Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I1. Громовые птицы, A284.2. .10.-.13.18.20.26.-.32.35.-.50.52.57.59.60.62.65.-.68.70.72.73.

Cущества, вызывающие или воплощающие дождь и/или грозу есть птицы или крылатые антропоморфные персонажи; * - птицы связаны с грозой, дождем, но сам Гром не является птицей.

Бушмены, яка (Конго), луйя, нколе, тонга, тсвана, коса, суто, зулу, свази, ронга, лози (ротсе), бузиба, фон*, нанди, северный Квинсленд*, Науру, китайцы, чуань мяо, яо (ман), болгары, русские, карачаевцы, осетины, чеченцы, аварцы, лакцы и в целом горный Дагестан, курды*, туркмены, финны, коми, нганасаны, ненцы, лесные ненцы, ханты, северные селькупы, кеты, якуты, эвены, туруханские эвенки, удэгейцы, нивхи, уильта, айну, чукчи, азиатские эскимосы, алеуты, центральные юпик, инупиат Берингова пролива, медные, ингалик, танайна, кучин, хеа, чипевайян, догриб, тагиш, южные тутчони, внутренние тлинкиты, цецот, тлинкиты, хайда, цимшиан, беллакула, хейлцук, квакиутль, нутка, маках, карьер, томпсон, лиллуэт, комокс, халкомелем, лумми, клаллам, скагит, твана, чемакум, коулиц, квинолт, квилеут, катламет, васко, якима, кламат, флетхед, кëрдален, кутенэ, виннебаго, меномини, оджибва, северные оджибва (Сэнди Лейк), саук, фокс, потауатоми, степные кри, степные оджибва, наскапи, микмак, пенобскот*, пассамакводди, делавары, черноногие, сарси, гровантр, ассинибойн, кроу, хидатса, мандан, тетон, омаха и понка, айова, арапахо, кайова, команчи, арикара, пауни, кайова-апачи, вичита, шони, чокто, юки, помо, винту, ачомави, горные мивок, юте, южные пайют, хавасупай, навахо, хопи, текистлатеки*, хикаке*, санема*, яномам*, яномами*, островные карибы, вапишана, акурийо, каяпа, тукано, аймара (деп. Пуно), кашинауа, чиригуано, гуараю?, куикуру, бороро, каяпо (пау д'арко), гамелла, карири, айорео, чамакоко, нивакле, чороте, ленгуа, ангайте, мака, тоба, мокови, кадувео, аче*, мбиа*, апапокува*.

ЮЗ Африка. Бушмены: Dornan 1925: 153 [бушмены не убивают птиц-молний (Scopus umbretta) и не разоряют их гнезд], 167 [если в человека попала молния, значит он оказался на пути птицы-молнии (Scopus umbretta), летевшей в свое гнездо].

Бантуязычная Африка. Яка (граница Анголы) [Мышь позвала Черепаху в лес за грибами; начался дождь, Мышь спряталась в норе, Черепаха осталась мокнуть; Гром в образе птицы похожей на петуха отвел ее к Богу, тот дал ей дом-панцирь, который можно носить повсюду; Удав попытался проглотить Черепаху, но задохся; Черепаха пришла к Мыши, они стали пировать]: Plancquaert 1982, № 51: 129-131; луйя [красный петух на облаках посылает молнии, тряся крыльями; гром – его голос]: Millroth 1965: 31 (=Parrinder 1967: 71; кратко в Sicard 1966: 58 с атрибуцией к "банту Кавирондо"); нколе [молнию вызывает птица величиной с овцу; когда она машет крыльями, из-под них вылетают молнии]: Williams, p.71 в Millroth 1965: 199; коса [молния – птица, скопа с белой шеей либо птица с красными ногами и блестящими перьями, как павлин; при ударе грома, откладывает яйцо; некоторые говорят, что к счастью, другие – к несчастью]: Parrinder 1967: 75; Werner 1933: 222-223; суто: Andersson 1974 [человек видел, как громовая птица спустилась в термитник, а потом нашел там ее яйца]: 36; Beyer 1919 [Млечный Путь – "место, где садится птица, вызывающая грозу" (цит. в Sicard 1966: 51)]: 10; тсонга [молния – птица четырех цветов (зеленый, красный, черный, белый), живет в горах; колдуны раньше находили ее яйца, плывущие в гнезде по реке; когда падает на землю, то иногда не может взлететь, ее можно поймать; оставляет в земле свою мочу, желатиноподобную субстанцию, позже затвердевающую; колдуны собирают ее]: Junod 1927: 313-314; ронга: Junod 1927 [молния – "небесная курица" или "небесный петух", колдуны умеют определять ее пол, когда она падает на землю]: 313; Werner 1933 [молния – ястреб, зарывающийся в землю в месте попадания молнии]: 225; тонга [гром и молнию вызывает птица, небесный петух]: Scheub 2000: 238; тумбука [молния – большая птица с черным хвостом как у петуха]: Werner 1933: 223; кереве (на острове на оз. Виктория) [гром – огненный петух, бросающийся без разбору на людей и животных; пострадавших от молнии считают ворами, которых наказывают духи]: Hurel 1911: 75; бузиба (восточный берег оз. Виктория) [грозу вызывает стая красных птичек, гнездящихся в береговых скалах; молния – блеск их перьев, гром – шум крыльев]: Werner 1933: 223-224; лози (ротсе) [человек видел, как молния ударила в куст, а потом нашел там яйца громовой птицы]: Andersson 1974: 36; чвана: Dornan 1925 [то же представление о птице-молнии, что у бушменов]: 167; Lebzelter 1933 [молния – птица; когда гремит гром, это птицы-молнии ссорятся – одни хотят спуститься на землю, другие возражают]: 68; шона [дерево или что-то другое, во что ударила молния, нельзя использовать, пока шаман не удалит оттуда яйцо Громовой Птицы (т.е. громовый топор) и не утопит в водоеме; иначе птица прилетит за своим яйцом, т.е. молния снова ударит туда]: Lagercrantz 1940: 13; тонга [грозу вызывает мифическая птица или (чаще) Небо; колдуны вызывают грозу, играя на дудке, в которой заключена частичка тела громовой птицы]: Frazer 1926: 155; зулу [гром - хлопанье крыльев большой мифической птицы, молния - ее экскременты; если молния попадает во что-нибудь на земле, значит птица спустилась отложить яйца, но и птица, и яйца невидимы]: Macdonald 1891: 129; свази [молнию производит птица, живущая в определенных водоемах]: Kuper 1952: 44.

