Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H56. Запретный плод: люди становятся смертными, C621.

.11.-.13.17.19.-.21.(.25.).26.

Съев определенную пищу, первые люди становятся смертными либо утрачивают человеческую природу. Ср. мотив F97 (люди становятся сексуально зрелыми).

Фанг, пигмеи ака, кете, луба, луба-касаи, бена-лулуа, бена-коши, бена-матембо, сонге, чагга, кута, паре, бамбара, (булса), пигмеи эфе, ачоли, шиллук, Ветхий Завет, арабы (мусульманская мифология), Лифу (о-ва Лоялти), Банаба (Ошен), мири, (багобо), мео, мяо.

Бантуязычная Африка. Фанг [у бога Essamnyamaböge четверо сыновей: Mode (человек), горилла, шимпанзе, змея; он оставляет М. и женщину, велит им не есть плоды ebon, не совокупляться; посылает Гориллу, затем Шимпанзе отнести им кукурузу, маниок, арахис, огонь и пр., те останавливаются есть, не доносят; тогда Змею, тот подговаривает М. съесть запретный плод; Э. пришел в селение М., М. с женщиной спрятались за бананом; Э. велел женщине рожать, каждый второй ребенок будет умирать]: Tessmann в Abrahamsson 1951: 11, 94; западные пигмеи (ака) [посреди деревни стояло плодовое дерево; вождь запретил есть его плоды; остальные выбирают посланца к Создателю попросить разрешения; Лев, Бегемот, Слон отказываются под разными предлогами; Черепаха приходит к Создателю: все хотят съесть плоды, чтобы стать людьми; Создатель: пусть едят, но людьми не станут; первопредки съели плоды, стали настоящими животными, утратили дар речи]: Trilles 1932: 321-322; кете [Fidi Mukullu велел Солнцу, Месяцу, Человеку принести вина, велел не пить; каждому приказал залезть в яму; Солнце воскрес через день, Месяц через месяц, человек умер, ибо отпил вина]: Abrahamsson 1951: 52-53; луба: Abrahamsson 1951: 39 [Mvidi Mukulu создал мужчину с женщиной, солнце, луну; другой предложил ему проверить, послушны ли творения, попробовать дать им запрещенные бананы; Солнце и Луна спали, но пришедших отогнала сторож-собака; собака же, охранявшая людей, спала; людям дали бананы, они поели; ММ сделал их смертными, велел трудиться, а Солнце с Луной послал на небо; каждый месяц Луна на три дня умирает, но затем возрождается], 49 [Бог создал Солнце, Месяц, мужчину и женщину; посадил два банана, не велел срывать плоды; люди сорвали; Бог убил, зарыл Солнце, утром тот взошел, Бог понял, что Солнце не виноват; то же с Месяцем (взошел на третий день); убитый и зарытый человек не воскрес], 50 [Frobenius 1983: 116; на границе с Songe, с бена; Fidi Mukulu призвал Солнце, Месяц, Плеяды, человека, каждому велит принести пальмовое вино, запретив его пить; каждого зарывает – если не пил, оживет; Солнце восходит на следующий день, Месяц – через месяц, Плеяды – через год; человек умер навсегда]; луба (шаба?) [Бог создал Солнце, Луну, Человека; приготовил пальмовое вино, ушел, запретив его пить под страхом смерти; все трое выпили вместе со своими детьми, их дети умерли, они стали плакать; Человек солгал, что плачет просто так, а Солнце и Луной признались в содеянном; их дети ожили, ребенок Солнца поднялся на востоке, Луны – на западе; ребенок Человека не ожил, люди стали смертными]: Theuws 1954: 69-72 в Studstill 1984: 125; луба-касаи [в сухой сезон Бог создал Kongolo ka Mukanda ("спираль закона") с головой человека, частями тела разных животных; затем создал мужчину и женщину, животных; еще раньше были посланник Бога Maweja и еще