Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H55. Грешники в ином мире.

(.12.).13.-.17.23.24.26.-.31.34.35.37.38.50.

Идущий в иной мир человек последовательно видит людей, наказанных или награжденных за их прижизненные поступки.

(Мандинго {?}), консо, Западная Сахара, Древний Египет, берберы Кабилии, Тунис, Италия, сицилийцы, бретонцы, ирландцы (вероятно), Тысяча и одна ночь, Древняя Индия, Ява, Китай (ранняя мин), корейцы, Древняя Греция, греки, гагаузы, молдоване, русские, украинцы, белорусы, осетины, таты, грузины, армяне, турки, курды, сарыкольцы, сету, алтайцы, хакасы, южноалтайские тувинцы, буряты, монголы, дагуры, манси (Конда), маньчжуры, японцы, хопи.

(Ср. Западная Африка. Мандинго (?, "манде") [умирая, отец оставляет трем сыновьям три сундука; в одном золото, в другом все виды тревесины, в третьем все виды земли; второй и третий братья недовольны; им советуют идти к Kabaku; по дороге они видят человека, стоящего в реке, держащего бурдюк с водой на голове и страдающего от жажды; человека, который срезает и зрелые и незрелые колосья; и т.п.; К. объясняет, что это значит (срезающий колосья – Бог, посылающий смерть старым и молодым); объясняет, что получивший дерево получил право брать мзду за рубку любых деревьев, а получивший землю – за любые полевые работы; брату, получившему золото, приходится платить]: Frobenius 1922b, № 45: 94-97).

Восточная Африка. Консо [вдова пошла в лес за дровами, вернулась через год; рассказала, что встретила Бога, он повел ее через дыру в земле в нижний мир; они встречают страдающих людей, Бог объясняет, за что кто наказан; 1) порочная женщина тащит тяжелый груз за кожаный ремень; 2) лжец и обманщик сидит на камне, под которым огонь; 3) с не дававших молока коров содраны шкуры, орел рвет их живое мясо; 4) скупые богачи стоят, уперев глаза в землю, напрасно ищут еды, не могут сесть; там, где небо сходится с землей, тучные поля, много зелени, там живут бывшие на земле бедняками; Бог мгновенно отправляет старуху назад на землю, она должна всем рассказать об увиденном]: Jensen 1936, № 25: 514-515.

Северная Африка. Западная Сахара [умирая, отец завещает каждому из четырех сыновей по сосуду; в них кости, бумаги, камни, золото; братья ищут судью узнать, что это значит; по пути видят людей и предметы, имеющих странный вид и странно себя ведущих; судья объясняет: получивший золото должен заниматься коммерцией, бумаги – будет грамотеем, кости – скотоводом, камни – земледельцем; немощный старик, сказавший, что он сын судьи, доведен до такого состояния негодной женой; камень не влез в приготовленную яму – голос права; змея не влезает в свою нору – злое слово не вернуть; птица между двумя кустами – двоеженец; поедающие друг друга ослы – спорящие люди; трое братьев ушли, а получивший бумаги остался; просит дочь судьи; тот дает, предупреждает не смотреть на нее по дороге, вообще же у нее нет ни рук, ни ног; он смотрит, птица уносит четки невесты, он бежит за ней, падает в колодец; невеста (она красавица) надевает мужскую одежду, идет искать мужа; пришла к вождю, стала знаменитым судьей; мужа вытащили, обратили в рабство; отпускают; он узнает в судье жену, она к нему возвращается, все хорошо]: Aris, Cladellas 1991: 31-38; Древний Египет [Сатни-Хемуас сокрушается о горькой судьбе бедняка, которого несут хоронить; его сын Са-Осирис отвечает, что желать надо такую судьбу, а не судьбу богача; через пещеру ведет отца в загробный мир; когда открывается дверь, раздается крик, нижний шип двери закреплен в глазнице лежащего человека; у трона Осириса Анубис взвешивает сердца; Аммат готова проглотить осужденного; рядом с троном человек в роскошной одежде - этот тот бедняк; богач же тот, чья глазница служит подпятником; люди вьют веревки, а стоящие сзади ослы пожирают сделанное; это те, кто заботился о росте богатства, а не о добрых делах; Са-Осирис выводит отца назад на землю]: Мачинцев 1993: 171-174; берберы зуауа (Кабилия) [дух унес мальчика, тот хочет назад; царь духов велит отвести мальчика к родителям, закрыть уши шерстью, чтобы тот не слышал, как ангелы славят Бога; по пути мальчик видит спящую собаку, а щенки лают в ее животе; ослицу, старадающую от мух; птицу, летающую с одного дерева на другое; источник с серебряным дном, золотым сводом и белой водой; старик объясняет, что собака – мудрец, ему стыдно говорить; ослица – Гог, Магог и Антихрист; птица – двоеженец, пока с одной женой, другая сердится; источник – источник жизни; старик вызывает облачко, оно относит мальчика домой в Египет]: Basset 1887, № 31: 64-66; Тунис [Бедный дровосек пришел к старцу узнать, почему он беден. Старец сказал, что достаток распределяет Аллах. Тогда дровосек направился к Аллаху, чтобы расспросить его о своем достатке. Аллах послал к нему ангела. Тот указал ему путь, но с условием, что дровосек не заговорит, что бы он ни увидел на своем пути. Так он увидел старуху, которая пыталась собрать охапку дров, но накладывала все больше и больше и не могла их связать и поднять. Он заговорил, она исчезла. Затем он увидел, как охотник следит за зайцем, а сзади к нему подкрадывается тигр. Он закричал ему, и охотник и животные пропали. Затем он увидел 2 лавки мясников. У одного мясника было свежее мясо, у другого – тухлое. У первого не было покупателей, а у второго – толпа. Дровосек стал кричать им, показывая на мясо. Тогда все пропало, и опять явился ему ангел и пояснил, что все, что он видел – это образы. Старуха – поведение грешника. Вместо того, чтобы стараться меньше грешить, он совершает все больше и больше грехов. Охотник, заяц и лев – это человек в погоне за земными благами, не замечающий приближение смерти. И 2 лавки мясников – это греховные деньги и деньги от дозволенных занятий. И в конце ангел спрашивает дровосека, понял ли тот, что немного хлеба и воды лучше богатства царей. Дровосек это понял и вернулся к своей предыдущей жизни]: Al-Aribi 2009, № 28 в Коровкина MS.

Южная Европа. Италия ["Божественная комедия" Данте]; сицилийцы [умирая, благочестивый король велит сыну Spadónia каждое утро отсылать хлеб в чистилище; С. хочет узнать, правильно ли он поступает, посылает на этом осле слугу разузнать; в чистилище Иисус объясняет слуге, что тот видел; река молока - им Мария кормила Христа; река крови - крови грешников; тощие коровы на тучных лугах - корыстолюбцы; тучные коровы на тощих лугах - благочестивые нестяжатели; лесоруб в лесу, рубящий без разбора - Смерть; Иисус велит, чтобы С. женился на девушке по имени Sécula; он объехал весь мир, нашел бедную девушку с таким именем; Спаситель с апостолами их навестили; они раздали имущество, их души отлетели в царствие небесное]: Gonzenbach 2004a [1870], № 48: 318-323.

Западная Европа. Ирландцы [человек следует в иной мир вслед за умершим другом, видит там много странного, а вернувшись, не узнает родных мест, т.к. на земле прошло много времени]: Jackson 1936: 287; бретонцы [на вопрос, когда она выйдет замуж, старая дева Маргерит отвечает, что выйдет за Анн Анку (олицетворение смерти); АА приходит, отвозит М. в свой замок; целыми днями мужа нет дома; приходит юноша – младший брат М., бывший в день ее свадьбы еще в колыбели; АА соглашается взять его на обход земли с условием, что тот не проронит ни слова; юноша дважды возвращается, когда вскрикивает, что потерял шапку; на третий раз видит белых голубков, наваливающих мусор на двух черных и поджигающих его (АА затем объясняет, что это родители юноши, прошедшие сквозь огонь, чтобы очиститься от грехов); одна стая птиц роняет листья у лаврового куста, другая роняет дальше, третья не роняет (люди в церкви: некоторые не слушают слова Божия, другие слушают плохо, третьи слушают); юноша сунул ветку под дверь, она сгорела (там ад)]: Люзель 1995: 19-24.