Западная Африка. Фон [Стервятника вырастил Sewanla (типа антилопы); у Севанла умер отец; старший брат С. сказал ему, что для похорон надо добыть хвост tetelidja (какая-то птица); С. взял три яйца, встретил старуху, отдал их ей, та научила спрятаться на дереве, куда прилетают спать т.; С. отрезал хвост, побежал; хвост кричит хозяину, что он в руках С.; у реки С. превращается в камень, т. в сердцах бросает этот камень через реку, С. принимает свой облик, показывает хвост преследователям; царь велит С. принести орехи пальмы; когда тот на дереве, велит развести вокруг огонь; С. берет веревку Стервятника, по ней забирается на небо, превращается в Hevioso (громовника); он берет к себе свою сестру Bade; вредит людям, а Б. стремится его успокоить; поэтому Стервятник - вор {не ясно}; когда они поднялись, чтобы стать громовниками, некоторые стали стервятниками, вечно летают]: Herskovits, Herskovits 1958, № 18: 162-165; эве [Khebioso (часто сокращается до So) – громовник (the lightning-god), буквально, «птица, выбрасывающая огонь»; гром – хлопанье ее крыльев]: Ellis 1890: 37.

Судан – Восточная Африка. Нанди [Гром – гигантская птица, летающая, держа в когтях копье с длинным сверкающим наконечником-молнией]: Scheub 2000: 17; покот (сук) [верховный бог Tororut – мужчина с крыльями, хлопанье которых производит молнию и гром]: Beech 191: 19.

Австралия. Северный Квинсленд, реки Daintree и Bloomfield) [две stormbirds – родители Грома; с приближением сезона штормов птица-мать зовет своего сына, тот отвечает ей раскатами грома; если убить stormbird, дождь зальет землю потопом]: McConnel 1930: 348.

Микронезия. Науру: Maude, Maude 1994, № 1 [небо и земля были вплотную друг к другу как две половины раковины; внутри находился Buaminirongo; попросил Riiki, Abowe, Amwanang, Kawitoro поднять небо; для Ам. и К. груз оказался чрезмерным; Р. и Аб. подняли; каменное небо упало, разбилось, раздавило поднимавших, куски стали угрями и прочими животными суши и моря; старый Areou был над небом, создал Солнце, Луну, Гром и Молнию, Звезды; каждая звезда – человек; Гром – птица, хлопанье крыльев которой вызывает гром; Молния – женщина, жена А.], 2 [Areou Te Kitekite (АТ) соревновался с братьями, кто кого забросит на небо; запутал веревки братьев, сам был заброшен; залез на баньян, внизу люди играли в игру; чтобы узнать имена двух вождей, АТ запутал в ветвях их веревки; люди стали со смехом выкрикивать имена вождей, А. узнал их; пришел к старшему Areou; тот послал его за огнем жарить рыбу к своей жене Молнии; АТ намеренно роняет огонь, беря от Молнии все новые порции, так забирает все; обжигает и ломает крыло Громовой Птицы; когда АТ входил в дом, старший А. захлопнул дверь, но АТ увернулся, остался жив; спустился на второе небо, там строили дом, он подмешал им в еду всевозможную грязь; они попросили докопать яму под столб, опустили столб сверху, зарыли яму; он прокопал выход, вернулся; встретил женщину, она его отвергла; когда заснула, АТ отрезал ей гениталии, отдал ее сыновьям, те не узнали их, принесли матери, всем было стыдно; его отвергла другая женщина; он попросил ее мужа зажарить его в костре; вернулся, в углях была рыба; муж согласился зажарить себя, погиб; строившие дом люди связали его, бросили в море; он приплыл домой, рассказал о своих приключениях]: 37-38, 39-43.