три духа; два из них подговорили мужчину и женщину съесть запрещенные Богом растения; КМ сошелся с женщиной на глазах мужчины, затем велел с ней совокупляться мужчине (вар.: КМ есть гермафродит, совокупился с обоими); Бог велел Солнцу, Месяцу, Человеку, Звезде Человека принести пальмового вина; усыпил их; Солнце проснулся на следующий день, Месяц через три дня; Человека и его Звезду пришлось будить; они нарушили запрет не пить пальмового вина, стали смертными; М. поднял бунт против Бога, другие духи во главе с сыном Tschame и Длиннобородым по приказу Бога погнали бунтовщиков как дичь, согнали с неба; на западе образующие четырехугольник четыре звезды Ориона – четыре великих духа летнего неба; три звезды Пояса Ориона – собака (Длиннобородый), охотник (сын духа Tshame), дичь (М.); М. и другие духи упали в сторону Плеяд ("выращивательница молний"); М. – в нижнем мире на западе; Бог превратил КМ в главного болотного змея, его дыхание - радуга]: Fourche, Morlighem 1973: 105-127 в Studstill 1984: 127-128; бена-лулуа [Бог велит Солнцу, Месяцу, человеку отнести калебасу пальмового вина с востока на запад, запретил пить напиток; Солнце пронес за день, Месяц за чуть более длительный срок, человек, которого подговорила собака, выпил; Бог сделал Солнце и Месяц вечными, а человека смертным, собаку прогнал, человек больше не пил Malafu]: Abrahamsson 1951: 50; бена коши [Fidi Mukullu послал Солнце, Месяц, человека принести вина Malafu, запретил пить по дороге; человек выпил; ФМ вырыл три ямы, велел каждому спуститься в них; Солнце должен был выйти через день, Месяц через два, человек через шесть; Солнце и Месяц вышли, человек сгнил]: Abrahamsson 1951: 51; бена-матембо и сонге [Fidi Mukullu велел Солнцу, Луне, Человеку принести бананов, запретил есть их; каждого испытывал, велев залезть в яму; Солнце воскрес через день, Луна через месяц, Человек не воскрес, т.к. поел бананов; стал смертным]: Abrahamsson 1951: 52; чагга [Ruwa разбил сосуд, оттуда вышли люди; он дал им банановую рощу, где росли также бататы и ямс, а ямс ula он есть запретил; пришел чужой, сказал старейшине деревни, что Р. разрешил ему сварить этот ямс, есть его и дать другим; посланец Р. сообщил ему о происшедшем, тот в наказание сделал людей смертными]: Abrahamsson 1951: 95-96; кута: Andersson 1974: 61-62 [Nzambi дал первым мужчине и женщине Bisis и Saule разные плоды, но запретил есть определенный сорт ямса; дети Б. и С. съели и умерли; родители в горе; Н. послал к людям Козу позвать их к себе, но та стала есть листья; послал Собаку, та пришла, но когда они все пошли к Н., Собака бросилась за антилопой, вернулась к Н. одна; Н. наказал ее, обязав служить человеку, отняв у нее человеческий язык; наказал Козу, сделав глупой, сделав пищей для человека; когда люди пришли, Н. утешил их, сказав, что не все сразу умрут и что вместо умерших детей родятся новые; (пересказ в Abrahamsson 1951: 12)]; паре [Kyumbi вылепил людей из глины, удалился, его место занял бог Солнца Izuwa; К. дал людям скот и злаки, был близко; змей Kiriamage соблазнил людей есть запрещенные К. яйца; К. наказал их, послав голод, люди ели жуков, умерли, остались мужчина и женщина, они породили новых людей; люди стали строить башню до неба, чтобы пойти туда войной; бог K. вызвал землетрясение, башня упала, придавила строителей; после этого К. удалил небо от земли]: Millroth 1965: 28.