Передняя Азия. Тысяча и одна ночь [бездетный мудрец молится о даровании сына; во время кораблекрушения теряет все свои книги, кроме 5 листков; перед смертью завещает их еще не родившемуся сыну; звездочеты предрекают мальчику Хасиб Карим-ад-дину долгую жизнь, если он переживет беду в детстве; ребенок не учится никакому ремеслу; Х. женят; дровосеки берут его на работы; он находит колодец с медом; дровосеки спускают его туда, уходят продавать мед, оставляют Х. в колодце, говорят матери, что он умер; Х. находит отверстие из которого выполз скорпион, проникает через него во дворец, где 12000 скамеек, засыпает, просыпается от шипения змей; самая большая змея подносит ему блюдо с царицей - змеей с человеческим лицом; Х. рассказывает царице свою историю; змея обещает ему благополучие, если он выслушает ее; рассказ царицы змей: царь перед смертью поручил единственного сына вельможам; его имя Булукия, он нашел книгу о мусульманской вере и о пророке, который придет в конце времен; приказал сжечь труп отца за то, что тот не открыл ему этой книги при жизни; вельможи противятся; Б. уходит искать пророка; просыпается на острове; видит змей, восхваляющих мусульманского Бога; змеи - жители геенны, созданы в наказание грешникам; геенна два раза в год летом и зимой вздыхает, от этого распространяется большой жар и выбрасывает из себя змей; на другом острове Б. встречает царицу змей – это она разговаривает с Х.; кто владеет перстнем Саломона, тому подчиняются все твари; перстень остался на пальце С., когда тот умер; чтобы проследовать по семи морям, по которым везли гроб С., надо достать траву и ее соком намазать ноги; достать траву может только царица змей; старец Аффан все это узнал, договорился с Б., что тот познакомит его с царией змей, а он его – с Мухаммедом; А. ставит в клетку два кубка: с молоком и с вином; почувствовав запах молока, царица змей приползла, выпилап вино, заснула, поймана; соглашается показать травы; каждая трава рассказывает о своих полезных свойствах; они находят траву, мажут ноги, сохраняют траву про запас; царица змей упрекает А. и Б. в желании нарушить божественную волю, завладев перстнем С.; А. и Б. стыдятся, уходят; Х. просит царицу змей вывести его на поверхность; та говорит, что сперва должна наступить зима и Х. вместе со змеями отправится на гору Каф; что до А. и Б., то они нашли гробницу С., но ее стережет змея; Б. не решился взять перстень, а А. протянул руку и змея его испепелила; Б. пришел на остров из специй и драгоценностей; ночью морские звери выходят на землю; на другом острове из моря выходят девы; на третьем Б. запрещают есть плоды за то, что его предок совершил грехопадение; так Б. проходит семь морей; встречает праведных джиннов, бьющихся с неправедными; царь праведных рассказывает про семь слоев ада, про разделение джиннов на праведных и неправедных; джинны не могут вернуть Б. в его страну; дают ему волшебного коня; далее подробно о встрече Б. с разными ангелами, объясняющими устройство миров; некоторые рассказывают о мучениях грешников в разных слоях ада; один говорит, что семь земель одна над другой, их поддерживает ангел, ангел на скале, под скалой бык, под быком рыба, под рыбой море; далее см. мотив K24]: Салье 2010(2), ночи 483-498: 43-62 (космологическая часть – ночи 491-498: 54-64).

Южная Азия. Древняя Индия (эпические источники) [Равана совершает набег в царство Ямы; видит грешников, плавающих в кровавой реке Вайтарани; другие на берегу погружены в раскаленный песок; деревья с шипами и мечами вместо листьев режут тела; слуги Ямы жгут грешников, колют мечами, их поедают собаки и черви; там же души добродетельных наслаждаются музыкой, пением, ласками дев, прекрасной едой; Р. освобождает грешников]: Темкин, Эрман 1982, № 45: 109.

Индонезия. Ява [человек-половинка (по вертикали) идет к Солнцу просить того дать ему полное тело; Солнце отвечает, что туча могущественнее его, пусть к ней обращается; туча отсылает его к ветру, тот к горе, к дикобразу, который роет нору, к собаке, которой дикобраз боится, к человеку, которого боится собака; человек говорит, что просить надо Господа; Половинка встречает хаджи, который всю жизнь сидел на камне и протер его; тот просит узнать, где в раю приготовлено для него место и сколько гурий ему положено; встречает кающегося разбойника, тот просит узнать, какое место ада ему уготовлено; человека, бессмысленно рубящего бамбук, он гонит Половинку прочь; Половинка хочет сорвать гранат, но все гранаты хвалят себя наперебой, Половинка не может выбрать, уходит; два пруда полны, а между ними сухой, рыба прыгают из одного крайнего пруда в другой, не замечая сухого; Господь показывает место в раю, приготовленное для раскаявшегося, место в аду для хаджи; на входе ножницы, которые режут входящего в ад на кусочки; два пруда – богатые, которые бедных не замечают; рубящий бамбук занимается бесполезным трудом; гранаты – люди, служащие властителям; велит идти не оглядываясь по сторонам по длинному мосту; Половинка достигает земли, обретает полное тело; рассказывает разбойнику и хаджи о том, что Господь ему показал]: Kratz 1973, № 9: 57-66.

Китай, Корея. Китайцы (начало эпохи мин) [конфуцианец Чжуань обвиняет темных чиновников во взяточничестве; его уносят в загробный мир, он оправдан; получает разрешение перед возвращением на землю посмотреть, как наказаны похотливые, чревоугодники, причинившие вред государству и т.п.]: Голыгина 1988: 199-204; корейцы (1898 г.) [под давлением новой жены Тян-тон-уги выгнал из дома своих детей от первой жены – мальчика и девочку; они пришли к фанзе, стоявшей в лесу; две женщины дали им три фонаря и сказали: «Идите прямо, и вам попадется избушка на пути. Вас не будут пускать, но вы дайте один фонарь. Потом вам встретится прозрачный мост, вас не будут пускать, но вы дайте другой фонарь. Наконец, когда подойдете к старому, как мир, дворцу, отдайте третий фонарь»; так все и случилось; в первой комнате старого дворца дети увидели женщину, которую пилой разрезали пополам (эта женщина была их мачеха; во второй – в котле варили человека (это был убийца); в третьей – в огонь зарывали человека и поливали его тремя рюмками горячей сули (это был человек, не заботившийся о могилах своих предков); в четвертой – блуднице отрезали губы; дети прошли много комнат, прежде чем увидели человека, который ел семь закусок и прекрасные блюда (это был праведник); в следующей комнате была их мать; пришел Оконшанте и сказал: «Я ваш дедушка, потому что она моя дочь. Это я вам послал груши и три фонаря, с помощью которых вы пришли ко мне на небо. Вы не возвратитесь больше на землю, вы всегда теперь будете жить с вашей матерью и будете играть в этом саду»]: Гарин-Михайловский 1958, № 48: 528-530.