(Ср. Малайзия. Семанги [огромный кузнечик производит гром крыльями]: Evans 1937: 174).

Китай. Юань Мэй 1977, № 184 [после грозы человек хотел помочиться под деревом, увидел петушиные клюв и шпоры; это был слуга Грома], 195 [Гром имеет острые клюв и когти (видимо, у него облик петуха), в руках держит шило; летом попал в комнату роженицы, испачкался, не смог взлететь на небо, вскарабкался на вершину дерева; пока спал, человек украл его шило, оно легко резало камень; при попытке перековать превратилось в синий дым, испарилось – небесный огонь не может соприкасаться с земным]: 206, 208-209; Рифтин 1982b [бедный дровосек нашел на дне ущелья пять петухов, принес матери; когда та хотела одного зарезать, он сказал, что он гром; она не поверила, умерла от удара грома; сын стал плакать, Гром пощадил его за сыновнее благочестие, превратил в существо с крыльями, клювом, когтями, велел следить за происками нечисти]: 437-438; чуань мяо [Гром обликом и размером поход на петуха; когда бросает свой огненный нож, мы видим молнию]: Graham 1954: 9; яо (ман Вьетнама, граница с Китаем) [дух Молний Люн Кунг спустился поджечь сделанный из банановых листьев дом духа Тянг Ло Ко; ТЛК поймал его, превратил в петуха, посадил в клетку; если дать Петуху хоть каплю воды, тот снова станет громовником; ЛК отдал за воду свой клюв, ТЛК налил ему воды, ЛК улетел на небо; клюв стал деревом с одним плодом; чтобы настигнуть ЛК в небе, ТЛК перегородил реку, вызвал потоп; по совету птиц юноша Фу Хай и его сестра сели в плод, спаслись; ЛК разрушил запруду, плод с ФХ опустился на гору; Черепаха, Бамбук советуют брату и сестре пожениться; ФХ бьет их, теперь на них швы; ФХ все же женится на сестре, та рожает плод; из семечек выросли люди; после потопа появились 12 солнц, лун и звезд, бог велел им высушить землю; Лыонг Вунг застрелил светила, оставив одно солнце и одну луну]: Карпов, Ткачев 1958: 260-262; яо (Вьетнам) [Chang Lo Co построил дом, Гром в образе петуха спустился его разрушить, поскользнулся, был пойман, посажен в клетку; Phuc Hy (это сын Шан Ло Ко) дал ему вина, тот вернул силы, сломал клетку, дал мальчику зуб, велел посадить, вырастет тыква; ПИ с сестрой залезли в тыкву во время потопа, залепили отверстие воском, взяли с собой еду и по паре домашних животных; Шан Ло Ко сел на плот, но вода вдруг спала, он разбился; черепаха посоветовала ПИ жениться на сестре; тот в гневе разбил ее панцирь камнем, он сросся, но следы остались; тот же совет и эпизод с бамбуком (следы от ножа); брат с сестра легли спать на разных берегах рек; из их животов выросли два дерева и сплелись; через три года, три месяца и три дня сестра родила тыкву; брат велел повсюду посеять семена; когда пришли в гору, осталось лишь три семечка, поэтому горцев мало]: Dang Nghiem Van 1993: 326-327; (ср. ли (Хайнань) [Гром (или змея) оставил на горе яйцо, из него родилась девушка, вышла за человека из Кохинхины {дельта Меконга}, от них происходят ли]: Strzoda 1911: 196 (пересказ в Hellbom 1963: 75).

Балканы. Болгары: Гура 1997 [двуглавый орел – предводитель градовых туч; иногда в той же роли аист, змей]: 611; Маринов 2003 [летние облака ведут за собой орлы (кръстачи орли); когда град и гром, орлы гонят облака в другие страны; в черной туче (облак-хала) орлы сражаются со змеями]: 49-50.

Средняя Европа. Русские [русская загадка об орле как предводителе градовых туч: «Летит орлица по синему небу, крылья распластала, солнышко достала»]: Гура 1997: 611.

