon 1916: 54; Самоа [собравшись на малаэ, боги спорят о судьбе людей; один предлагает, чтобы их жизнь была как факел из кокосовых листьев – взмахнуть, он загорается снова; бог Supa (Паралич) хочет, чтобы как факел из листьев пальмы candle-nut, который нельзя разжечь снова; хлынул ливень, все бросились в укрытие, последнее слово осталось за С.]: Turner 1884: 8-9; Anell 1989: 22; о-ва Общества [Hina (Луна) попросила Fatu (Земля), чтобы умершие возрождались; та отказалась, сказав, что земля, растительность, солнце тоже должны умирать; Хине пришлось согласиться, но она обещала возрождать то, что в ее власти – луну; принадлежащее Хине регулярно возрождается, принадлежащее Фату, включая людей, умирает насовсем]: Moerenhout 1837(1): 428 в Williamson 1933(2): 148-149 (нем. перевод в Sydow 1926: 165-166); о-ва Общества [Tangaroa создал первого человека Ti'i (Tiki) и его жену Hina; между богами и между людьми начались войны; Тангароа и его помощник Tu прокляли творение, но каждый раз смягчала проклятье Хина; 1) пусть звезды мерцают – но продолжают сиять; 2) луна старится, исчезает – но возрождается; 3) реки уходят в песок – но вода вновь течет из источников; 4) листья на деревьях желтеют, сезон плодоношения завершается – но появляются новые листья и плоды; Хина сделала бы так, чтобы люди возрождались, но Тики велел им умирать; сам же и умер (примерно то же у London missionaries)]: Henry (JPS 10: 52) в Williamson 1933(2): 149.

Тибет. Тибетцы (Амдо): Tshe dbang rdo rje et al. 2007 [сын царя предлагает сбить стрелой ворону на дереве, кто не собьет, заплатит 1000 монет; сын богача согласен, оба идут взять луки и стрелы; сын бедняка не знает, что делать; ворона превращается в ламу, учит добыть духа, у которого верх золотой, низ серебряный; все духи будут просить их взять, а этот – просить не брать; в присутствии духа надо молчать; по пути дух что-то говорит, юноша переспрашивает, дух пропадает; в следующий раз юноша доносит духа, говорит, что устал; дух начинает исчезать, но лама успевает отрезать ему волосок, на котором что-то написано; читает: пусть мир будет прекрасным, ровным, без богатых и бедных, красивых и безобразных; юноша читает: пусть мир будет несправедливым, на земле долины и горы, есть бедные и богатые, красивые и уродливые]: 186; (ср. Потанин 1893, № 82 [богиня Ане-гома-джаму дала богине Нчжигму подол земли, велев создать землю ровной, а людей равными; приговаривать, Где горам быть, чтоб не было гор, где богатым (бедным) быть, чтоб не было богатых, бедных; та заторопилась и перепутала, говоря, Где горам быть, будьте горы, кому богатым (бедным) быть, пусть будет]: 315).

Индонезия. Западные тораджа [1) Жаба просит Творца уменьшить число людей, ибо иначе они затопчат жаб; Творец, Пусть люди подобно луне умирают на месяц, а затем возрождаются (Ik zal de menschen als de maan een maand laten doodgaan en dan weer doen herleven); Жаба, Пусть умирают навсегда; последнее слово остается за Жабой; 2) Иволга (Oriolus galbula): Жить как камень; Жаба: Жить как банан; т.е. старики должны умирать, дети приходить на их место; 3) люди – дети матери-Земли от бога Неба; мать хочет, чтобы они жили вечно, отец, чтобы умирали, отец переспорил; 3) спор ведут две братьев; 4) спор ведут две сестры; Ralindoe купает своего ребенка, приговаривая, что тот должен будет возрождаться подобно луне; To'olo купает своего, приговаривая, чтобы тот умер навсегда; ей удалось переспорить сестру; 5) робкая птичка tomoemboe хочет, чтобы у людей было каменное дыхание и они возрождались; напористая tangkaoemboe хочет, чтобы дыхание людей было подобно текущей воде и чтобы они умирали]: Kruyt 1938, № 8: 434-435, 437); восточные тораджа [1) бабка хочет, чтобы люди жили как камень; внук возражает, говорит, что они должны жить как банан, у которого ствол отмирает, а корень пускает новый побег; каждый повторяет свои слова, но под утро старуха задремала, перепутала слова; поэтому люди, породив детей, умирают; 2) бабка и внук спорят, что надо взять; бабка хочет камень, внук – банан; внук прибежал быстрее, схватил банан, спор был решен в его пользу]: Adriani, Kruyt 1951, № 7: 11, 11-12; горные тораджа (To Bada) [Ala Tala послал к людям вестника сказать, что умершие должны сразу же воскресать; To'olo (горный, лесной дух, эхо) стала тут же кричать, что умирать следует навсегда; переспорила вестника]: Woensdregt, 572-573 в Fischer 1932: 241); центральный Флорес (наге) [небо было низко; Голубь сказал, что семи мужчин и семи женщин достаточно, чтобы населить землю; птица Филемон (friarbird, Philemon) ответил, что люди будут постоянно умирать и рождаться, их будет много, а умершие станут уходить в нижний мир; Голубь хотел, чтобы у бамбука одно коленце наверху и одно внизу, Филемон – чтобы много коленец; Голубь: ночь один год и день один год, Филемон – ночь и день скоропреходящи; Голубь: одно зернышко риса на целый сосуд, Филемон – варить много зерен, есть тоже много; Голубь: при прядении красная и черная нитки {непонятно}; Филемон – прядение будет утомительно; Голубь схватил Филемона, понес продавать в Goa Jawa; птица Нектарница (sunbird) выкупила того за лесные плоды, которыми теперь питается Голубь; тяжелые плоды баньяна не смог принести; велел обеим птицам самим искать себе пропитание, пока земля не принесет плоды и камни не зацветут; Филемон должен подавать на рассвете голос, он хотел, чтобы был день]: Forth 2007: 509; центральный Флорес (риунг): Arndt 1935: 345f в Forth 2007: 509-510 [во времена первопредков Ndival и Lobak птица Ciko Cako (Koa Kezok) спорила с птицей Girgemk; G. хотела, чтобы люди не умирали, не носили одежды, насыщались одним зерном кукурузы в день; КК сказала, что люди должны рожать детей и умирать, должны работать, делаться голодными, питаться; последнее слово осталось за КК; есть поговорка: у бамбука есть коленца и перемычки, человек живет и умирает], 510 [если бы птица Girgemk одержала верх в споре, ночь бы была в семь раз длиннее, день и ночь были бы по неделе длинной, но friarbird (Philemon) возражает: ночь – один момент, и день – один момент; так и случилось; Г. хотела, чтобы воду и топливо заготавливали раз в жизни, чтобы люди раз в жизни работали в поле, ели, рожали одного ребенка, чтобы не умирали; Friarbird возражала по всем пунктам, за ней последнее слово].