Балканы. Древняя Греция [Одиссей посещает царство Аида]: Одиссея; греки [Александр шел на восток, покоряя всех, кого встречал на пути; победил одноногих крылатых; псоглавцев; дойдя до незаселенных земель, оставил своих солдат его ждать и пошел один; дойдя до моря, заснул под деревом; проснувшись, увидел остров, где великолепный город, окруженный стеной; красавица велела не пытаться идти дальше – погибнешь; это остров блаженных, попадающих туда после смерти; все же указала отверстие, через которое можно проникнуть, чтобы взглянуть на умерших; вернувшись к спутникам и взяв с собой самых верных, А. вошел с ними в страну умерших; увидел вражеского царя в цепях, вокруг темнота; это область, где находятся проклятые; А. велел возвращаться; некоторые подобрали землю, а выйдя на свет, увидели, что это золото]: Schmidt 1877, № 14: 145-148; гагаузы [вдовый царь велит трем сыновьям пустить стрелы, куда упадут, там и судьба; у старших упали к девушкам, у младшего к черепахе; он приносит черепаху домой, возвратившись с охоты, находит еду приготовленной; он прячется, хватает девушку, выбрасывает черепаший панцирь; царь-отец хочет невестку себе, велит сыну принести с того света обручальное кольцо умершей матери; жена учит идти к моря, крикнуть в дыру, выйдет ее мать, даст ключ от земных замков; он открывает землю, идет, видит тучное стадо на сухом лугу, тощее – на изобильном; по пути море просит парня узнать у Бога, почему в нем, море, нет рыбы; у воды сидит человек, горит, выходят черный и белый бараны, каждый хочет потушить пламя, дерутся, а человек опять загорается; просит узнать, почему он горит; во дворце Солнца солнцева мать говорит, что кольцо у Солнца, вернется и даст; Солнце дает кольцо, плачет, потому что в городе люди ходят за нуждой секретно, а в поле открыто; парень идет назад; старик объясняет, что тучный скот – творившие милостыню, а худой – творившие милостыню, оглядываясь; горевший человек – кто судил один раз праведно, а другой неправедно; парень отдал кольцо царю, тот сразу умер]: Мошков 1904, № 29: 39-41; молдоване [боярин Марку Богатый утроил пир; бедного старика прогнали; он заночевал в бедном доме; хозяйка слышит, как ночью его несколько раз кто-то спрашивает о судьбе очередного новорожденного; про  третьего говорит, что ему достанется все имущество МБ; женщина сообщает об этом МБ; тот находит дом, в котором женщина родила в этот час 13-го ребенка, убеждает отдать ему новорожденного, бросает его в заросли; бездетный батрак его подобрал; узнав об этом, МБ купил младенца, спустил по реке в бочке, его подобрали работники на сукновальне; МБ спрашивает, кто делает такое хорошее сукно, ему рассказали историю про найденыша; МБ отправляет юношу с письмом к себе домой, в нем приказ сжечь подателя; пчела просит прогнать медведя, в благодарность подменяет письмо приказом женить подателя на дочери; вернувшись, МБ посылает зятя на тот свет за перстнем покойной матери; по пути человек, сидящий в реке и мучающийся от жажды, просит узнать, долго ли мучиться; из одного бочонка вино льется через край, другой рассохся; в овраге поп, просит есть, изо рта выходит змея; за столом голодные не могут донести пищу до рта, просят узнать у Вельзевула Древнего, долго ли им страдать; солдат у врат ада просит узнать, долго ли ему стоять; старуха прячет юношу, расспрашивает Вельзевула; тот обещает принести перстень; мучающийся от жажды был жестоким и жадным богачом, мучиться ему во веки веков; то же поп Калач ­– жестокий и жадный сквернослов; бочонки: есть бедные и богатые; голодные за столом должны кормить друг друга; стража ада скоро сменит МБ; юноша вернулся, МБ пошел проверить известья, стал стражем ада]: Молдавские сказки 1968: 346-360.