Кавказ - Малая Азия. Карачаевцы [когда идет проливной дождь, кто-то ранил Ворона в крыло («Словно Черного Ворона Грешный бык крыло продырявил»]: Каракетов 1995: 95; осетины [гром – голос птицы, которая летает в тучах и машет крыльями]: Чибиров 2008: 90; ингуши [«Есть на свете синие птицы – зехап; во время дождя они летают в тучах, с большой силой машут крыльями и этим производят гром; в то же время ангел Жебраль-мелек гоняется в тучах за дьяволом с большой шашкой и машет ей, стараясь ударить дьявола; от блеска шашки происходит молния»]: Ахриев 1875: 10; чеченцы [гром производит синяя птица зехоп, летающая во время дождя в тучах]: Далгат 2004: 166; горный Дагестан [град вызывает орел (аварцы, лакцы: большая птица), поэтому при граде стреляли в воздух, чтобы повернуть орла в другую сторону]: Гаджиев 1991: 161; курды Азербайджана [Бог приказывает азрету Сулейману, повелителю животных и птиц, послать дождь в такую-то местность; тот передает приказание распорядителю птиц hумаю; hумай велит птицам набрать в таком-то океане или море воды, из клювов полить такое-то место; т.к. птицы разной величины, капли бывают крупные и мелкие; таким же порядком образуются град и снег, для этого прицы поднимаются высоко вверх в холодные области]: Чурсин 1925b: 15-16.

Иран – Средняя Азия. Туркмены [хозяин дождя – Бурукут-баба, т.е. "Беркут-отец (-дед)"]: Гундогдыев 2004: 225.

Балтоскандия. Финны [атрибуты Укко – молния, камень, топор или молот; иногда У. представлялся в виде птицы с каменными когтями, высекающими молнии]: Айхенвальд и др. 1982: 166.

Волга - Пермь. Коми: Добротворский 1883 [свирепый бог Йомаль требовал человеческих жертв; два брата не принесли их, Й. напустил на них коршуна, который крыльями производил гром, из его клюва выходило пламя; когтем провел борозду, образовалась река; братья ее переплыли; коршун создал из своего пера горы; братья не смогли вернуться на родину, стали предками коми] в Новиков 1938, № 2: 43, в Конаков 1999, № 9: 438; Konakov et al. 2003 [гигантский черный ворон свирепого бога šurma живет с ним на солнце; летая, производил гром, молнии били из клюва; царапая когтем поверхность земли, создавал русла рек; горы (вероятно, Урал) возникли из его вырванного хвостового пера]: 175; Лимеров 2012, № 1 [=2005, № 1: 17; на поверхности первозданного океана плавали гагара и лебедь; заспорили, чей голос громче; лебедь крикнул сперва в отдалении, послышались раскаты грома; в третий раз грянул гром, молния ударила у бока гагары; она нырнула в воду, еле осталась живой]: 8.

Западная Сибирь. Нганасаны [гром – железная птица вроде утки; зиму сидит в своем чуме на краю земли, летом летает над тундрой]: Попов 1984: 48; ненцы Туруханского края (между Енисеем, Пясиной и Таймыром; {видимо, все же именно ненцы; энцы - скорее юраки}) ["громовые раскаты объясняют полетом дьявола "кайе", который имея подобие утки, состоит из железа; от чиханья его является дождь"]: Третьяков 1871: 415 (цит. в Holmberg 1927: 439); ненцы: Карапетова 1980 [белый гусь – дянтам кахэ ("меняющий перья"); дюкю – наряду с мунута – одно из названий грома, который представлялся в виде птицы]: 61; Лехитисало 1998: 15 [у лесных юраков на реке Сахалинская на острие длинных палок сятей солнца, луны и птицы грома; солнце: деревянное кольцо с отверстием в середине и семью лучеобразными зарубками; луна: полукруг с семью зарубками и отверстием в середине; гром: птица с крестм на лбу, зарубками на хвосте и отверстием в середине; все сделаны из березы; самоеды Туруханского округа: молнии - крылья грома, имеющего вид железной утки; также радуга - одежда грозы; весной птица грома прибывает с гусями; грозы - вид птиц, живущих в море; без воды не могут двигаться, в качестве тягловых животных используют облака; когда открывают рот для речи, оттуда вылетают молнии, гром - их речь; затем снова опускаются в море], 23-24 [гнездо птицы минры, или минлейтундровых ненцев мандо) находится на горе за морем; у одного мужчины был сын, у другого дочь, дети ссорились, мальчик заколол девочку; попросил ее отца не убивать его, но услать; тот вонзил ему два ножа в пах и ударил по затылку; ребенок превратился в минлея, лезвия ножей - в его шумящие крылья; в сильный буран м. в пути, железные крылья - снежные ветры]; ханты: Карьялайнен 1995 [на Тремъюгане представляют Pai (громовника), если он в движении, как большую, черную громко кричащую и похожую на глухаря птицу, но обычно как антропоморфное существо; Радуга - его лук, находимое в земле древнекаменное орудие - его стрела, которой он стреляет, чтобы убить кричащего на деревьях лесного Кобальда елек-кантах-от; когда в бурю ломаются деревья, таща за собой пойманного лесного Кобальда, который в своей беде пытается уцепиться за деревья и при этом ломает и выдергивает их; кто найдет громовую стрелу, становится удачивым на рыбалке и охоте]: 221-222; Кулемзин 1984 [по самым распространенным представлениям, гром являлся сушеством в виде глухаря, самки глухаря, рябчика, но отличался от последних тем, что громко кричит; при крике открывается красный рот - сверкает молния; на зиму вместе с другими птицами улетает в теплые края; либо зимой его крика не слышно потому, что у него замерзает горло]: 168; Кулемзин, Лукина 1977 [гром и молния – катание по небу и крик птицы, похожей на самку глухаря с крыльями в виде двух колотушек; когда она открывает красный рот, сверкает молния; к ней не подойти близко, громко кричит; на зиму улетает в теплые краю либо у ней замерзает горло; молнию Торум посылает из лука-радуги в дерево, где прячется злой дух]: 124; кеты [Дого приходит на небо к Есю, тот дает трудные поручения; 1) достать громовую птицу еккыт (приносит, Е. ее ест, бросает в Д. кости, тот увертывается); 2) принести от Тыгылам (=Хосядам) костяной сюк (?) Еся, за это обещает дочь; Д. летит на стоябищем, где его кормят, велит этим людям плодиться; другие стреляют из луков, велит им вымереть; бросает еду волкам-сторожам Т.; та сидит на сюке; у Д. с собой еккыт, от него дом накалился, Т. соскальзывает, Д. уносит сюк, получает жену]: Алексеенко 2001, № 44: 103-104; сибирские татары (Новосибирская область) [Кугур Ферштэ – гром, раньше он был ангелом; Бог его создал, он был маленьким как петух; Бог ему говорит, «Ты такой маленький, кто тебя испугается», отпустил его; гром прогремел, Бог сам испугался]: Корусенко и др. 2013: 39.