Китай. Мео (Вьетнам) [бедные супруги велят четверым сыновьям взять в жены дочерей Небесного Владыки; те же разошлись в четыре стороны света, Небесный Владыка назначил им заведовать делами людей; они решили, что 1) люди живут 120 лет, 2) рожают мужчины, 3) младенец к 30 годам учится говорить и ходить; дочь Небесного Владыки сошла на землю выйти за юношу; ей не понравились местные порядки, попросила отца сделать так, как сейчас; с тех пор люди недовольны, что рано умирают]: Никулин 1990: 13-15.

Балтоскандия. Саамы (Швеция) [создав мир, Бог позвал Перкеля посоветоваться; он предложил сделать {сердцевину} деревьев из костного мозга (alle Bäume aus Mark), а озера из молока, чтобы на всех растениях были (съедобные) ягоды; но злой дух с этим не согласился]: Dähnhardt 1907: 133; восточные саамы [Бог советовался с Перкелем, как устроить мир; хотел, чтобы все деревья были из сердцевины {? видимо, как у шведских саамов}, озера из молока, на всех травах и цветах ягоды; П. воспротивился, поэтому мир такой, как он есть]: Харузин 1890: 194-195; литовцы [ласточка просит Бога, чтобы было больше людей: для нее было бы больше крыш; жаворонок хочет, чтобы люди умирали: было бы больше запущенных земель для его гнезд]: Кербелите 2001, № 1.3.0.3.: 113.

Волга – Пермь. Мари [женщина родила, слышит голос, Этот ребенок сейчас же будет ходить; она молчит; Будет ходить через год; молчит; Через три года; голос хотел сделать тело человека покрытым сплошь ногтями; Ногти оставим лишь на пальцах, будем носить одежду, постоянно менять; здесь женщина ответила]: Акцорин 1991, № 3: 31.

Западная Сибирь. Ненцы: Головнев 1995 [одна из двух женщин хочет, чтобы реки текли в обе стороны, чтобы земля была плоской; другая – чтобы людям было труднее плавать, чтобы ходили в гору и под гору]: 309 (=2004: 98); Ошаров 1936a (место записи не указано) [Бог хочет, чтобы люди не умирали; хозяин земли Чжя-Музэрэм возражает, но затем соглашается; паучок Нибии просит изменить решение, ибо тогда он не сможет делать себе паутину, т.к. теребит волосы покойников, делая из них тонкие тенета; без них его дети умрут с голоду; ЧМ, а затем и Бог, соглашаются]: 210-211; ханты: Кулемзин 2000 [Por-ne противодействует русалкам nöŋi; те хотели сделать грибы съедобными, заставить одну половину реки течь в сторону устья, а другую – к истокам, чтобы охотиться без весел и гребли; Por-ne не согласилась; (204: Por-ne скорее всего от фратрии Por; 200: предком-родоначальником фратрии por считается медведь, а moś – заяц или гусыня)]: 203; Перевалова 2004 [Мось нэ и Пор нэ ссорятся, обсуждая, как должны жить происшедшие от них люди; М.: река Сыня должна течь на две стороны; внутри дров бежит мозг, тогда все будут сыты; давай наготовим на всех людей еды; все, что растет в лесу, съедобно; люди не умирают; П: реки текут вниз, чтобы быть сытым, надо работать; пусть люди заботятся о себе сами; если все съедобно, запасы быстро закончатся; бессмертные не поместятся на земле (зап. 1989 г.)]: 131-132; Karjalainen 1922 [живущий по берегам рек и озер демон nöŋi хотел внести в деревья съедобную сердцевину, сделать пригодными в пищу растущие на деревьях губки (один вид грибов и сегодня называется nöŋi-sänex), заставить реки течь по течению у одного берега и против течения у другого; эти попытки сорвала parnī; о его усилиях напоминают речные водовороты]: 384 (перевод в Карьялайнен 1995: 279); кеты [Хунь и Калбесэм пошли охотиться; Х., Когда по реке пойдем, пусть вода на низ потечет; К., Нет, пусть вода наоборот течет, пусть мы выгребаем, тянем вверх что-нибудь; Х. хотела, чтобы дичь падала к ногам охотника по его приказу, К. требует трудной охоты, изготовления луков, стрел]: Алексеенко 1976: 72-73; 2001, № 37: 90.