Средняя Европа. Русские, украинцы, белорусы [Крестник бога (Христа): идет к богу в гости, по дороге получает вопросы, на которые приносит ответы; видит место в раю, приготовленное для него самого, и будущие мучения родителей, возвращается (иногда пробыв 300 лет)]: СУС 1979, № 471-АА*803: 139; украинцы, белорусы [Божий пастушок: идет на тот свет вслед за конями; видит тощих овец на хорошем пастбище и толстых на плохом; по возвращении домой узнает смысл виденного благодаря разъяснениям своего хозяина]: СУС 1979, № 471**: 139.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [охотник рвет за оградой цветы, приносит сестре; они насыщают; в его отсутствие сестру уводит хозяин цветов дракон Агулшап; он засыпает, она просит Бога ее спасти, оказывается в комнате; из гроба встает юноша, на день снова ложится в гроб; когда он умер, Бог сумел воскресить его ради его отца-царя лишь на ночное время; муж отправляет жену рожать к своему отцу; родился сын, закусил сосок матери, заставив сказать, кто приходит к ней по ночам; юноша отправляет за край света; муж и жена лежат на топорище, другие – толкаются на широкой шкуре; тощий бык среди лучших кормов, тучный без корма; олень мучается – один рог упирается в землю, другой в небо; юноша лезет по рогу на небо; мать Солнца и Луны прячет юношу от них, дает воду, которой они умывались, ею он воскресит отца; олень убивал животных, обещает не делать этого, отпущен, везет юношу; тучный бык при жизни не жаловался на работу, тощий был недоволен; дружным при жизни супругам не тесно на топорище, сварливым тесно на шкуре; юноша переодевается пастухом, воскрешает отца; всеобщий пир]: Бгажба 2002: 121-128; осетины: Бритаев, Калоев 1959 [сын женится на дочери Змеи; отец требует принести кольцо, унесенное в мир мертвых покойной матерью юноши, иначе заберет жену; родители жены запрягают мула задом наперед; по пути юноша видит вола, жующего усы мужчины; супругов, свободно лежащих на шкуре барашка под шкурой овцы; других, которым тесно на коровьей; женщину, которая доит двух коз, молоко течет через край ведра; женщину, сшивающую горы; стариков с серебряными палками за богатым столом; мать дает сыну кольцо; на обратном пути встреченные дают объяснения; 1) при жизни были справедливые судьи; 2) женщина шила хорошо для любовника, плохо для мужа; 3) две невестки оскорбляли третью, теперь та их доит; 4) любящим супругам просторно на козьей, ссорящимся на коровьей шкуре; 5) вол жует усы жестокого хозяина; дома отец требует вспахать, собрать урожай за день (муравьи, великаны все делают); отец требует привести карлика; это Коца; сын спрашивает его, возможно ли то, что он, юноша, сделал; тот отвечает, что нет, с каждым ответом отец каменеет; сын раздробил камень, устроил свадьбу]: 205-210; Дзагуров 1973, № 27 []: 57-41; Либединский 1981 [Урызмаг сокрушается, что не смог добыть лань; Сослан погнался за ней, она скрылась в пещере; лань была дочерью Солнца Ацырухс, ее оберегали 7 уаигов; тело С. неуязвимо, уаиги согласны отдать ему А., но требуют построить замок из железа, а по углам по листу с дерева Аза, а также по сотне оленей, туров и других зверей; Шатана дает ожерелье – начертить им круг, возникнет замок; зверей даст их хозяин Афсати; дерево Аза растет в стране мертвых, где хозяином Барастыр; умершая жена С. Ведуха пусть замолчит за него слово; войдя в иной мир, С. видит мучения грешников; соглашается поплясать с девушками, но как только пытается схватить одну, одна легко бросает его в реку, а затем достает; мертвы насыщаются, смотря на еду; старик бесконечно носит в корзине без дна камни на гору; одни супруги не могут уместиться под шкурой быка, а другим достаточно заячьей; С. не может поднять лежащую на земле суму, лишь сам ушел по колени в землю; С. видит Ведуху без головы, затем голова прикатилась и селе на место; объясняет значение виденного; танцевали те девушки, которые умерли до замужества; камни на гору носит тот, кто обирал других; супруги: одни ссорились, другие жили дружно; в неподъемной суме все человеческие достоинства; Барастыр дал ведухе для С. листья Аза, просил обернуть подковы коня Сослана задом наперед: мертвецы погнались, но решили, что конь скакал в противоположную сторону; В. велит ничего не подбирать по дороге; С. подобрал старую шапку; стал бить коня, чтобы тот сказал, от чего он умрет; конь: у меня уязвимы копыты, меня пронзят снизу; С.: а у меня колени; конь: ты погубил нас, ведь шапка та был Сырдон; Сырдон велит чертям в аду стрелять вверх, их стрелы пронзили коня; умирая, тот велит набить его шкуру соломой и ехать на чучеле; Сырдон услышал, черти пустили раскаленные стрелы, соломенный конь сгорел; Сослан пришел пешком, получил А.]: 164-183;; ингуши [человек поклялся убить врага до захода солнца, но не встретил его; ангел указывается на молящегося: да вот он; человек разрубил того человека, верхняя часть стала кабаном, нижняя свиньей; ангел говорит, что ему некогда объяснять, велит идти в такую-то пещеру, там скажут; в конце пещеры свет, у мужа и жены неистощимое блюдо мяса, на цепи сука; хозяин: когда муж знает, что его жена спит с другим и ничего не предпринимает, Бог превращает их в кабана и свинью; блюдо неистощимо, ибо при жизни хозяева отдали просящей котел, даже не спросив, кто она; а мать хозяина была скряга, теперь стала сукой]: Далгат 2004: 78-79; таты [умирая, мать сложила все имущество в сундук, ключ остался в ее руке; старший, средний сын отказываются ехать на тот свет за ключом, младший едет; конь предупреждает, что они поедут через ад, юноша ни о чем не должен расспрашивать; они видят двух мужчин, даржащих друг друга за плечи над рекой, те велят переехать на другой берег по ним; женщину, переливающую молоко из кувшина в кувшин; другая перекладывает яйца с места на место; пекущую лепешки в тонуре, немедленно их съедающую и кричащую "Хочу есть"; пьющая у родника не может утолить жажду; худым людям в холмах юноша раздает хлеб и одежду (конь предупредил захватить с собой); мать в раю объясняет, что стоящие над рекой при жизни дрались из-за этой реки; женщины одна подмешивала в молоко воду, другая украла три яйца у соседки, третья не давала лепешки детям, четвертая не напоила путников; в холмах нищие, которые при жизни не хотели работать; мать дает ключ и по яблоку сыновьям и мужу; съев их, отец превратился в осла, старший брат в свинью, средний в собаку; сам юноша оказался во дворце с красавицей]: Кукуллу 1974, № 11: 86-103; грузины: Богоявленский 1894, № 7 (Имеретия) [ангелы говорят девушки, что ее трое братьев вскоре погибнут: старший на охоте, средний на рыбалке, младший в день свадьбы – из новой обуви выползет змея; если сестра расскажет, превратится в соляной столб; старшего убил на охоте олень, средний утонул в реке; перед свадьбой сестра бросает обувь брата в огонь, раздается крик чудовища; жена брата считает его сестру колдуньей, сестра рассказывает, каменеет; брат уезжает искать средство ее оживить; по пути видит худого быка, пасущегося на сочной траве; женщину с хлебом в руках, но кричащую от голода; другая женщина выметает сор, а ветер вносит его назад в дом; оленя, у которого один рог в облаках, а другой вошел в землю; тот велит по его рогам забраться на небо; юноша приходит к старушке; она обещает спросить у ангелов о судьбе сестры юноши и тех, кого он встретил по пути; бык плохо работал, пусть напьется из родника; женщина не давала нищим, пусть раздаст весь свой хлеб; другая делала зло, надо вынести мусор через заднюю дверь; олень погубил старшего брата и других людей, пусть заложит верхний рог за спину, тогда вытащит нижний; юноша окропил сестру водой, которой ангелы омыли ноги, та ожила]: 56-65; Каган 1898a, № 19 (Имеретия) [трое братьев решили жениться там, где упадет стрела каждого; старший и средний женились на богатых невестах; стрела младшего упала в болото, он взял в жены лягушку и отселился от братьев; возвращаясь, находит дом прибранным, обед приготовленным; юноша проследил, застал женщину, сжег лягушачью кожу; царь захотел отнять жену, велел за день посеять хлеб для целого амбара; жена послала мужа к тестю-волшебнику, тот дал работников; царь велит собрать посеянные в землю зерна; тесть послал птиц; ворона со сломанной ногой в последний момент принесла последнее зерно; царь велит принести из подземного мира золотую коробочку своей бабушки; юноша по пути видит тучного быка, пасущегося на голой земле, и тощего, пасущегося на сочной траве; мужу с женой не тесно на узкой кровати, а другие на широкой не помещаются; одна женщина печет грязь, но получается хлеб, а другая печет хлеб, но получается грязь; еще одна повешена за волосы; бабушка царя велит, чтобы юноша отдал тому коробочку не сам, а через слуг; на обратном пути встреченные дают объяснения; повещенная за волосы завидовала чужой красоте; у которой получается грязь не возвращала долгов, а у которой хлеб была доброй; лежащие на широкой кровати ссорились, на узкой – жили в согласии; тощий бык был жаден, тучный – трудолюбив; когда царь открыл коробочку, из нее полыхнул огонь и сжег его]: 58-61; Машурко и др. 1904, № 3 [старшая дочь просит отца купить платье, средняя всевидящее зеркальце, младшая – райскую розу; отец крадет розу у дэви, тот велит отдать взамен младшую дочь, называет ее «Райской Розой»; в доме дэви та слышит, как тот велит сестре зарезать РР; она сама режет и варит сестру дэви, убегает, бросает зеркало (стеклянный лес), гребень (лес гребней), ножницы (лес ножниц); РР прячется в доме, двери которого перед дэви не открываются; там гроб с царевичем, оживающим по ночам; слуги приносят ему еду; РР прибирает в доме, царевич находит ее; когда ей время родить, он отправляет ее со своим кольцом к своему отцу; она рожает, ночью приходит царевич, родители его ловят, днем он опять умирает; жена идет к Солнцу, за которым замужем ее сестра; по дороге встречает страдающих (жена царя мучается родами, человек стоит среди горящей пекарни, олень уперся рогами в небо); она поднимается по рогам на небо; Солнце не убивает пришедшую, узнав, что она сестра жены; дает воду выкупать царевича, велит положить роженицу на солому, человеку выйти из горящей пекарни, оленю пригнуть голову; все счастливы]: 27-35; Чиковани 1985, № 4 [град побил поле третьего брата; он нанимается к богачу, получит половину урожая, если сожнет поле за день; осталось увязать один сноп, солнце не вняло просьбе подождать, закатилось; человек уходит ни с чем; нанимается пасти овец, если за четыре года урона не будет, получит половину; по пути домой волк уволок одну овцу, юноша ушел ни с чем; с неба спускаются купаться три дочери солнца, он хватает одну, живет с ней в лачуге; кольцо девушки исполняет желания; юноша приглашает в гости царя, приходят советники, слуга жарит фазана, видит жену юноши, столбенеет от ее красоты, фазан обгорел; советники сообщают царю, тот посылает юношу за золотым руном Солнца; Месяц превращает юношу в иголку, чтобы тот не сгорел, когда приблизится Солнце; Солнце умерил жар, приветствует зятя; юноша бьет дубинкой волка, Илью-громовержца, разоряет сад Солнца; объясняет, почему; Солнце дает руно; царь посылает на тот свет за кольцом своей матери; жена дает яблоко, юноша идет за ним; олень просит принести снадобье – трудно носить рога; тучный бык стоит без еды (верно служил хозяину; все объяснения даются, когда юноша возвращается), тощий - среди еды у ручья (дурно служил); муж и жена свободно лежат на топорище (любили друг друга), другим тесно на бычьей шкуре (не любили друг друга); старуха строит башню из яиц, они падают, бьются (воровала яйца); другая сует в тонур (тонэ) белые хлеба, вынимает черную землю (не давала хлеб путникам); человек – мост через пропасть, по нему ходят (при жизни не пускал через мост); мать царя дает кольцо, проклинает сына; велит, чтобы олень напился майской воды; получив кольцо, царь превращается в зайца, его советники в волков, растерзали его; юноша воцаряется]: 22-26; армяне: Арутюнян 1986 [царь велит трем сыновьям пустить стрелы, на чей двор упадет, оттуда взять жену; стрела старшего падает во двор визиря, среднего - назира, младшего - у скалы; она раздвигается, там старуха, дает свою красавицу-дочь; старый царь хочет сноху себе, его жена умирает от горя; он посылает младшего сына к умершей матери за ключами от казны; жена велит пойти к ее матери, та посылает своего сына отнести царевича на тот свет; по пути он видит тучного вола на каменистом пастбище, худого на сочной траве (при жизни первый был худым, второй - жирным), старуху, которая грудью чистит стенки тонира (при жизни чистила их тряпьем); мать сообщает, что ключи под столбом балкона, проклинает мужа; дома царевич находит отца окаменевшим, избран на царство]: 95-97; Богоявленский 1894г, № 1 [царь ненавидит младшего сына Сеграна; тот ушел жить в лес; в его избушке кто-то прибирает; он подстерег лягушку, она превратилась в девушку; старшие братья Бала и Мегри находят его и приводят назад во дворец; отец требует 1) принести бревно 50 саженей длиной и толщиной; жена велит попросить свою сестру Море, море дает; 2) котел, чтобы сварить плов для всех людей (то же) 3) ключ от сокровищницы, который покойная мать забрала на тот свет; Море велит ехать на осле через гору, которая расступится, остановится у могилы, на которой осел станет есть ячмень; по пути С. видит страдающих, на обратном пути они рассказывают, за какие грехи наказаны; мать предупреждает, что когда С. привезет отцу ключ, тот умрет; отец умер, С. дружен с братьями]: 156-159; турки [юноша-пастух выкопал водоем, чтобы поить скотину и самому пить; туда прилетела голубка, сбросила перьевую одежду, стала девушкой; юноша спрятал одежду в сундук, привел девушку женой; она создает дворец, мост к водоему; падишах хочет извести юношу, велит принести 1) кисть винограда, которой можно накормить войско и жителей; жена велит пойти к водоему, попросить такую кисть у ее старшей сестры; 2) новорожденного младенца, который бы разговаривал (младшая сестра как раз родила, юноша принес разговаривающего младенца, падишах испуган, велит отнести назад); 3) перстень с пальца падишаха, умершего полвека назад; жена посылает попросить ее среднего брата достать этот перстень; голубь ведет юношу через мост; там человек тащит солому, другой несет двери; при жизни один украл мешки солому, другой две двери; юноша принес перстень, но за это время жена нашла в сундуке свою одежду, улетела, забрав с собой дворец, имущество и свекровь; голубь переносит юношу к жене, которая как раз родила; они возвращаются, с ними дворец, мать юноши и пр.; палачи готовы казнить падишаха, но юноша его простил]: Стеблева 1986, № 71: 288-292; курды [юноша умеет превращаться в волка, вынуждает стариков отдать ему дочь; через 40 дней те идут навестить дочь; пастухи говорят, что пасут отару волка; видят тощего быка на тучной траве, тучного на тощей; то дерево зеленеет, на которое садится соловей; брызги из трех кипящих котлов не попадают в средний; зять дает коня и сокровища; старики оглянулись, конь убежал, идут пешком; мулла объясняет увиденное: тощий бык – жадный богач; соловей и два дерева – муж с двумя женами; средний котел – плохой сосед; мешочек муллы не может наполниться золотом, но легко наполняется землей (это ненасытные к золоту людские глаза)]: Руденко 1970, № 62: 231-233.