Восточная Сибирь. Якуты [герой говорит, Почему не могу я стать птицей и притвориться повелителем дождя и грома?]: Karjalainen 1918: 24 в Holmberg 1927: 440; (ср. Приклонский 1890 [маленькие петушки Phalaropus rufescens Bris. гибли от щук; Аи-Тоён велел щукам жить в воде; когда петушки будут подходить к воде, быть грому, чтобы щуки уходили глубже и не трогали петушков]: 169) ; охотские эвены [Хэлэргун превратился в орла с четырьмя крыльями, четырьмя когтями, двумя головами (Бурыкин 1991: 144: имя этой птицы угсэки – перевод с якутского); подлетая к небесной дыре, убил человека Чибдэвела, который перед тем тоже стал птицей; Х. превратился в жука на лиственнице; Ч. прилетел в образе ястреба, стал собой, вошел к женщине; та велела ему подвинуться на ложе, он провалился в подземелье; на дне Нивсанды рассказывает, что с ним было то же; богатыри солнца бьют в лиственницу молнией – громовым камнем, но Х. невредим, забирает камень; на второй лиственнице сидит Лис, тоже невредим; Нирани с сестрой за цепь вытаскивают Ч. и Нив. из ямы; Нив. становится пауком, находит и приводит ставшую паучихой женщину, столкнувшую их в яму; она объясняет, что ей так велели братья, выходит за Нив.; на севере Х. сражается с двуглавым орлом с четырьмя крыльями, четырьмя когтями, железными перьями; когда орел взмахивает крыльями, вспыхивает огонь, когда хлопает – гремит гром]: Ткачик 1986: 162-171; эвенки: Василевич 1969 [гром и молнию эвенки четко не различали: словом агды называли грозу, гром и молнию вместе, хотя для последней имелся и ряд других названий — хелкиран, голорон, осниран; гроза представлялась илимпийским шаманам в виде железной птицы с огненными глазами, от полета которой происходил гром, а от сверкания глаз — молния]: 211; Коптелов 1950 [мальчик Агды сказал, что победит Крылатого; женщины сделали ему железные крылья; он сжег огненными стрелами его юрту, но тот птичкой выпорхнул; А. до сих пор гоняется за ним]: 64-66; Holmberg 1927 (район Туруханска) [хлопанье крыльев громовой птицы производит гром]: 439; дальневосточные эвенки [небесный старик, просыпаясь весной, высекает кресалом огонь, раздается гром, искры-молнии поражают злых духов; гром Агды – многоликое пляшущее существо с медвежьей головой, человеческим телом, крыльями орла; иногда птица с огненными глазами, от взмаха крыльев которой гремит гром, а от сверкания глаз образуются молнии; шаманы могли наслать Агды на чужой род (Тунгусский метеорит)]: Подмаскин 2013: 28.

Амур - Сахалин. Нивхи: Крейнович 1929: 94-95; 1973 [птица-молния тьынт враждует с горным человеком; изо рта у нее выходит огонь; производит гром, когда машет крыльями; зимой птицы-молнии прячутся под льдом, горные люди через проруби колют им рогатиной глаза; летом птицы-молнии разят камни, деревья, в которых прячутся горные люди]: 33-34; Штернберг 1933 [1) жаворонок делает гром, его нельзя убивать; 2) громовая птица tet lyj zevrk производит гром, раскрывая рот - молнию]: 314; удэгейцы [гром Агди – змей с крыльями, зимой спит в пещере; его дочери – радуга Сосалида и молния Агди Сауни; помогают отцу выслеживать злого духа с помощью зеркал, С. - только днем, АС - днем и ночью; А. пускает в злых духов огненные стрелы; стриж Агди Холони – его помощник; набирает клювом воду из рек, окропляет тучи; когда вода в них накопится, идет дождь]: Подмаскин, Киреева 2010: 35 (~Подмаскин 2013: 27); уильта [изображение громовой птицы (судя по форме – разновидность орла) с распущенными крыльями и хвостом на шаманском бубне]: Иванов 1954: 389-390, рис.240 (=Подмаскин 2013: 62).