Восточная Сибирь. Эвенки [на земле был пожар, затем ее затопило; собравшиеся на высокой горе олени и люди тоже утонули, когда гора ушла под воду; Микола попросил гагару нырнуть, она принесла в клюве немного глины; глина выскользнула из клюва, черт ее украл, М. плюнул в него, черт упал под землю; М. стал петь: появись река, озеро, гора; М.: пусть комаров не будет; черт: пусть комары останутся, чтобы люди не возгордились и чтобы их было меньше]: Роббек 2005: 209-210.

Арктика. Азиатские эскимосы [Паук хочет, чтобы старики молодели; Жук, чтобы дети умирали, т.к. кричат, взрослые – т.к. много едят, старики – т.к. ворчат; с тех пор люди убивают жуков]: Сергеева в Козлов 1956: 194-195; остров Нунивак: Himmelheber 1951 [Ворон подобрал ком земли, укрепил его на столбах; подпорки сломались, ком поплыл, зимой соединился с куском льда, образовав остров Нунивак; Норка поставил гору, чтобы катаясь в нее, старики молодели; Ворон, Тогда не хватит пищи, людей слишком много; Норка, Пусть снежные сугробы будут салом; Ворон, Нет, тогда богатеть станут и плохие охотники; Ворон оставил жену-Баклана, женился на Крабах; но оказавшись на суше, те умерли; Ворон их оплакал; ударил Норку, тот распался на множество норок, люди будут на них охотиться]: 31-35 (пер. в Мелетинский 1979: 99-100); Lantis 1946, № 26 [Норка хочет, чтобы люди скатывались с горы и молодели; Ворон хоронит краба, устраивает могилу, говорит, что люди должны умирать]: 297; Ostermann 1952 [Норка: пусть люди скатываются с горы и после этого не умирают; Ворон: пусть умирают, что за селение без кладбища; Ворон показал, как оплакивать и совершать в течение года все связанные с умершим ритуалы]: 261; полярные эскимосы [земля вместе со всеми горами и скалами упала с неба; затем из почвы выросли люди; люди не умирали, жили во тьме, жгли воду в жирниках; размножились, после потопа их число сократилось; две старухи начали спорить; одна хотела, чтобы и дальше было темно, а люди не умирали, другая – чтобы появились свет и смерть; так появились солнце, луна звезды, а умершие поднимаются на небо и делаются сполохами]: Rasmussen 1921: 28-29, 1925(3): 47 в MacDonald 1998: 27; Западная Гренландия [два человека спорили; один хотел вечную ночь и бессмертие для людей, другой чередование ночи и дня и смерть; второй выиграл]: Birket-Smith 1924: 442.

СЗ Побережье. Хайда (Kaigani) [создав людей, Ворон велит им быть бессмертными; Крапивник возражает, ибо он живет под могилами, ему негде будет вить гнезда; Ворон соглашается]: Swanton 1905 (Contributions to the Ethnology of Haida): 238 Boas 1916: 664 (здесь же с глухой ссылкой Ri 5.214 {этнос не ясен}: Nōaqaua и Masmasalā'nix хотят быть бессмертными, но птичка желает вить в их могилах гнезда; они согласны умереть, если после четырех дней воскреснут; птичка настаивает, они соглашаются не воскресать; после смерти идут на небо; люди скорбят о них, они возвращаются каплями крови, которые женщины вдыхают в себя и рожают вновь]; квакиутль [ЮЗ Ветер дует непрерывно; Омеаль (ворон) с птицами и животными плывет в лодке воевать с ним; Крапивник влетает Ветру в анус, разводит внутри огонь трением, вылетает назад; Ветер предлагает один тихий день в году; Омеаль: мало! Ветер предлагает вечное лето; Омеаль: Слишком много; нужна и зима, чтобы люди поголодали]: Boas 1910, № 18: 227-229.

Побережье - Плато. Квинолт [Орел: вокруг квинолт прерия, где растут съедобные коренья, река течет в обе стороны, молоки лососей - жир, мертвые возрождаются; Ворон: за кореньями надо ходить далеко, реки текут только вниз, от молок мало проку, смерть окончательна]: Clark 1953: 87; Farrand 1902, № 7: 111; томпсон [Ворон желает длинную зиму, хочет, чтобы люди умирали, иначе мир переполнится; Ворон, Ворона, Муха, Личинка решают в пользу смерти, т.к. желают питаться трупами; Койот хочет, чтобы смерть была как сон; первой умирает дочь Ворона; он предлагает Койоту поменять решение, тот говорит, что поздно]: Teit 1917b, № 1: 1; Пьюджит-Саунд восток (точнее этнос не указ.) [Орел и другие: реки текут в обе стороны; Ворон: в одну, иначе лососи будут возвращаться, не успев выметать икру]: Clark 1953: 86-87 скагит [Ворон, Норка, Койот помогают Создателю обустраивать мир; отказываются от плана сделать каждую реку текущей сразу в двух направлениях]: Clark 1953: 139; Haeberlin 1924, № 17: 396;.

Средний Запад. Виннебаго [Заяц хочет, чтобы люди жили вечно; его бабка говорит, что земля переполнится; Заяц плачет]: Radin 1956, № 23: 90.