Западная Африка. Бамбара [бог неба послал Pemba ("great thing") создать землю; тот в виде смерча посетил ее четыре конца, создал рельеф; бог неба послал Faro так же обустроить небо, установил его границы в четырех направлениях; П. не смог доделать работу, Ф. был послан на помощь, спустился дождем, заполнившим низины водой; П. принял образ акации, она без дождя засохла, превратилась в пыль, он смочил ее слюной, создав своего женского двойника Muso Koroni; она создала животных, П. стал акацией (Acacia albida), которая единственная сохраняет зеленые листья в сухой сезон; Ф. создал людей, они спрятались под этим деревом; оно обучило их ремеслам; люди не умели говорить и не умирали; Ф. велел небесному духу посылать людям пищу (богатые маслом орехи дерева shea); женщина вытерла о дерево руки; П. понравилось масло, он велел, чтобы его впредь им кормили; велел всем женщинам с ним совокупляться, у него образовался для этого вырос на стволе; МК взревновала, ушла, искалечила свои гениталии, вызвав первую менструацию; П.-дерево стал требовать, чтобы люди отдавали ему свою кровь, зато омолаживал их, когда те старели; но устали работать на П.; Ф. победил его; один старик залез на П.-дерево, сорвал плод, в котором суть силы, переданной дереву с кровью; дерево перестало омолаживать людей; сорвавший плод убежал на запад, но умер; его похоронили, после этого все начали умирать]: Belcher 2005: 414-416; (ср. булса [люди не работали; Небо/Бог разрешал отрезать от себя кусочки и есть, но запретил смешивать их с пряностями, сделанными из золы определенных видов проса; старуха смешала, Небо отодвинулось]: Schott 1989: 260).

Судан - Восточная Африка. Ачоли [Lubanga дал всем людям одинаковую пищу; но затем белые стали есть запрещенные им плоды; за это Л. сделал их смертными; вар.: отделившись от негров, белым было нечего есть и они стали есть запретные плоды]: Abrahamsson 1951: 95; пигмеи эфе [с помощью Месяца Бог вылепил первого человека Baatsi, прикрыл кожей, оросил кровью, тот ожил; Бог шепнул ему, что тот будет должен порождать детей; разрешил есть плоды разных деревьев, кроме дерева tahu; однажды беременной женщине очень захотелось этого плода, она попросила мужа дать его ей; тот сорвал плод, кожуру спрятал в листьях, это заметил Месяц, сообщил Богу; тот в наказание сделал людей смертными]: Schebesta 1936: 130 в Abrahamsson 1951: 95 (=Beier 1966: 63), в Millroth 1965: 202, в Котляр 2009, № 416: 218, пересказ в Scheub 2000: 21, текст отнесен к мбути); шиллук [люди жили с Богом, где ели плоды, от которых болели; Бог их отослал (на землю)]: Parrinder 1967: 40.

Передняя Азия. Ветхий Завет [Бог поселил Адама и Еву в Эдеме; запретил есть плоды от дерева познания добра и зла; съевший умрет; змей подговорил Е. попробовать плод, та дала А., оба осознали свою наготу; Бог выгнал их из Эдема, сделал им кожаные одежды, велел трудиться]: Быт. 2, 17; 3, 1-19; арабы (мусульманская мифология) [Адам и Хавва в раю не вкушали пищи, но питались запахом, подобно ангелам; затем попробовали плод пшеницы (она росла на дереве, ее зерно было размером с дыню); совращать А. и Х. Шайтану помогают змея и павлин; нарушив запрет Аллаха, А. и Х. оказались на земле; ежегодно рожая сына и дочь, Х. родила 70 пар людей, они заселили землю]: Грязневич, Басилов 1982: 184.

Меланезия. Лифу (о-ва Лоялти) [один из сыновей Walelimemë в образе крысы спустился по норке под землю; там жил вождь, который питался ямсом; на земле ни ямса, ни смерти не было; юноша украл немного ямса, принес на землю; в следующий раз пошел вместе с братьями и отцом; они унесли ямс; вождь сказал, что тогда он станет питаться человеческим мясом и люди станут умирать; поэтому когда хороший урожай ямса, больше смертей]: M'Farlane 1873: 17-19.