Япония. Айну [один из братьев-Громов спустился, женился на земной женщине; пока трое суток куковала кукушка, он не вставал; затем сказал жене, что это его шестеро братьев потребовали его назад на небо; пусть жена наденет шесть капюшонов, каждый год снимает один; стал птицей и улетел; через 6 лет забрал жену, справил с ней свадьбу на небе]: Bugaeva 2004, № 3: 135.

СВ Азия. Чукчи: Bogoras 1902 [в разных мифах герои пролетают в отверстие неба на месте Полярной Звезды верхом на орле или громовой птице]: 590; 1928, № 4 [люди живут в темноте, едят черные камки вместо мяса, белые вместо жира; в мире келэ солнце спрятано, завернуто в шкуры; Ворон приходит играть в мяч с дочкой келэ, подговаривает ее попросить у отца для игры солнце, улетает с ним; продырявливает сверток, мир заливает свет, келэ обращается в бегство; пнув сучья, Ворон превращает их в оленей; летая над землей, волочит крыло, проделывая им выемки и создавая реки и море; становится громом]: 304-305; Богораз 1939 [громовая птица ассоциируется с Вороном, но больше напоминает орла; громовая орлица - хозяйка плохой и хорошей погоды (=Bogoras 1907: 328)]: 39; Bogoras 1907 [гром вызывает пролетающая громовая птица]: 323.

Арктика. Азиатские эскимосы [громовая птица - гигантский орел; после смерти каждого орла Высшее существо подвешивает к небесам его бессмертное сердце; оно бьется, производя гром; орел оживает]: Богораз 1939: 39; (ср. остров Св. Лаврентия [пока Белый Орел на охоте, Черный прилетает к его жене, уносит их сына; Белый прилетает к Черным, убивает похитителя, забирает своего сына и сына Черного Орла; мальчики вырастают; отец не велит идти к горам-старухам; Черный мальчик хочет идти, гора их проглатывает, они тыкают изнутри перьями, гора отрыгает их, они потеряли от жары много перьев; говорят горам, что они сестры их отца, те довольны; не идти к севшему на мель киту; Черный настаивает, чтоб идти, вонзает когти глубоко, Белый – чуть чуть; они сдвигают кита, тот ныряет, Черный юноша тонет]: Slwooko 1979: 109-116); инупиат Берингова пролива [громовая птица описывается как гигантский орел, который охотится на китов; изображение на костяной подставке для гарпуна; с одной стороны две громовые птицы планируют на двух китов, с другой – держат их в когтях]: Fitzhugh, Kaplan 1982: 184, fig. 226; алеуты [роспись на головном уборе (МАЭ, от И.Г. Вознесенского, 40-е годы 19 в.); птица типа орла в геральдической позе (тело анфас, голова вправо); в одной лапе – какое-то четвероногое, в другой – фигура, напоминающая человека; когти и клюв – ярко-красные]: Иванов 1954: 486-493; центральные юпик [громовые птицы - большие орлы; устроили гнездо на вершине горы, уносили оленей и людей; унесли жену охотника; тот забирается на гору, убивает стрелами сперва птенцов, затем их отца и мать; находит останки жены, совершает заупокойные ритуалы]: Nelson 1899: 486-487; алютиик (Кадьяк) [Ворон производит бурю, когда бьет крыльями и посылает из глаз молнии]: Pinart 1873 в Crowell et al. 2001: 196-197; медные [когда птички чуть больше зуйка заводят свою громовую песню, небо темнеет, из клювов птичек вылетают молнии]: Rasmussen 1932: 24.