Северо-восток. Гуроны [добрый брат хочет сделать реки текущими в обе стороны; злой: Слишком хорошо для людей, пусть работают; отвергает и другие предложения облегчить жизнь людей (без подробн.)]: Hale 1888-1891: 182; мохавки [кукурузу не надо растирать; когда Кленовый Побег ее жарит, из зерен сочится жир; его бабка сыплет на зерна золу, чтобы жир не сочился; требует сделать жизнь людей тяжелее, пусть растирают зерно]: Hewitt 1903: 313-314; онондага [как у мохавков; бабка: готовя кукурузу, надо затратить много труда]: Hewitt 1903: 191-193; онейда [брат и сестра живут на небе; сестра беременеет, люди полагают, что от брата; тот выкорчевать дерево со светящимися цветами, столкнуть сестру в отверстие; внизу вода; Черепаха соглащается поддерживать землю; Норка ныряет, всплывает мертвой с землей на лапах и морде; Гагара кладет землю на Черепаху, земля вырастает; женщина рожает дочь; незнакомец берет ее в жены; кладет ей на живот крест накрест две стрелы - с тупым и с острым концом; исчезает; двое мальчиков ссорятся в утробе; Талохиаваго хочет выйти нормально, Дависгал - через бок матери; в результате она умирает; бабка убивает внуков, бросает в озеро; утром те возвращаются; бегут к ней наперегонки; Т. победил бы, но бабка его не любит, дала схватить себя Д.; их мать встала бы через десять дней из могилы, но Д. разбил ей топором голову; старик дает Е. кукурузу, Т. выменивает на нее у брата кремень; Т. видит, как Д. поднимает камень, убивает выходящего из земли медведя; Т. выпускает дичь, рассеивает ее по земле; отвечает Д., что больше всего боится древесных почек; тот говорит, что боится оленьих рогов; Т. делает реку текущей в две стороны, Д. портит творение; братья сражаются, пока от них остаются лишь кости; Т. обещает вернуться в конце времен]: Waugh в Elm, Antone 2000: 42-43, 164-168 (подробно мотив реки с двусторонним течением также в записи 1973 г.); малесит [Глускап хочет сделать реки текущими в обе стороны; его брат Микумвези: Слишком хорошо для людей]: Mechling 1914, № 1: 3; пенобскот [Кечи Нивескве создает землю и море; хочет, чтобы реки текли в обе стороны, море было всегда спокойным, огонь не гас; Глускабе: пусть реки текут в одну сторону, на море будут приливы и отливы, огонь гаснет]: Alger в Speck 1935b: 9, прим.43.

Великие равнины. Сарси [Старик прочерчивал реки к югу, его жена – к северу, у Старика получилось ровнее; жена украсила свои земли озерами и лесами; Старик вылепил людей без пальцев и ответил, что как щепки всплывают, так и люди станут возрождаться после смерти; жена ответила, что тогда земля переполнится, пусть умирают насовсем, подобно идущему ко дну камню; и пусть и людей будут пальцы; Старик сделал бизонов такими, чтобы они убивали людей; жена возразила: пусть бизоны служат людям пищей; Старик научил людей охотиться на бизонов, стрелять в пятно на лопатке, где кожа тонкая, а мясо мягкое; поэтому это пятно называется "человеческой плотью"; Старик пошел на юг, а жена - на север; Старик лег отдохнуть, вмятина на земле видна до сих пор; птичка выстрелила ему в бок, он вскочил, побежал, где ложился, там пятна крови, ставшие месторождениями охры; оба поднялись на небо, Старик стал солнцем, его жена - Луной]: Dzana-gu 1921, № 1: 3-4; черноногие [Старик: обрабатывать шкуры легко, глаза и рты на лицах на одной линии, на каждой руке десять пальцев, гениталии на пупах, роды легкие, умершие на пятый день воскресают; Старуха: обрабатывать шкуры тяжело, глаза и рот не на одной линии, на руках по четыре пальца плюс большой палец, гениталии на лобке, роды тяжелы, смерть окончательна; оба согласны, что решать дела должны мужчины, а не женщины]: Clark 1966: 238-241; Wissler, Duvall 1908, № 3: 19-21; кроу [Красная Женщина: кожи бизонов сразу готовы, их жир можно сразу использовать, огонь вечно горит, люди живут не менее сорока лет, умершие на четвертый день воскресают, стоит вечное лето; жена Старика-Койота отвергает все это; Красная Женщина: воздух не нужен, пусть течет лишь одна река, повсюду растет трава, все люди одного роста; жена Старика-Койота: воздух нужен, чтобы дышать, рек надо много, люди пусть будут разные, растения тоже разные, с цветами и плодами; обе женщины согласны поместить кроу в самом центре, посредине остальных племен]: Lowie 1918: 28-30.