Иран – Средняя Азия. Сарыкольцы [трое сыновей просят отца найти им жен; на склоне горы женщина велит посылать их к ней по одному; старший идет, а там змея; то же средний; младший Абадэш приносит змею, утром стоит огромный дом; А. просит жену выйти из своей оболочки; красавица выходит; увидев ее, братья падают в обморок; велят отцу уничтожить А.; тот идет к царю, после этого визирь посылает А. за львиным молоком; жена велит вынуть льву колючку из лапы, А. получает молоко и возвращается верхом на льве; отец А. предлагает царю потребовать от А. золотой трон; А. сжигает волоски жены, ее мать приносит с неба золотой трон; новое требование: сладкозвучный рубоб; отец пери учит отобрать его у лисы; А. гонится за лисой в пещеру, лиса умирает, А. забирает рубоб и видит обитателей иного мира; бороду одного человека едят быки (когда пахал, не давал им травы); семь человек пытаются поставить мост (при жизни украли доски от моста); две змеи сосут груди женщины (дала грудь чужому ребенку, не спросив мужа); А. просит у Творца прощения за смерть лисы, прощен; отец жены учит сказать, что рубоб дали отец и мать царя, ждут его самого; царь велит себя сжечь на огромном костре, А. становится царем]: Пахалина 1966: 142-148.

Балтоскандия. Сету [богач гонит из дома двух нищих, дав им немного хлеба; его маленькая дочка слышит, как устроившись поесть, один говорит другому, что все имущество богача унаследует Ylm-ynnõlda Vassil, родившийся сейчас в семье бедняка; богач отправляет на поиски, находит многодетную семью, в которой родился мальчик, а крестного не найти, обещает стать крестным и забрать ребенка на воспитание; отвозит к церковь, священник дает мальчику имя Ylm-ynnõlda Vassil; на пути к дому богач оставляет ребенка на пустоши; вскоре приходят путники, говорят, что нашли младенца; богач сажает младенца в бочку, пускает в море; люди за морем находят его и воспитывают; когда ИВ 18, богач случайно приезжает туда по делам, слышит ненавистное имя, предлагает женить приемыша на своей дочери, но самому ИВ пока ничего не говорить; посылает ИВ к своей жене с письмом, в котором велено убить принесшего; по пути старичок открывает письмо, рвет его, составляет другое с приказом немедленно женить ИВ на дочери; приехав, богач узнает, что ИВ стал его зятем; он решает избавиться от ИВ, отправив в ад с поручением узнать, кто богаче: он или владыка ада; по пути тысячелетний дуб просит узнать, сколько ему еще стоять, он хочет, наконец, умереть; три человека пашут, каждый поочередно выступает в роли пахаря, лошади и плуга, борозда позади сразу же исчезает; они спрашивают, долго ли им еще мучиться; рыба, служащая мостом через реку, и перевозчик через другую реку каждый спрашивает, когда сможет освободиться; ИВ приходит в ад, когда владыки нет дома; молодая женщина, которую он похитил и сделал женой, прячет ИВ за печкой; ища в волосах у вернувшегося владыки, жена делает вид, будто видит сон и каждый раз спрашивает, что это значит; 1) богач богаче, чем владыка ада; 2) под дубом владыка зарыл золото; 3) пахари были скупыми, меняли межи, им мучиться вечно; 4) рыба проглотила корабль с командой, пусть отрыгнет; 5) перевозчик был вором, пусть найдет себе замену; ИВ отрывает золото, дуб сразу засох и упал; рассказал перевозчику, как ему поступить; велел рыбе отрыгнуть корабль, тот уплыл; пахари остались мучиться; увидев принесенное золото, богач помягчал, но не поверил, что владыка ада беднее его; пошел спрашивать; перевозчик спрыгнул на берег и оставил богача за себя в лодке]: Sandra 2004: 182-192.

Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы: Никифоров 1915 ["Тойбон-хана и девять хороших зайсанов" (далее Т.) вызывают к себе старика Олöкшин'а; он стар, у него три дочери; старшая, средняя едут вместо него, возвращаются; младшая приезжает, выглядит богатырем; оказывается юношей - Аин Шаин Шинширге; Кудай дает ему коня Илизин'а; Т. предлагают трудные задачи; 1) принести клыки зверя Карагулы (он как гора, АШШ победил его, они побратались, К. дал клыки, Т. умоляют отвести его назад, К. пожрал половину скота и людей Т.; то же с рыбой Кер-балык; 2) привести с неба шаманку; она же - птица Кан-Кереде; АШШ застает в доме ее двух дочерей, те прячут ее, говорят, что мать придет с ветром и дождем - веянием ее крыльев, каплями пота с них; КК прилетает, соглашается не проглатывать АШШ, посетить с ним землю; ее дочери выходят за АШШ замуж; когда шаманка бьет в бубен, люди и скот Т. не плодятся, а гибнут; 3) принести от владыки мертвых Ерлик'а данные тому два кувшина для винокурения и шубу; теща дает АШШ жерди, угли, глаза, сухожилия (в аду два верблюда трутся о жерди, а не о коня АШШ, молодцы не выжигают из АШШ угли, а берут готовые, девушки не тянут из коня сухожилия для ниток, вороны клюют данные им глаза); АШШ переезжает по волосяному мосту Jаза («мимо») Баспас («не наступай»); у пня мотыга, если лежит на земле, женщине умереть, если жить – на пне; рядом пика (тот же знак для мужчины); в ручье связанные легкие двух человек, вода не несет их ни вверх, ни вниз (два кама не доучились, это их кара); конь учит бросить песок в желтое болото, сказать, Отцовское хорошее (болото), будь ты Алтай, болото высыхает; далее привязанные к тополям два человека, они ловят пытающихся убежать от Е.; далее кобыла бьет человека копытом по голове (человек украл и съел жеребенка у кобылы); человеку в рот заткнут черный камень (брал взятки); у старика и старухи котел придавлен камнем (скупые при жизни); голая молодица держит в руках мерлушку, другая хохочет (вторая трижды просила мерлушку у первой, та не дала); супруги тянут одеяло друг у друга, другие лежат накрывшись (первые ссорились, вторые жили в согласии); Е. просит привести трех коней, конь И. помогает это сделать; Е. оставляет АШШ. на время на своем троне, велит не ходить на гору; АШШ идет, видит там озера из слез людей, кустарник из их волос; отдает сосуды и шубу, просит коня И. взамен; И. срывается, возвращается к АШШ на землю; Е. просит АШШ откочевать, пожирает Т. и все живое в его земле; АШШ прощается с родителями, уходит в верхний мир («грешники в аду» - с.55-57)]: 31-64; Потанин 1916, № 59 (зап. от крещеного алтайца в сел. Онгудай в долине р. Урсул) [Алтай-бучи поехал воевать с Демичи-тере; его жена Эдиль-Джебиль и сестра Эдиль-Коджиль написали с уткой письмо Аранай-Чаранаю, сыну Эльден-Чалдана, что им было бы лучше без Аб; дали Аб вино с потом работницы и коня; Аб упал в яму; АЧ велел связать шестиного коня Аб, у него самого отрезать большие пальцы; спутали и увезли также еще трех коней, двух собак и двух беркутов Аб, но конь Демичи-джерен (ДД) обманом освободил их, став воробьем, унес большие пальцы Аб; жена Аб родила Кан-Сорыша, ДД, став воробьем, унес его через дымовое отверстие юрты; мать успела отрезать сыну ногу, но ДД и ногу украл; с неба с молочного озера, где береза в цвету, привез девицу Темене-ко, она всех оживила, отрезанное приложила назад, за КС вышла замуж; Аб привязал жену к хвостам девяти коней; спустился под землю воевать с Аранай-Чаранаем; выудил рыбу на удочку с наживкой из 6 быков, больше этой рыбы нет; женится на сестре Кан-Джекпея; едет искать его пропавшего сына; змей лезет в гнездо птицы Кан-Гереде, Аб его убивает; птенец отвечает, что когда прилетит его мать, пойдет небольшой дождь, будет ветер; птица посылает Аб к Ерлику искать Алтын-Гереля; жена дала иглы (воткнуть перед двумя верблюдами, успеть пройти между ними), сто глаз (дать клевать двум воронам и двум сорокам), нитки (дать двум девицам, чтобы те не вырвали сухожилия), угли (дать углежогам, чтобы самого не сожгли), железо (кузнецам, чтоб самого не расковали); женщина, перед ней козленок и жеребенок, она при жизни украла их у кобылы и козы; одним супругам мало укрыться 9 овчин, другим хорошо под одной; дети, косо смотревшие на родителей, повешены на крючки за глаза; убившая ребенка повешена за пуп; кто людей осуждал, а сам вольничал, подошвы приколочены железом; у женщины мужская кость, у мужчины женская, оба вольничали; убийцы кипят в сере; Аб бьет жену Е. выросшими из ладоней прутьями, она обещает ему помогать; Аб добился, чтобы живая голова шла к Кутаю, мертвая к Ерлику; (и т.д.); Кан-Джекпей нижнюю губу Джердженис-боко (боко - силач) прибил к земле, верхнюю – к небу; Кан-Сорыш разрезал ему внутри живот и вылез]: 181-186; Суразаков 1979 ["Маадай-Кара", песнь 4; родители Когудей-Мергена умерли, дочь Эрлика Кара-Таади их забрала; КМ привязывает ее к кольям и стегает прутьями до смерти; затем едит в нижний мир; видит терпящих муки людей и животных, конь объясняет, за что они наказаны; конь повешен за ноги, он убивал детей; бык приклеен мордой к земле, он бодал людей; кусачая собака залита свинцом; муж с женой не могут укрыться шубой, поесть – были скупы, не помогали другим; привязанный не может дотянуться до еды, до воды – не кормил коня, тот был привязан; сидящий на пне и бьющий его плетью бил без разбора коней; вечно бегущий не заботился о семье; жестокий охотник стал зайцем; эгоистичные муж и жена дерутся из-за рваной шубы; супруги, спокойно спящие под одной шубой, жили дружно; КМ убивает Эрлика и выводит народ на землю]: 211-226; хакасы (сагайцы) [хан велит привезти шубу, положенную в могилу его умершей матери; жена дает герою коня, тот привозит его в страну мертвых; одна старуха пытается отделить воду от молока (при жизни разбавила молоко для гостей); другая выжимает араку из навоза (при жизни разбавила навоз аракой, чтобы что-то замазать); мать хана дает шубу, прекращает муки старух; женщина, при жизни воровавшая материал моста на топливо, лежит мостом через реку; возвращаясь от Эрлика, герой переезжает этот мост; когда на него ступает другой человек, старуха встает, а тот ложится мостом вместо нее]: Майнагашев 1915: 287-289; южноалтайские тувинцы [по совету коня, Эрген-оол соглашается стать другом черного змея; тот превращается в юношу на синем коне, посылает Э. в свой дом, вручает там золотой ларец; в нем метки скота, ножницы, игла; он это выбрасывает, утром находит красавицу, юрту, множество скота; Харагаты Хаан посылает слуг зажарить перепелов; перепела сгорели, жена Э. дала вместо них три куска от хвоста овцы, побрызгала своим молоком, ХХ и его люди ели это месяц; ХХ приезжает к ней в юрту, она трижды заставляет его на ночь приклеиваться к предметам; Э. приезжает к ХХ, его конь холкой достает до облаков, ногами перекатывает валуны нижнего мира; ХХ безуспешно пытается отравить Э. аракой; ХХ предлагает прятаться; жена превращает Э. в утюжок на огне, щипцы для очага, ножницы; говорит мужу, что ХХ превратился в шерстинку войлока на крыше юрты, стебель камыша, желтую плетку; ХХ велит убить Эрлик Хаана и вернуться; жена просит взять с собой мешки с песком, сухожилия, палки-кожемяки, овечий хвост; по вызженному пастбищу бегает черный пес; его надо накормить овечьим хвостом, удавить, засунуть его хвост ему в пасть; песок насыпать на снежную гору, чтобы ее перейти; верблюды спросят, почесаться о тебя или о твоего коня – им дать кожемяки; женщины – вытянуть сухожилия из тебя или из коня – им дать сухожилия; мужчина и женщина окликают друг друга по разные стороны скалы, двое других по разные стороны озера (супруги жили в разладе; вторые плевали друг на друга, слюна превратилась в озеро); в котле одного кипит вода, у другого – кость без мяса (оба при жизни скупые); человек ест огромные листья чая (при жизни выбрасывал чай, хорошо не вываривая его); в мире Эрлика Э. встречает того черного пса; пес рассказывает, что когда Эрлик бодрствует, то говорит, Я сплю, а когда спит, то Я не сплю; к утру Эрлик заснул, Э. оторвал кусок его сердца, улетел соколом; видит, как человек ведет черную собаку; это оживший Эрлик вел к себе ХХ]: Таубе 1994, № 3: 61-69; балаганские буряты [=Дугаров 1990: 259-266; пересказ в Holmberg 1927: 488-489; у старшей жены царя Гондола сын Му-Монто, слыл дураком, у младшей – Алтан Сэгсэ; ММ пас овец, увидел огненный вихрь и внутри клубок, стащил клубок посохом, тот превратился в царя Мого-хана; он был побежден Галта-Мого-ханом, теперь освобожден, позвал в гости; ММ приходит, по совету подданного хана просит в подарок царевну Агу-Ногон; хан дает дочь, с ней птичка и щенок, тот должен ловить дичь; щенок не ловит, ММ ударил его, случайно убил; проснулся во дворце, рядом красавица, от страха убежал в город; вернулся, красавица объяснила, что она его жена АН; брат приехал, вернулся к отцу, рассказал о ММ, Г. из зависти решил убить сына; просит съездить на тот свет, забрать седло и коня от деда (т.е. от отца самого Г.); жена учит ехать на север, схватиться за хвост лисицы, она приведет; в ином мире тощие кони на сочной траве, лоснящиеся на камнях; чиновники и шаманы в смоляном котле; нагие женщины обнимают поленья, мужчины связаны по рукам и ногам; одна женщина счастлива, другая умирает от голода; дед ММ объясняет: счастливая была щедра, голодная скупа; обнимающие поленья были неверны мужьям, связанные воровали; чиновники и шаманы воровали; женщины с зашитыми ртами клеветали и льстили; те кони, которых хозяева хорошо пасли, и здесь тучные, а которых плохо – худые; отдает коня и седло; хан-отец велит сыну вернуть барана и 9 шкур, пожертвованных Эсэгэ-Малану; жена дает мотки ниток подняться на небо; ЭМ обещает все вернуть, испепеляет Г. и его дворец молнией; осталась лишь мать ММ, стала жить с сыном и невесткой]: Хангалов 1960, № 118: 308-314; монголы [бездетному хану Соломбо лама предрекает, что его имущество достанется бедному мальчику; С. забирает ребенка на воспитание, закапывает живым в снег; его нашла старуха, он вырос, женился; С. узнал, велел юноше привести из ада душу умершего; жена дает с собой мешок глаз (отдать воронам), мешок жил (женщинам), соли (верблюду-людоеду); по дороге женщина спрашивает, почему у нее рога; люди - почему рушится храм, который они строят; человек – почему он прилип к лодке; отдает глаза, жилы, соль; проходит между золотой и серебряной горами; жена владыки оказывается похищенной сестрой юноши; прячет в яму под очагом; жена спрашивает вернувшегося владыку, почему были наказаны те люди (женщина не дала молока бедняку, строители храма раньше были разбойниками; лодочник наживался на перевозке людей); от гор можно немного взять золота и серебра; утром владыка уехал, сестра рассказала выведанное, дала душу умершего; он принес С. золота и серебра; С. сам пошел в ад, растерзан по дороге]: Михайлов 1967: 161-166; дагуры [{сходно с "книгой о шаманке Нисань" у маньчжуров}; у богатого человека Bardubayin сын Feiyanggu; когда ему 15 лет он с воинами и слугами Baharji и Aharji отправился на охоту, заболел, умер; его привезли домой, похоронили; его 50-летние родители обратились к будде и родили нового сына Sergudi Feiyanggu; с ним случилось то же самое; отец устраивает грандиозные похороны, поскольку наследников все равно нет; один человек советует попросить шаманку Nisang вернуть душу юноши; Б. скачет к ней, обещает ей золото, она соглашается помочь; Б. предлагает, чтобы Zhorbinga бил в бубен, но Н. велит позвать Nari Feiyanggu, с которым привыкла работать; его привозят, Н. начинает камлать; в нижнем мире монстры отвечают, что дорога направо ведет к тем, кто умер от ран, прямо – от болезней и старости, налево – кто не должен был умереть, СФ недавно по ней прошел; повернув налево, Н. достигает Бесконечной реки, laga перевозит через нее в лодке за плату; он хром, беззуб, сед, одноглаз; говорит, что СФ переехал вчера; через Красную реку Н. со спутниками пришлось перейти самим, бросив в воду соевый соус и бумажные деньги; преодолев заставы, Н. требует вернуть душу СФ, забирает СФ; торгуется: отдает петуха и собаку, договаривается, что СФ проживет еще 90 лет, будет иметь 20 сыновей; умерший муж Н. гневается, почему она его не оживила; она показывает ему гроб с его костями, объясняет, что это невозможно; Н., ведя за собой СФ, приходит во дворец богини Womie, благодаря ей люди плодятся; та дарует СФ 5 сыновей и 3 дочерей; дает объяснения: зеленое дерево означает плодовитость людей, высохшее – это те, которые выжигали траву на пастбищах; паре в простой одежде тепло – они любили друг друга, паре в теплой одежде – холодно, они друг друга обманывали; обвешивавший и обманывавший повешен за сухожилия ног; двигавшие бревна и камни раздражали отца Bainacha, теперь тащат камни на голове; разбойников варят в масле; распущенных женщин кусают змеи; жестоких и неверных мужей распиливают; осквернявшим чистую воду отрезали язык; женщины, не уважавшие родителей, голыми брошены на колья; Н. с СФ преодолели обе реки, вернулись; Б. увидел, что сын в гробу ожил; Н. щедро наградили, она сделалась знаменитой]: Stuart 1994: 89-102.