Субарктика. Ингалик [гром и молнию производит черная птица величиной с ворона; летает высоко в небе; гром – хлопанье ее крыльев (подобно утке, садящейся на воду), а молнния – это она проносится в воздухе; у Громовой Птицы есть жена, но она производит мало шума; гром не любят, т.к. он связан с дождем; не слышали, чтобы молнией кого-либо убило]: Osgood 1959: 50; танайна ("внутренние тинне, к СВ от конягов") [огромная птица летает над океаном; хлопанье ее крыльев производит гром, молнии вылетают из глаз; она касается воды, и земля поднимается]: Bancroft 1875: 105; кучин [огромная птица производит гром, хлопая крыльями; молнии вылетают из ее глаз]: McKennan 1965: 76; верхние танана [отец информанта однажды нашел гнездо громовой птицы с тремя голубоватыми яйцами в нем; когда взглянул на них, грянул гром, он быстро сбежал вниз с горы]: Kari 1996: 75; хэа [Громовая Птица зимует на краю небосвода; весной прилетает на землю охотиться; дрожание перьев ее хвоста производит гром, моргание глаз - молнии; она нехорошая, убивает людей]: Petitot 1886, № 1: 283-284; чипевайян: Birket-Smith 1930: 81 [когда Громовая Птица мигает, молнии вылетают из ее глаз; гром есть хлопанье ее крыльев], 90-91 [охотники находят яйцо Громовой Птицы; бросают его в воду, чтобы стадо карибу направилось в их сторону; раздаются удары грома; теперь, если  слышен гром, карибу где-то поблизости, а если не слышен, то их поблизости нет]; догриб, чипевайян [без подробн.; у Громовой Птицы молнии вылетают из глаз, гром она производит хлопаньем крульев; достает землю со дна моря]: Dahnhardt 1909: 85; йеллоунайф [великан дает двоим братьям мужскую и женскую стрелы, которые охотятся на самцов и самок; велит не подбирать их, они возвращаются сами; младший стреляет в белку, лезет на дерево за стрелой, она уносит его на небо; он приходит к старухе; в вагине ее старшей дочери - ласки, младшей - мыши; старуха пачкает ему лицо сажей, но утром он моется и сестры просят его лечь между ними; он проваливается вниз; сестры идут искать своего гостя, встречают монстра с одним глазом, одной рукой, ртом от уха до уха; это Эдзил-смерть; он обещает пощадить юношу, если одна из сестер выйдет за него - Э.; Э. унесен орлом; сестры берут стрелы, данные стариком юноше, унесены в нижний мир; Громовая Птица приносит их на берег моря; их мать предрекает, что двое братьев на них женятся; Громовая Птица приносит юношу на землю; великаны помогают сестрам; оба брата и обе сестры сходятся вместе]: Petitot 1886, № 4: 352-370; бивер: Goddard 1916: 243-244 [Агайтосдунне делает беременной дочь вождя; тот держит в клетке двух птенцов громовой птицы; велит всем входить в клетку; когда входит А., птенцы поднимают перья; вождь оставляет дочь и А. одних; А. добывает животных, люди голодают; возвращаются], 260 [громовые птицы величиной с куропатку, живут на каждой высокой горе]; Ridington 1988 [красная птица производит молнию]: 195; тагиш [радуга – силок громовой птицы, в конце ее можно найти много дичи]: McClelland 1975(1): 79-80; южные тутчони, тагиш, внутренние тлинкиты [громовая птица размером с сойку или рябчика; молнии вылетают у нее из глаз]: McClelland 1975(1): 79-175; цецот [Громовая Птица так испугалась собаки, что упала на землю замертво; у нее перепонки на лапах, кожа как у лягушки, мешки с водой под мышками; открывая глаза, производит молнии]: Boas 1896-1897, № 4: 261.