Калифорния. Винту [Стервятник: старики поднимаются на небо и возвращаются молодыми; нет половых контактов; у желудей нет скорлупы; снег есть лососевая икра; Койот: смерть окончательна; люди женятся и рожают детей; дети работают, чистя желуди; снег будет холодным]: Curtin 1898: 163-174; DuBois, Demetracopoulou 1931, № 9 [люди решили построить лестницу до неба; вождь-Стервятник: старики будут подниматься на небо и омолаживаться; Койот: будет хорошо, если люди станут умирать и плакать на похоронах; Стервятник: желуди зреют без кожуры; Койот: пусть мальчик и девушки чистят желуди; стало холодно, люди рассердились и разрушили лестницу; вар.: Ястреб вместо Стервятника, сделал лестницу один, полез наверх; Койот: вернись! Койот сделал себе крылья из листьев подсолнуха, они увяли, он упал]: 299; ацугеви [Койот: десять месяцев зимы; варить суп из грязи; секс необходим, чтобы зачинать детей; Серебристый Лис: два месяца зимы; мальчики возникают из раковин dentalia, девочки из дисковидных бусин]: Dixon 1908, № 11: 171; ачомави: Angulo 1928 [Лис: вечное лето, пусть люди не умирают; Койот: зима длиннее лета, люди должны умирать]: 585; Merriam 1992 [Серебристый Лис собрал народ в общинном доме, чтобы установить правила и дать названия деревьям и травам, пока нет Койота; хочет сделать деревья низкими, чтобы женщины легко доставали орехи, ягоды и плоды; женщина убивает медведя или оленя, указав на него рукой; ножи из сосновых щепок; в каждой семье две девочки и два мальчика из белых морских раковин; Койот (видимо, он успел прийти): охотятся только мужчины, женщинам это не под силу; деревья высоки, мужчины должны на них лазать; ножи из обсидиана; в некоторых семьях много детей, в других мало; в другой раз Серебристый Лис предложил, чтобы зима четыре месяца, лето – восемь; Койот: зима – десять, лето – два; Лис велел ему идти на гору Шаста, где зима десять месяцев; там Койот стал умирать от холода и голода; Лис бросил ему большого кузнечика; когда Койот стал его печь, он превратился во множество маленьких; Койот наелся, спустился, спросил, кто он; Просто Койот; он разозлился, обещал вырывать из могил трупы]: 145-148; яна [Серебристый Лис: два месяца зимы; протянешь руку - олень падает мертвым; Койот: пять месяцев; пусть вдовы плачут от голода, охота будет трудной]: Sapir 1910, № 2: 210-213; майду: Dixon 1902 [создатель: люди купаются и омолаживаются; корзины вечно полны еды; болезней нет; дети рождаются без труда; Койот: люди будут работать, болеть, умирать; роды трудны], № 1, 2: 43, 46; 1912, № 2 [Койот хочет, чтобы люди были смертны, Создатель Земли – чтобы вечны; в наказание помещает Койота внутрь дерева; Дятел проделывает дыру; Койот просит ее расширить, Дятел пугается, улетает; Гофер советует Койоту выйти туманом, он так и делает (эпизод с деревом: 27-39); дождь, потоп; СЗ соглашается дать Койоту женщину, если тот ночью не будет двигаться; кладет по его сторонам две флейты; ночью Койот совокупляется с женщинами, утром они пропадают; СЗ хочет, чтобы человек назвал мальчика или девочку, а утром они уже едят и ходят; чтобы роды были легкие, женщины совокуплялись лишь после замужества, положенный в воду покойник чтобы вновь оживал; Койот хочет, чтобы роды тяжелые, чтобы часть детей умирала, чтобы умерших было нельзя оживить; велит сыну принести воды, того укусила гремучая змея, он умер; Койот просит изменить решение, СЗ отказывается (обсуждение судьбы людей: 51-55); СЗ странствует, убивая злых; женщина-Моча убивает прохожих своей мочой, СЗ невредим; Ворон и его младший брат точат ножи убить СЗ; тот просит дать посмотреть, чей нож лучше; убил их, пришел к их бабке, положил их тела в огонь печься, вырвав пенисы, сам лег у печи бревном; она по бревну ножом, но его уже нет, одна видимость; он поймал ее в ловушку, убил; убил женщину-Гризли; все горит; он всех спрашивает, защитят ли они от жара; вода – закипит, камень - горячий, дерево – горит, молочай – когда огонь пройдет, останусь стоять; он спрятался под молочаем; СЗ сделал сахарную сосну низкой, а Койот написал, стала высокой]: 27-69.

