Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H34E. Съедобный снег. .21.27.29.31.34.37.40.48.50.

Снег был съедобным.

Китайцы Цинхая, болгары, македонцы, карачаевцы/балкарцы, ногайцы, кумыки, эстонцы, шорцы, монголы, ойраты (торгуты, дюрбюты), дагуры, удэгейцы, инупиат Северной Аляски, винту, западные апачи, явапай.

Тибет. Китайцы Цинхая [раньше вол не работал, мука сыпалась с неба как снег; люди не проявили к муке уважение {не сказано, что именно сделали}, Yü Huang стал посылать снег вместо муки; вол от имени людей и животных стал просить у Ю Хуана хлеба; тот так рассердился, что повалил вола, он упал мордой о землю, выбил верхние зубы, их у вола теперь нет; велел волу работать (на людей)]: Frick 1954, № 3: 517.

Балканы. Болгары [раньше снег был мукой; одна женщина подтерла ею ребенка, Бог превратил муку в снег]: Стойнев 2006: 306; македонцы [раньше с неба сыпалась мука, а не снег; одна женщина подтерла лепешкой ребенка, за это Бог превратил муку в снег]: Ortenzio 2008, № 3: 184.

Кавказ – Малая Азия. Карачаевцы/балкарцы [вместо снега падала мука; женщина подтерла ею ребенка; за это Тейри стал посылать вместо муки снег]: Джуртубаев 2007: 401; ногайцы [дерево просит старика не рубить его, обещает выполнить просьбу, тот просит дров; старуха жалуется, что дрова мелкие, велит попросить муки; у дерева листья пожелтели, оно обещает дать муку; на другой день старуха говорит, что идет снег, оказалось, что это мука; старуха хочет золота и серебра; листва дерева почти опала; старуха боится, что теперь их ограбят, велит попросить у дерева, чтобы их боялись; у дерева опали последние листья, оно превратило старуху в лису, старика в медведя]: Алиева 2013, № 107: 467-468; кумыки [в реках текло молоко, с неба сыпался сахар; женщина подмыла ребенка молоком из реки, оно превратилось в воду; подтерла ребенка сахаром, сахар стал снегом]: Халидова 2012, № 4: 31.

Балтоскандия. Эстонцы [раньше с неба сыпался сахар, но люди хотели все больше, и он превратился в снег]: Eisen 1913: 30 в Masing 1998: 53.

Южная Сибирь - Монголия. Шорцы ("кузнецкие инородцы") [сперва снег сам превращался в муку, дрова сами рубились; женщина возроптала, что при замесе теста ее руки мерзнут; с тех пор работа сама не делается, снег не мука]: Штыгашев 1894: 10; ойраты (торгуты Тарбагатая) [люди ели траву как лошади; Бог боялся, что всю съедят, стал посылать людям муку; маленький мальчик обмарался в кибитке, спрятал нечистоты в мешке с мукой; Бог стал посылать вместо муки снег; собака упросила Бога не морить ее голодом, Бог послал ей зерно; от него произошли злаки]: Ивановский 1890b: 263-264; дагуры [небо было близко к земле, люди ходили согнувшись; работать было не надо: вместо снега падала мука, а вместо дождя – растительное масло; Endur увидел, как женщина смешала муку с маслом, подтерла ребенка и выкинула эту лепешку, попав Э. в лицо; он удалился от земли вместе с небом, жизнь сделалась тяделой]: Stuart et al. 1994: 79; монголы [женщина подтерла ребенка тестом; после этого вместо муки с неба стал падать снег]: Сумцов 1890b: 11; ойраты: Ивановский 1890b (торгуты Тарбагатая) [люди ели траву как лошади; Бог боялся, что всю съедят, стал посылать людям муку; маленький мальчик обмарался в кибитке, спрятал нечистоты в мешке с мукой; Бог стал посылать вместо муки снег; собака упросила Бога не морить ее голодом, Бог послал ей зерно; от него произошли злаки]: 263-264; Потанин 1883, № 89 (дюрбюты) [зимой с неба падала мука; одна женщина подтерла ребенка тестом, с той поры вместо муки падает снег]: 352; (ср.

сибирские татары [небо было низко, женщина пекла блины из небесной муки; подтерла ребенка блином, воткнула все это в небо; Бог рассердился, поднял небо, небесная еда исчезла; собака сказала Богу, что не виновата, Бог оставил ей один колосок; от него происходят нынешние злаки; собаку надо кормить, она дала людям хлеб; хлеб называется «собачьим» (народная этимология: ит и итмэк)]: Корусенко и др. 2013: 181).

Амур - Сахалин. Удэгейцы [было три солнца, одно большое, по краям два маленьких; с неба вместо снега сыпалась крупа, в озерах было масло; у мужчины Батани родился сын, все время плакал, мать бросила его в свежее тесто; он замолчал, с тех пор спал в тесте; бог Эндури узнал, что ребенок спит в тесте, стал посылать снег вместо крупы, воду вместо масла; отец решил, что виноваты три солнца, убил два, третье успело подняться высоко]: Подмаскин 1991, № 4: 119 (=Подмаскин, Киреева 2010: 27).

