Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H34C. Летающий рис. .22.23.24.26.(.38.)

Рис сам прилетал с поля в дом.

Бондо, лао, тхай, (чжуан), вьеты, тямы, кхмеры, банар, малайцы, южный и юго-западный Китай, (японцы).

Южная Азия. Бондо [у риса были крылья; он прилетел к людям, сказал, что съест их; договорились, что тот будет есть, у кого больше имен; у риса примерно 300 разновидностей, но у людей оказалось на одно имя больше; Просо обещало Рису помочь, но тот решил улететь; Бхимаи отрубил ему крылья, Рис остался, люди его едят]: Elwin 1950: 142.

Индокитай. Лао [одного рисового зерна хватало, чтобы наесться, рис сам прикатывался из колосьев человеку в дом; вдова предложила дочери снести старый закром и простроить новый; к тому времени, когда рис созрел и прикатился, работа не была закончена; вдова рису: не можешь подождать что ли? рисинка рассыпалась на тысячу зернышек: теперь станем ждать в поле, пока люди не придут за нами и сами не отнесут в закрома]: Fleeson 1899: 85; тхай (Вьетнам) [рис сам прилетал в дома; рисовые зерна набились в глаза и уши вдовы; она велела им вернуться на поля и оставаться, пока за ними не придут люди; вдова ножом перерезала нить, удерживавшую небо низко над головой; небо поднялось вернуться на поля и оставаться, пока они не понадобятсятуда, где оно ныне]: Nguyên Xuân Hiên et al. 2004: 131; (ср. чжуан [травы и деревья умели говорить, ходить и летать; если надо было приготовить еду, люди окликали хворост, тот прилетал в очаг; в третий день третьего лунного месяца (в Китае сейчас это праздник, когда нельзя готовить, надо есть все холодное) женщина неловко поставила емкость с рисом, чтобы готовить его на пару, хворостины ее опрокинули; женщина пошла жаловаться Dao; тот велел растениям оставаться на месте головой вниз, ногами вверх, людям самим добывать дрова]: Nguyên Xuân Hiên et al. 2004: 136); вьеты: Кнорозова 2000 [после потопа Яшмовый владыка послал на землю богиню риса Нгок Хоанг; созревший рис сам приходил в дом; одна девушка не подмела двор, а ворота заклинило; рисовые зерна повернули обратно, она их ударила; зерна велели, чтобы люди сами их собирали в поле]: 61-62; Landes 1886, № 82 [=Coyaud 2011, № 1A: 80; одного зерна было достаточно для трапезы, рис сам влетал в дом; ленивая жена не прибрала дом к возвращению мужа, ударила влетевший рис, он распался, стало как сейчас]: 204; кхмеры [рис сам прилетал в амбары; одна женщины ударила его коромыслом; рис убежал и спрятался в трещине камня; рыба проникла туда, упросила рис вернуться; с тех пор людям приходится возделывать рис]: Чеснов 2004b: 184; банар [после потопа в барабане спаслись брат и сестра; муравей принес два зерна (или колоса); рис, выросший на следующий день, был огромным, одного зерна хватало на обед; созревшие зерна сами мчались в амбар, пока женщина Со Крок не прогнала рис в поле]: Чеснов 2004b: 184; тямы [главное божество тямов – богиня Po Yan Ino Nogar ("богиня – мать государства"); создала землю, рис, научила людей земледелию; желая почтить царя Неба, она послала ему на небо крылатое рисовое зернышко, белое как облако; он посеял его, из него выросли все сорта риса]: Cabaton 1901: 16-17, 109-110.

Малайзия. МалайцыAdam и Hawa сын и две дочери; по совету Бога, А. убил сына и одну дочь, разрубил тела, разбросал по полю; через месяц там заколосился рис; когда А. и Х. позвали детей по имени, рис прилетел в дом]: Wilkinson 1925: 21-27 в Mabuchi 1969: 52.

Китай. Южный Китай [раньше созревшее зерно само закатывалось в амбар; один человек в период созревания урожая плотно запер дверь и лег спать; зерно стало звать и кричать, лентяй – возмущаться, что зерно пришло ночью; пусть возвращается и явится утром; зерно отказалось с тех пор приходить само]: Eberhard, p. 252-253 в Ho 1967, № 179: 339-340; юго-западный Китай [зерна риса были величиной с куриное яйцо, сами прилетали в амбар; ленивая любовница вождя стала загонять рис в свой амбар, обломала бичом его крылья; рис вернулся на поля, больше не летает; в жаркое лето эта женщина пожаловалась, что рисины слишком большие, тяжело жевать; ее муж размельчил рис и посеял осколки; вырос маленький рис]: Ho 1967, № 180: 340-342; {хотя прямых указаний нет, мотив скорее всего представлен также у мяо и тибето-бирманцев Южного Китая}.

(Ср. Япония. Shigisan engi emaki [у буддийского жреца Myōren из храма в Tōdaiji была чашка, которая сама летала к богатому человеку в Yamazaki, получая от него подаяние; однажды богач забыл наполнить чашку; та перенесла все его зернохранилище на вершину горы; богач договорился с жрецом, что 1000 мешков риса (bales of rice) вернутся, и они сами прилетели обратно к богачу]: Matsumura 1996: 120).