Микронезия. Банаба (Ошен) [когда небо и земля еще не разделились, от их трения родились Tabakea и его сестра Tituabine; на верхней поверхности неба возник Banaba – множество островов; на Б. брат сошелся с сестрой, у них много детей, старший Nakaa; эти люди не знали секса, сыновья Т. жили на северо-западе в Bouru, дочери – на юго-востоке; у мужчин были неистощимые верша и дерево жизни Tarakaimaiu (срываешь один кокос, появляется новый, то же с рыбой); у женщин было дерево Karikibai, «дерево-женщина»; Н. предупредил братьев не рвать цветы с К., но тех привлек аромат, они сорвали по цветку и сошлись с Женщиной (played with her); Н. обнаружил цветы в волосах мужчин и женщин, сказал, что теперь те станут умирать; еще раз предложил выбрать между деревом Жизни и деревом Женщины; они выбрали Женщину, это дерево зовется также Деревом Смерти Tarakaimate; Н. бросил людям на затылки насекомых, они станут медленно выедать из них жизнь; забрал дерево Жизни и неистощимую вершу, ушел на запад, где на небе ловит сетью души умерших; если душа ему нравится, отпускает на дерево Жизни; если нет, бросает в кучу кишащих душ]: Maude, Maude 1994, № 8: 44-46 (=Grimble 1923, № 1: 370-372, цит. в Anell 1964: 15-16).

Северо-Восток Индии. Мири [Si-Duinye (солнце) вылепил мужчину и женщину; те стали спрашивать, зачем они разные, С. велел им жить вместе, но они не умели сойтись; Змея дала сладкий плод женщине, та устыдилась наготы, дала съесть мужчине, тот тоже прикрылся; С. сказал, что теперь они должны будут работать, рожать детей и умирать; Змее отрубил руки и ноги; хотя мужчина и женщина пожелали друг друга, они все еще не умели совершать половой акт; птичка Apu-Todu ткнула клювом в гениталии спавшей женщины, мужчина понял, супруги родили детей]: Elwin 1958b, № 5: 361-363.

(Ср. Филиппины. Багобо [первые люди Tuglay и Mona могли видеть богов; змея дала им плод, сказала, что если они его съедят, их глаза откроются; Бог разгневался, больше люди богов не видят]: Benedict 1913, № 2: 16).

Китай. Мео (Северный Вьетнам) [по достижении 90 лет люди попадали в божественный сад Зи Зианг Ка; через 12 дней возвращались молодыми; свекровь не хотела снова встретиться с невесткой, съела запрещенный богом персик и отпила из запрещенного ключа; с тех пор люди не возвращались]: Карпов, Ткачев 1958: 255-256; мяо [в раю люди ели овощи, никто не работал; одна женщина съела ягоду, господин неба обрек за это людей на труд; век людей сократился до 800-900 лет, затем стал таким, как сейчас]: Чеснов 1982o: 193.

(Ср. Средняя Европа. Русские (рук. Соловецкой библиотеки; из Палеи конца XVI или начала XVII века) [(рассказ от имени Евы, которую другие спрашивают, от чего болеет отец их Адам); Бог сотворил рай на востоке; Адам и Ева повелевали там всеми живыми существами; Бог запретил им есть плоды одного дерева; дьявол подговорил змею, которую Бог любил больше всех зверей, чтобы та посоветовала Еве съесть запретный плод; она съела и дала Адаму; они увидели свою наготу, прикрыли листьями смоковницы; ангел изгнал их из рая]: Порфирьев 1877: 91-92).

(Ср. Волга – Пермь. Коми [Ен не велел Адаму и Еве открывать туесок; Ева открыла, оттуда выпрыгнула мышь; А. и Е. не смогли ее поймать, посадили другую; Ен заметил подмену, прогнал А. и Е. из рая]: Лимеров 2005, № 57: 54).

(Ср. СЗ Амазония. Окайна [девственница Amena Kog(oe)n забеременела от змея, выползавшего к ней из норки в земле, приносившего много еды; ее мать заметила дырку в полу, налила туда кипяток, змей умер; во сне его дух велит оставить сына, которого она родит, в верховьях оврага; через четыре дня там оказалось гигантское дерево; на его ветвях сладкий и горький маниок, кукуруза, арахис и другие плоды; девушка ели их, а другие люди ели землю; когда рассказала им, люди срубили дерево, посадили плоды; там, куда дерево упало, забил источник; в наказание за то, что срубили, люди с тех пор умирают]: Girard 1958: 133-134, 137 [это первая женщина]; 1961: 130).