Большой Бассейн. Волк (если не иначе): женщины будут зачинать в мякоти руки; рожать без боли; мертвые будут возрождаться; не будет зимы; Койот: роды болезненнны, смерть окончательна, часть года холодно. Вашо [братья Волк и Койот обсуждают, что делать с вашо, когда те появятся; Волк предлагает вырыть колодец на вершине горы; старики будут в нем омываться и омолаживаться; Койот не согласен: он не умеет убивать зверей и питается падалью; если не будет трупов, он погибнет; Волк предлагает охотиться на мелких животных, но Койот настаивает, что мертвые люди – самые вкусные]: Lowie 1939, № 1: 33; северные пайют [Койот почувствовал с востока запах орешков пиньон; пошел туда, но вождь измельчил орешки так мелко, что взяв их в рот, Койот все проглотил (хотел донести до дому); тогда все пошли туда, дома осталась птичка Sanáki; Вошь нашла орешки в обмотке лука, Дятел пробил отверстие, их спрятали в ране на ноге Blackbird; владельцы догнали, всех убили, но хромого не тронули; построили ледяную стену; Волк ожил, оживил остальных, разбил стену, все вернулись домой; Волк хотел, чтобы орешки были как желуди; Койот: нет, в шишках; стали обсуждать, сколько в году месяцев; Койот поднес руки ко лбу – вот столько; все молчат; его послали за табаком, решили, что в каждом времени года будет по три месяца; Волк: люди вечны; Койот: старятся, умирают; его сын заболел, умер; Волк отказался изменить решение]: Curtis 1976(15): 148-149; западные шошони [Волк: чтобы родить, женщине достаточно щелкнуть большим пальцем об указательный; чтобы шить одежду и обувь, достаточно приложить один кусочек к другому; Койот: Нет!; зима длиной десять месяцев; Волк: Нет!]: Smith 1993: 109; северные шошони [Волк: 1) вся дичь в загоне, люди берут по мере надобности; 2) люди бессмертны; 3) нет месячных; 4) люди рожают из пальца, секс не нужен; Койот: 1) выпускает дичь, теперь надо охотиться; 3) прыскает кровь на дочь, та удаляется в хижину для менструаций; 4) люди должны заниматься любовью, женщины - рожать]: Lowie 1909b, № 2b: 239; госиюте [Волк: пусть умершие возрождаются через два дня; его брат Койот: пусть совсем умирают; Волк пожелал, чтобы умер Сорока, сын Койота; Койот попросил Волка оживить умершего после двух дней; Волк отказался, велел Койоту обрезать волосы, сжечь одежду (в знак траура); Волк: пусть женщины зачинают детей в мякоти руки; тряхнут рукою – ребенок уже стоит на ногах; пищи всегда достаточно; вечное лето; Койот: женщины должны рожать, испытывая страдания; люди должны работать; будут зима и снег]: Smith 1993: 3-4; Уайт-Ривер юте [Волк: женщины будут зачинать в руке и рожать безболезненно; мертвых хоронить в муравейниках? на следующий день они возродятся); вечное лето; Койот: женщины вынашивают детей в утробе, испытывают родовые муки; пусть семьи оплакивают умерших; зимой будет холодно]: Smith 1992: 53; южные юте: Lowie 1924, № 2 [Sünā’wavi хочет, чтобы умершие воскресали наутро; Койот хочет, чтобы мертвых оплакивали; его сын умирает; Койот желает вернуться к предложению С., но тот не согласен переменить решение], 2a [Волк: если кого-то убьют, наутро тот оживет; Лис: если кого-то убьют, он останется мертвым; его родственники в знак траура подрежут хвосты лошадям]: 2-4, 5; юте (группа не указана) [младший из двоих братьев-Волков хочет, чтобы растительная пища всегда была в изобилии, чтобы мертвые воскресали наутро; старший хочет, чтобы люди работали, умирали раз навсегда; младший убивает сына старшего; теперь того нельзя оживить]: Powell 1881: 44; 1971, № 37 [как в 1881]: 80-81; чемеуэви [Волк и Койот спорят о том, как люди будут иметь потомство; Волк предлагает, чтобы эмбрион образовывался и развивался в маленьком углублении с тыльной стороны запястья женщины; Койот говорит, что это будет слишком легко и не принесет удовольствия; помещает вагину туда, где она сейчас]: Laird 1976: 151-152.