Арктика. Инупиат Северной Аляски (Point Hope) [сперва люди были животными и наоборот, ходили на руках, снег был тюленьим жиром, тюлений жир – жиром карибу; была старуха, жевавшая сажу с лампы, сделала из этого человека с клювом - Ворона]: Lowenstein 1993: 3-4.

Калифорния. Винту [Стервятник: старики поднимаются на небо и возвращаются молодыми; нет половых контактов; у желудей нет скорлупы; снег есть лососевая икра; Койот: смерть окончательна; люди женятся и рожают детей; дети работают, чистя желуди; снег будет холодным]: Curtin 1898: 163-174.

Большой Юго-Запад. Западные апачи (Уайт Маунтин) [падающий снег был мукой; Койот сказал, что жует лед, снег и стал ледяным]: Goddard 1919: 138; СВ явапай [люди жили под землей на дне глубокого провала; там росла сосна ("dog-tail tree"), обвитая виноградной лозой; люди выбрались по ней на землю, их вождь – Hanyiko’ (Лягушка); его дочь-шаманка сделала так, что он заболел; перед смертью он велел сжечь его и следить за звездами; когда перед восходом появятся две звезды на востоке – это украшающие его голову перья; через 2 месяца появятся 5 звезд – это его правая рука; через 3 месяца станет холодно, будет видно все его тело; красная звезда отметит 4 месяца; на его могиле вырастет кукуруза; когда труп сжигают, все обступают костер, но Койот перепрыгивает через низкорослого Барсука, хватает, уносит, съедает сердце; до этого люди говорили, что умерший через четыре дня возродится; Койот: пусть умирает навсегда; Х. умер навсегда; с Койотом согласились; его дочь умерла, люди отказались поменять решение; выпал снег; люди: горы покрылись кукурузной мукой; Койот: снегом; поэтому снег не состоит из кукурузной муки; когда шел дождь, сухое дерево не намокало; Койот: пусть намокает; из-за того, что Койот завладел сердцем Х., из отверстия, из которого люди вышли на землю, хлынула вода; люди поместили всевозможные семена и девушку в выдолбленный ствол сосны, запечатали; после потопа девушка вышла, остальные погибли; она легла так, что ей в вагину капала вода, на нее светило солнце; зачала и родила девочку; она выросла, мать поместила ее в то же место, но Вода и Солнце не хотели сходиться с дочерью; тогда мать прикрыла ее своим телом и дочь забеременела; ее сын Skatakaamcha; его мать унес орел и скормил птенцам; он перебил ножку куропатке; когда починил, та рассказала о судьбе его матери; С. решил убить чудовищного быка (бизона?); Барсук прокопал под него подземный ход, С. вонзил в чудовище раскаленный нож, убил; нацепил на себя наполненный крочью желудок; орел принес его в гнездо; орлята говорят, что добыча жива, орел не верит; орел улетел, прилетел орлица, С. убил ее топориком; велел орлятам молчать; убил орла, когда тот вернулся; выбросил орлят изх гнезда; сделал скалу вдвое ниже, но не более; Летучая Мышь спустила его в корзине; он открыл глаза, они упали, Летучая Мышь покалечилась, С. ее вылечил; пришел к бабке, та плачет; он бросил в нее орлиные перья, сказал, что убил обоих орлов; женился; Ветер украл жену; Паучиха предупреждает, что Ветер предлагает соревноваться, убивает проигравших; С. обыграл его в игре с мячом и кольцом; победил в соревновании, чьи волосы длиннее; Ветер 4 раза ударил С. ножом, не причинив вреда; С. убил его ножом; бросил одну руку на восток, другую на юг, одну ногу на запад, другую на север: пусть ветер дует с разных сторон; С. вернул жену; бабка: есть плохой Chewasistesikkaamcha; С. пришел к нему в дом, потихоньку выбрасывает еду, боясь быть отравленным; убил Ч. ножом; тростник для стрел у Медведя; С. предлагает ему жениться на своей бабке; тот дал тростник; верит, что лучшие наконечники – угольные; С. убил его кремневым; дерево для концов стрел у Совы; С. и ему предложил бабушку в жены; та нашла сердце Совы, оно на подошве; С. выстрелил туда, убил Сову; дерево для лука в каньоне со сходящимися и расходящимися стенами; С. сунул между ними олений рог; пошел на восток к своему отцу Солнцу; жена Солнца предупреждает, что Солнце постарается уморить С. в парильне; но С. не боится жара; Солнце признал его сыном, дал выбрать коня; человек у обрыва сталкивает ногой прохожих; спиной он прирос к скале; С. пускает сперва лисичку, та увертывается; затем гремучую змею, человек боится ее; С. отсоединил его топором от скалы, сбросил в пропасть; внизу 6-7 женщин пожирают падавших; С. бросил желудок того человека в костер, он лопнул в глаза женщинам, С. их зарубил; там был мальчик, он добежал до пещеры, С. не смог его достать, оставил змей сторожить, но они уснули; мальчик ушел, создавая новых подобных ему; бабка: с ними тебе не справиться]: Gifford 1933a: 349-364.