Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H36I. Коза предает человека. .11.-.13.

Коза или овца виноваты в том, что человек смертен. См. мотив H36.

Яка, кута, сафва, конде, мкулве, луба, крачи, дагомба, эве, ашанти, ибо, иджо, булса, бонго, сандаве.

Бантуязычная Африка. Яка (Конго) [Коза медлит, Собака – ложная весть]; кута [Коза медлит, Собака приносит весть о смерти; собака, коза медлят, не приносят благой вести]; сафва [Собака обгоняет Овцу с вестью о смерти]; конде [Собака обгоняет Овцу с вестью о смерти]; мкулве [люди дали собаке кости, овце – мясо; старуха Mwawa велела поменять; Собака быстро съела мясо, пролаяла, Мы умрем, ичезнем; Овца долго и безуспешно возилась с костями, проблеяла, Мы умрем и воскреснем; люди сказали, что Собака опередила ее, избили собаку]: Hamberger 1909, № 4: 300; луба [Жизнь и Смерть бродили по дорогам в плетеных одеждах из трав; создатель Калумбу велел козе и собаке Жизнь пропустить, Смерть задержать; первой пошла караулить собака, заснула, Смерть прошла; на следующий день сторожила коза, поймала прохожего, им оказалась Жизнь; теперь Смерть ходит по дорогам, а задержанная козой Жизнь не может спасать от нее людей]: Scheub 2000: 98 (короче в Abrahamsson 1951: 38-39); пер. в Котляр 1975: 63 (пересказ в Котляр 2009, № 404: 253); ньякуса [как и у других банту, мотив "ложной вести": посланы Овца и Собака, одна с вестью о вечной жизни, другая – о смертности человека]: Wilson 1959: 15;

Западная Африка. Крачи [Собака медлит, Коза выливает эликсир на траву]; дагомба [Собака – медлит, Коза – ложная весть]; эве [овца медлит, собака просит у Бога смерть]; акан [овца медлит, собака просит сделать смерть окончательной]; ашанти [Коза медлит, Овца приносит весть о смерти]; игбо [Собака – медлит, Овца – ложная весть]; иджо (калабари) [человек умер, к Богу послали собаку спросить, что делать; та задержалась, послали овцу, она вернулась с ответом, что умершего надо зарыть; затем прибежала собака, сказала, что Бог велел посыпать теплой золы умершему на живот, он возродится; но того уже похоронили]: Abrahamsson 1951: 7; булса [собака медлит, козел – ложная весть].

Судан - Восточная Африка. Бонго [Коза медлит, Собака – ложная весть]; сандаве [Овца Собаке: люди должны умирать, а затем возрождаться; Собака: нет, умирать навсегда; Собака предлагает побежать к Sixafumbo; Овца прибежала первой, высказала свое требование; Собака предложила попробовать еще раз; рассыпала соль на дороге Овцы; та остановилась лизать соль, Собака в это время прибежала к Sixafumbo, попросила, чтобы люди умирали навсегда; когда прибежала Овца и попросила, чтобы те возрождались, она получила отказ; Овца предложила бежать еще раз, но Собака отказалась; поэтому овца – друг человека, а собака – проклятье (точнее "дубина")]: Arnold 1984: 156-157.