Западная Сибирь. Манси (Конда) [три девушки решают, что не стоит приносить жертвы духам-покровителям; одна слышит, как духи договариваются их убить; когда духи приходят, прячется, двух других духи съели; девушка приходит к старикам, становится женой их сына; когда рожает ребенка, тот дух отнимает у нее разум, она насаживает младенца на палку, сует в очаг; муж говорит родителям, что не станет ничего делать, пока жена не родит в третий раз; во второй, в третий раз то же; муж закопал жену по грудь в землю; у нее под мышкой был вороненок, ночью он ее откопал, в клюве перенес через реку, они стали жить в хижине; он удачно охотится; приплыл корабль, вороненок предложил: если отгадаю, все товары мои, а если нет – на всю жизнь ваш работник; все отгадал, забрал товары; стал мухой, прилетел к тому старику-духу; корабелы тому рассказывают о богатом человеке (т.е. о вороненке); старик: у моей матери три березы, на них три черные тетерки, когда клюют сережки, сыплется серебро и золото; когда белка там бежит вверх, поет, а когда вниз – сказки рассказывает; вороненок нашел березы, пересадил к своему дому; то же с двумя кораблями; старик-оборванец (видимо, тот дух): у моей тети бык, у него в заду баня, одноногий в ней вымоется, станет целым, одноглазый станет зрячим на оба глаза; в ухе поют три соловья; вороненок нашел быка, привел к себе; то же – три корабля; старик: у хозяина нижнего мира золотая кукушка, кто добудет ее, станет богатым; вороненок прошел через отверстие в нижний мир; видит там мучающихся людей, каждый просит узнать, когда мученья закончатся; 1) трое мужчин бегут задом, трое девушек за ними; 2) человек бегает по дому, тело обморожено и изранено; 3) человек привязан к жернову; 4) человек льет молоко; 5) человек приклеен к лодке; хозяин нижнего мира лежит, его сын пишет на бумаге, кукушка у отверстия короба; хозяин отвечает на вопросы; 1) при жизни много думали о сексе, будут освобождены; 2) не пускал людей к себе в дом, будет освобожден; 3) не давал пользоваться жерновом, будет освобожден; 4) смешивал молоко с водой, когда отделит, освободится; 5) воровал сено, которое люди кладут на дно лодки, чтобы сидеть, не освободится; вороненок бросил кукушку в короб, схватил его, побежал, рассказал всем мучившимся, что их ждет, вернулся домой; снова эпизод с приплывшим кораблем; снова мухой к старику-духу; там бывший муж матери вороненка обещает прийти посмотреть на виденное корабельщиками; приходит, сын ему все рассказывает, забирает свои дом и богатства, вместе с матерью переселяются к отцу; старика-духа разорвали двумя лошадьми]: Kannisto 1951, № 49: 114-127.