Большой Юго-Запад. Валапай: Kroeber 1935: 249-250 [Matavila заболел, спрашивает Койота, должны ли люди через четыре дня оживать; Койот: нет; М. умер, люди послал Койота принести огонь от жившего далеко на юге Kwataugaba; после этого попросили муху разжечь огонь, та развела с помощью огневого сверла; люди положили тело умершего на костер, окружили его; Дикий Кот и Барсук были низкого роста; вернувшийся Койот перепрыгнул их и унес сердце, лишь маленький кусочек остался; за Койотом погнались, он сперва спрятался в куче камней, затем побежал дальше; люди увидели только пень], 250-252 [Волк: первопредки (отдельно о каждом виде – змеи, ящерицы, мыши, крысы, кролики, олени, горные бараны, антиопы) останутся людьми; будет только один вид змей; дикорастущие ягоды, орехи и пр. легко собирать, можно есть сырыми; Койот: первопредки станут животными, будет много видов змей; дикорастущие ягоды, орехи и пр. надо утомительно собирать и затем долго готовить; куропатка, дикий кот, дикобраз, лис, медведь останутся людьми; Койот: они превратятся в животных]; явапай [первопредки спорят с Койотом]: Gifford 1932 [первопредки: мертвые возрождаются, цветы цветут круглый год, продукты собирательства годятся в пищу сырыми, первопредки остаются людьми; Койот: смерть окончательна, цветы в определенное время года, пищу надо готовить, первопредки станут животными]: 246; 1933a: 349-364 (СВ явапай) [люди жили под землей на дне глубокого провала; там росла сосна ("dog-tail tree"), обвитая виноградной лозой; люди выбрались по ней на землю, их вождь – Hanyiko’ (Лягушка); его дочь-шаманка сделала так, что он заболел; перед смертью он велел сжечь его и следить за звездами; когда перед восходом появятся две звезды на востоке – это украшающие его голову перья; через 2 месяца появятся 5 звезд – это его правая рука; через 3 месяца станет холодно, будет видно все его тело; красная звезда отметит 4 месяца; на его могиле вырастет кукуруза; когда труп сжигают, все обступают костер, но Койот перепрыгивает через низкорослого Барсука, хватает, уносит, съедает сердце; до этого люди говорили, что умерший через четыре дня возродится; Койот: пусть умирает навсегда; Х. умер навсегда; с Койотом согласились; его дочь умерла, люди отказались поменять решение; выпал снег; люди: горы покрылись кукурузной мукой; Койот: снегом; поэтому снег не состоит из кукурузной муки; когда шел дождь, сухое дерево не намокало; Койот: пусть намокает; из-за того, что Койот завладел сердцем Х., из отверстия, из которого люди вышли на землю, хлынула вода; люди поместили всевозможные семена и девушку в выдолбленный ствол сосны, запечатали; после потопа девушка вышла, остальные погибли; она легла так, что ей в вагину капала вода, на нее светило солнце; зачала и родила девочку; она выросла, мать поместила ее в то же место, но Вода и Солнце не хотели сходиться с дочерью; тогда мать прикрыла ее своим телом и дочь забеременела; ее сын Skatakaamcha; его мать унес орел и скормил птенцам; он перебил ножку куропатке; когда починил, та рассказала о судьбе его матери; С. решил убить чудовищного быка (бизона?); Барсук прокопал под него подземный ход, С. вонзил в чудовище раскаленный нож, убил; нацепил на себя наполненный крочью желудок; орел принес его в гнездо; орлята говорят, что добыча жива, орел не верит; орел улетел, прилетел орлица, С. убил ее топориком; велел орлятам молчать; убил орла, когда тот вернулся; выбросил орлят изх гнезда; сделал скалу вдвое ниже, но не более; Летучая Мышь спустила его в корзине; он открыл глаза, они упали, Летучая Мышь покалечилась, С. ее вылечил; пришел к бабке, та плачет; он бросил в нее орлиные перья, сказал, что убил обоих орлов; женился; Ветер украл жену; Паучиха предупреждает, что Ветер предлагает соревноваться, убивает проигравших; С. обыграл его в игре с мячом и кольцом; победил в соревновании, чьи волосы длиннее; Ветер 4 раза ударил С. ножом, не причинив вреда; С. убил его ножом; бросил одну руку на восток, другую на юг, одну ногу на запад, другую на север: пусть ветер дует с разных сторон; С. вернул жену; бабка: есть плохой Chewasistesikkaamcha; С. пришел к нему в дом, потихоньку выбрасывает еду, боясь быть отравленным; убил Ч. ножом; тростник для стрел у Медведя; С. предлагает ему жениться на своей бабке; тот дал тростник; верит, что лучшие наконечники – угольные; С. убил его кремневым; дерево для концов стрел у Совы; С. и ему предложил бабушку в жены; та нашла сердце Совы, оно на подошве; С. выстрелил туда, убил Сову; дерево для лука в каньоне со сходящимися и расходящимися стенами; С. сунул между ними олений рог; пошел на восток к своему отцу Солнцу; жена Солнца предупреждает, что Солнце постарается уморить С. в парильне; но С. не боится жара; Солнце признал его сыном, дал выбрать коня; человек у обрыва сталкивает ногой прохожих; спиной он прирос к скале; С. пускает сперва лисичку, та увертывается; затем гремучую змею, человек боится ее; С. отсоединил его топором от скалы, сбросил в пропасть; внизу 6-7 женщин пожирают падавших; С. бросил желудок того человека в костер, он лопнул в глаза женщинам, С. их зарубил; там был мальчик, он добежал до пещеры, С. не смог его достать, оставил змей сторожить, но они уснули; мальчик ушел, создавая новых подобных ему; бабка: с ними тебе не справиться], 412-413 (западные ваяпай) [люди хотели, чтобы после четырех дней мертвые воскресали, Койот - чтобы умирали навсегда; его сын умирает, он переспрашивает - сколько там дней хотели; ему отвечают, что решение уже принято; люди хотели, чтобы плоды mescal можно было бы есть сырыми, Койот - надо будет варить; хотели, чтобы семена saguaro в стволе, сделай дыру и посыплются; Койот: пусть они созревают только летом; Пума и Волк охотятся, Койот дома готовит; однажды следит за ними тайком, видит, как те подходят в пещере, открывают дверь, достают, свежуют горного барана; Койот идет в пещеру, показывает баранам свой пенис, те чувствуют запах и разбегаются; больше дичи в пещере нет, товарищи голодают; приходит Ворон, у него в корзине олений жир; пока Ворон с Пумой и Волком в парильне, Койот съел жир; Ворон улетел со своей корзиной; Койот проследил за ним, нашел пещеру, где тот держал оленей, выпустил их; пришла шаманка, посоветовала охотиться на оленей, Волк и Пума стали охотиться]; хопи [под землей люди находились в образе муравьев; проникнув в другое место, превратились в других существ; еще в другом стали людьми, но были с хвостами; женщины отказались от брака с мужчинами, мужчины ушли за реку; в первый год и у женщин, и у мужчин был богатый урожай, но у женщин он с каждым годом становился все меньше, на четвертый попросили мужчин дать им кукурузу и пр., но те отказались; стал приближаться потоп; женщины начали строить башню, полагая, что они умнее мужчин, но башня упала; мужчины же посадили сосну, она доросла до неба, но не пробила его; тогда тростник, он дорос и пробил; первым залез Барсук, вернулся, сказав, что там темно и ничего не видно; Сорокупут вылетел на землю, увидел вдали огонек, там сидел Masauwü, не успел надеть свою маску; люди стали выходить; двое юношей поместили на небо Плеяды, Орион, Большую Медведицу; Койот решил, что они никогда не кончат работу, расшвырял остальные звезды как попало; двое юношей создали луну из свадебного покрывала, затем солнце из шкуры лисы, хвоста попугая; но солнце не двигалось; Койот сказал, что для движения солнца нужна смерть человека; умерла девушка, солнце дошло до вершины неба, остановилось; умер сын вождя, оно пошло на закат; утром, в полдень и вечером каждый день кто-то должен умирать; девушка, затем женщина умерли, на четвертый день вернулись; Койот сказал, что надо умирать навсегда, иначе люди будут бояться смерти; он умер и не возродился, за ним и другие; после потопа земля была мягкая; Ближнецы проделали молниями каньоны для стока воды]: Parsons 1939: 236; липан [люди-животные обсуждают, как жить; Ворон - председатель, доказывает, что надо умирать навсегда, что надо шить одежду и мокасины, а не делать их, просто касаясь рукой; его сын умирает; люди отказываются поменять решение]: Opler 1940, № 2b: 39-40.