Амур – Сахалин. Маньчжуры [{то же, что у дагуров}; в государстве Чжурчженей у старейшины деревни Лоло Балдубаяня (баян – «богатый») двое любимых юношей-рабов Ахалчжинь и Бахалчжинь; рождает сын, умирает; рождается второй, Сэргувэдэй Фянго (СФ); в 16 лет отправляется на охоту, неожиданно умирает; молодая вдова шаманка Нисань соглашается вернуть его душу из загробного мира хана Илмуня; в барабан для нее бьет юноша Нари Фянго; Дохулонь Лаги (doholon – «хромой») перевозит ее в лодке через желтую реку; она платит ему три плитки соевого соуса и три пачки бумаги; он отвечает, что проходил Монголдай Накчу (nakcu – «дядя по матери») проходил, неся СФ; у Красной реки перевозчик требует за переправу пять плиток соуса, пять пачек бумаги; добрый дух небесная девушка переносит Н.; орел переносит Н. к дому МН, минуя заставу духов; орел – помощник Н. хватает играющего золотыми и серебряными бабками СФ, приносит к Н.; откупается от преследующего МН, дав ему собаку, петуха и бумагу; последовательно выпрашивает у него добавить СФ 10, 20… 90 лет жизни; злой покойный муж Н. пытается ее задержать, она велит орлу отнести его в город мертвых Фэнду; Н. приходит к Омоси мама; все люди – ее внуки, выращенные из корней, выпущенные из листьев; она обещает даровать СФ пятерых сыновей, трех дочерей; Н. видит красивые деревья на западе; О. отвечает, что это люди с добрыми помыслами из царства живых; далее последовательно объясняет, почему мучаются люди, которых видит Н.; женщин, делавших в реке грязные дела, поят грязной водой; приколоченный к двери давал мало серебра, брал назад много; скатывавший в горах вниз камни носит их теперь на гору; не платившего взятым на службу волочат по земле; у зло глядевшей на родителей мужа вырывают глаза и язык; расточителей пищи кормят мучными червями; непослушного сына бьют; евшую ночью тайком от домашних рвут крючьями; О. велит Н. рассказать о виденном людям; СФ оживает, удачно женится]: Яхонтов 1992: 94-129.

Япония. Японцы (префектуры Фукуока и Оита) [умерший чиновник Хирокуни на четвертый день ожил; рассказал, как его привели к восседавшему на золотом троне царю Эмму; увидел свою покойную жену, пронзенную железными гвоздями; она обвиняет Х., что тот выгнал ее из дому, но Э. говорит ему, что он невиновен; посылает на юг увидеть отца; тот обнимает раскаленный медный столб; при жизни он убивал животных и отнимал добро у должников; Х. выпустили из царства Э. благодаря тому, что за него заступился мальчик; это была "Сутра Каннон", которую Х. переписал в детстве; чтобы искупить грехи отца, Х. переписывал сутры и вырезал статуи будд]: Мещеряков 1984: 122-124; японцы (отоги-дзоси «Фудзи-но хитоана соси» («Записки о пещере Фудзи»), XIV-XVI вв.) [сёгун отправляет Тадацунэ исследовать пещеру на склоне горы Фудзи; Т. проходит через пещеру, оказывается в сосновом лесу и видит дворец бодхисаттвы Асама; бодхисаттва показывает Т. все шесть миров, ад и отпускает обратно; особенно подробно показаны в рассказе адские муки грешников; {у М.В. Торопыгиной детали не уточняются}]: Торопыгина 2010: 391-392; японцы (отоги-дзоси «Тёхондзи ёмигаэри-но соси» («Ад»), XIV-XVI вв.) [(рассказ написан от первого лица); монахиня попадает в ад, предстает перед десятью царями-судьями; царь Эмма рассказывает о цели ее визита – объяснение важности ритуала гякусю; кроме того монахиня должна внимательно запомнить и рассказать всё, что увидит; увидеть ей предстоит мучающихся в аду людей; показ каждой картины страданий сопровождается объяснением, за какой грех следует наказание и обозначением времени наказаний; грешникам, которые совершили десять злодеяний, пять преступлений надлежало спуститься в беспросветный ад; черт Головоконь и черт Головобык садят их в телегу и катят туда, где ярко разгорается пламя; монахинь, не исполнявших свои обязанности, заставляют пить расплавленное железо; занимавшиеся соколиной охотой, проваливаются в огненный ад, где собираются их жертвы, чтобы предъявить обвинения; тех, кто держал птиц в неволе, заталкивают в птичьи клетки и поджигают; те, кто ссорился с другими, страдают на дороге демонов; {описания других видов наказаний у М.В. Торопыгиной опущены, перечислены грехи – гневливость, неуважительное отношение к монахам, поджоги, сплетни и пр.}]: Торопыгина 2010: 392-397.

Большой Юго-Запад. Хопи [Солнце соглашается помочь юноше посетить загробный мир Maski; пока его душа путешествует, тело лежит будто мертвое под надзором сестры; Солнце несет юношу над землей, объясняя увиденное; добродетельные достигают Маски за день, а злые, особенно колдуньи, проходят лишь шаг за год; несут корзины, полные камней; холостые, взявшие уже бывших замужем, используют женские носильные ремни, а девушки, вышедшие за женатых – мужские; ремни врезаются в тело; женщины за каменной оградой просят напоить их, хотя бы плюнуть им в рот, этого нельзя делать; нельзя соглашаться понести уставшую женщину; бывшие замужем неоднократно несут на шее связки пенисов по числу мужей, мужчины аналогично несут вульвы; взявшие в супруги зуньи превращаются в мулов; сидящие на каменных столбах просят спустить их; жертвы колдунов и колдуний сбрасывают их в огненную яму, те превращаются в вонючих жуков; вокруг селения мертвых цветущие луга, плодоносящие поля, поющие птицы; лестницы в доме сделаны из стеблей подсолнуха, чтобы только души могли подниматься по ним; юноша возвращается домой, входит в свое тело; т.к. юноша, вопреки запрету, поел плодов с поля мертвых, он вскоре умер; движется медленно, т.к. о нем плачут родственники; став орлом, он возвращается к ним, объясняет, в чем дело; после этого быстро достигает загробного мира]: Malotki, Gary 2001, № 8: 63-92.