СЗ Мексика. Кора [отец Солнце спрашивает первопредков, что должно быть с людьми (когда они старятся); один предлагают, чтобы люди отправлялись на небо, другие – чтобы погружались в живую воду на западе, еще другие – что люди не должны исчезать; некоторые хотят, чтобы люди превращались в горы; Ящерица отвечает, что люди должны умирать, быть зарытыми в землю; Земля должна питаться людьми и давать урожай]: Preuβ 1912, № 2: 144-145.

Льяносы. Яруро [хозяин вод Ichiaí возражает богине-создательнице Kumañí]: Wilbert, Simoneau 1990c, № 2 [первой появилась Кума, за нею Итсиаи, Пуана, Киберох; Кума хочет, чтобы у нее забеременел большой палец руки; П. говорит, что в таком случае она родит слишком много существ; она беременеет нормальным образом, рожает Хатчаву], 12 [Kumañí создала белую лошадь, но индейцы не решились ее оседлать; К. сказала, что при жизни у них не будет лошадей, но будут в раю; Ichiaí создал землю, не имел родителей, возник из комка земли; спросил К., жива ли она, К. ответила, что жива; он спросил, откуда она пришла, она спросила, кто он; К. хотела, чтобы пища была легко доступна, И. – чтобы люди охотились; К.: пусть люди легко отправляются в рай; И.: пусть перед смертью болеют; И. создал комаров, поместил в закрытую калебасу; пусть они питаются людьми и животными; К. была против, велела человеку выбросить калебасу в реку; тот из любопытства открыл калебасу; комары его облепили, он бросился в реку, стал капибарой], 18 [обработка полей лишь однажды, а не ежегодно; дома строятся сами, надо лишь бросить на каркас охапку соломы], 19 [легкие роды; доступность шаманских знаний], 20 [матерью Ichiaí была сама земля; спорит со своей тетей Kumañí; та хочет, чтобы 1) дети ходили сразу после рождения; И., Через год; 2) люди находили пищу и тут же ели ее; И., Пусть обрабатывают землю; 3) птиц убивали взглядом; И., Пусть люди охотятся; 4) пальмовые волокна от взляда делались бы веревками; И., Пусть люди плетут веревки; 5) люди бы умирали лишь на короткое время; И., Пусть умирают навсегда], 28 [Kumañi велит Обезьянам-ревунам стать обезьянами; говорит, что женщины должны зачинать детей в большом пальце; другой первопредок, Aetanerea, возражает, говорит, что в животе, чтобы не задохнуться, нельзя глубоко вздохнуть большим пальцем; поспорив, К. согласилась; если бы они не спорили, люди были бы сейчас обезьянами-ревунами], 29 [когда люди еще были обезьянами-ревунами, первопредки вступили в спор; одна сказала {или «один сказал»}, что женщины должны зачинать в большом пальце; Ichiae настаивает, чтобы в матке; поэтому люди могут дышать, вдыхать наркотик йопо и обретать знание]: 20-21, 34-35, 42, 43, 44-45, 46, 52, 53.

Центральные Анды. Деп. Куско [Бог хочет, чтобы все культурные растения росли на одном дереве; Пачамама (Мать-Земля) говорит, что их надо выращивать на разных участках]: Tomoeda 1982: 291.

Восточная Бразилия. Рамкокамекра [Месяц возражает Солнцу: вечная жизнь; расчистка леса и работа вообще]: Wilbert, Simoneau 1984a, № 1: 20-21.

Чако. Кадувео [ястреб Каракара возражает Создателю]: Wilbert, Simoneau 1990a, № 1 [Но-иакаилбадио-деге вытаскивает из дыры в земле европейцев, бразильцев, терено; его оппонент А-ли-гиниго говорит, что он забыл вытащить кадувео; Н. вытаскивает четверых, велит им похищать иноплеменников, чтобы расти в числе; Н.: Пусть пища появляется, если ее назвать; пусть еда готовится, если поставить вместе три камня; А.: Слишком легко для людей, пусть работают, поддерживают огонь; А.: Пусть месячные у мужчин; охотник, у которого месячные, промахивается; Н. и А. решают передать месячные женщинам; Н.: Умерших можно вытащить из земли, они оживут; А.: Нет, земля переполнится; умирает мать А., он хочет переменить решение, Н. не согласен; А. плачет, Н. велит ему взять прутик оживить мать; прутик ломается, мать не оживает], 3 [начало как в (1); Оноэнргоди: Я приготовлю для кадувео еду; Каракара: Пусть они сами охотятся и собирают мед; О.: Пусть хлопковая ткань растет на деревьях; К. советует сорвать ее, разбросать по кустам (происхождение хлопчатника); К.: Пусть люди прядут и ткут; О. боится К., т.к. тот людоед], 16 [одежда всегда новая и чистая; хлопок и мед легко доступны; урожай маниока, бананов созревает сразу после посадки]: 15-17, 23-24, 37-38.

Огненная Земля. Яганы [младший брат возражает старшему]: Gusinde 1937: 1160-1161 [вечный огонь], 1161-1162 [птиц убивали взглядом], 1162-1163 [гарпуны и другие орудия никогда не ломались], 1165-1166 [море китового жира]; Wilbert 1977, № 11 и 12 [легкая охота, охотничье оружие всегда готово], 15 [любая пиша добывается без труда], 20a [мать братьев Yoálox состарилась, перестала двигаться и дышать; старший брат стал внимательно смотреть на нее, она снова начала двигаться; младший сказал, что старуха должна умереть, посмотрел на нее, она перестала двигаться; поэтому все люди умирают], 20b [братья Yoálox похоронили мать, плакали; старший услышал, что она ожила, младший не велел ей вставать из могилы, больше мертвые не оживают]: 32-35, 40-41, 58, 60-61.