СЗ побережье. Эяк [гром – большая птица, как ворон; один человек нашел перо, с трудом поднял; молнии – из глаз птицы, когда моргает]: Birket-Smith, De Lagina 1938: 223; тлинкиты: Swanton 1908b [громовая птица производит гром, хлопая крыльями, молнии - моргая; на спине ее озеро - источник дождя; гроза длится до тех пор, пока птица не поймает кита и не унесет его в горы]: 454; 1909, № 35 [девушка из хорошего рода наступает на слизня, ругается; за ней приходит мужчина; ее братья находят ее на вершине скалы; огромный слизень обвился вокруг нее; братья пробуют крылья из дерева разных пород; взлетают на крыльях из желтого кедра, спускают сестру вниз; превращаются в Громы]: 175; хайда [Скэм-сон – громовая птица; изображение вытатуировано на спине индейца селения Лэскик]: Mallery 1972(2): 485, fig.678; цимшиан [представления о громовой птице есть у всех индейцев СЗ Побережья (следовательно, и у цимшиан)]: Boas 1895: 355 (=2002: 663); беллакула [грозу производит Гроовая Птица, живущая на горах вместе со многими духами; ее изображает черная маска с красными ноздрями и крючковатым носом]: Boas 1898: 47; хейлцук [Истинный Вождь (Ворон) велит сыну не трогать шляпу Громовой Птицы; тот трогает, шляпа уносит его; Ворон делает нового сына из сопли, тот превращается в лужицу на полу; Ворон зовет Дегтя и Мороза ловить рыбу; после восхода солнца оба тают; Ворон делает кита, мажет его смолой; Громовая Птица посылает за китом одного за другим четырех своих сыновей; они гибнут, застревая в ките]: Boas 1928b: 13-21; квакиутль: Boas 1910, № 6 [Громовая Птица спускается, превращается в человека, основывает один из родов], 16 [Канекилах видит, как Громовая Птица пожирает двуглавого змея; К. делает себе пояс из спины змея; использует глаза змея как снаряды для пращи, убивает китов для еды], 18 [Омеаль (ворон) делает кита из жердей, посылает Норку к Киту за маской кита; Кит предупреждает не раскрывать пакет по дороге; Норка открывает, маска разворачивается; Кит помещает ее назад, дает снова Норке; Омеаль, Норка, Гризли, Волк и др. забираются в кита; отец Громовых Птиц посылает за китом сыновей; трое убиты, четвертый приносит кита на берег]: 83, 193, 241-245; 1935 [Громовая Птица - вождь селения птиц; питается двуглавыми змеями]: 157; нутка: Bancroft 1875 [нутка происходят от брака Квавтеахт и Громовй Птицы Тутуч; хлопанье ее крыльев производит гром; когда она высовывает свой раздвоенный язык, небо пронизывает молния]: 96; Boas 1916, № 6 [только Улитка видит бревно на небе; Громовая Птица просит одолжить ей глаза посмотреть, больше не возвращает]: 907; Sapir, Swadesh 1939, № 10 [см. мотив K30; четверо братьев-Громовых Птиц приходят играть в обруч с Дятлом; проигрывают; старший из Громов уносит жену Дятла; Дятел возвращает ее; Дятел со своим слугою Кватьятом превращаются в кита; трое Громов один за другим вонзают в него свои когти, застревают, утащены в воду; остается лишь старший]: 51-55; Webber 1936 [Хе-э-тлик не ест то, что дает ему мать, питается запахом сосен; становится другом громовой птицы Тутуч, превращается в змею-молнию, летает с Т., обвив ее тело; когда Т. охотится на китов, Х. убивает их, а Т. уносит домой]: 29; маках: James G. Swan 1869-1870 в Clark 1953 [радуга – злобное существо, каким-то образом связанное с Громом; челюстями на обоих концах тела хватает всякого, кто попадется; Гром есть огромный человек, живет на горе, питается китами; взлетает, надев маску птицы и крылья, покрыв тело перьями и опоясавшись Рыбой-Молнией; у той голова как нож и красный огненный язык; когда Гром летит к морю, его крылья затмевают небо и производят грохот; при виде кита, бросает в него Рыбу-Молнию, приносит добытого кита на гору и там поедает; иногда Рыба-Молния попадает в дерево или в человека, все разрезая на части; в этих случаях люди стараются найти кусочек Рыбы-Молнии, ибо она обладает силой; кусок ее кости красного цвета обеспечивает нашедшему удачу в добыче китов и в другой работе]: 161; Densmore 1939 [как у нутка; муж - богач, жена - Дрозд; один Гром приходит играть; Квати прячется внутри кита, привязывает и режет лапы Громов; младший из братьев остается в живых]: 208-210.

Побережье - Плато. Карьер [гром есть хлопанье крыльев живущей на горе птицы размером с куропатку]: Jenness 1943: 539; томпсон [Гром – птица, похожая на куропатку, целиком красная либо с красными бровями или головой; громовая птица пускает стрелу, используя свои крылья как лук; повсюду встречаются наконечники этих стрел из черного камня; они весьма велики; когда Гром моргает, вылетает молния]: Teit 1900: 338; лиллуэт [громовая птица маленькая, величиной с колибри]: Teit 1906: 338 в Hatt 1040: 37; шусвап, томпсон [как и у томпсон, громовая птица большая, черного цвета, покрытая пухом и частично красного цвета (многие говорят, что красная у нее голова)]: Teit 1909a: 597; комокс (чатлолтк) [у Kulten жена Waqwaqole («дрозд» на языке квакиутль); Громовая Птица Qoatkum приходит, предлагает соревноваться; бросает огненный диск, диск из тумана, К. их перехватывает; тогда Коаткум разносит бурей дом в щепки, уносит В.; Крапивник дает совет: плыть к Коаткуму в облике рыб; К., Норка и другие люди превращаются надевают рыбью одежду, дают себя поймать; в облике форели К. велит жене съесть его, хрящи бросить в воду; оживает, уводит жену, возвращается с ней домой; другие рыбы, повешенные сушиться, тут же прыгают в воду, приплывают домой, тоже возвращают себе прежний облик; К. и его люди берут у Кита его лодку, имеющую облик кита; садятся внутрь, взяв тяжелый камень; сперва сыновья Громовой Птицы, затем их отец пытается схватить кита, их когти застревают; остается в живых лишь младший сын; теперь летает, гремя, только летом]: Boas 1895, № VIII.11: 82-84 (=2002: 205-207); пентлатч [двое братьев приходят в дом Громовых птиц; застают жену одной из них; прилетают Громы, снимают свои пылающие пояса и птичьи одежды]: Boas 1895, № XII.4: 96-97 (=2002: 238-239); халкомелем (низовья р.Фрэзер) [Дятел и Орел братья, у обоих по сыну; у жены Дятла зубы в вагине; Койот завидует юношам, превращает экскременты своей жены в водоплавающую птицу; она заманивает сыновей Дятла и Орла далеко вверх по течению; те попадают на небо, их берут в плен; разные животные и птицы безуспешно пробуют подняться на небо; дядя жены Дятла делает цепочку из стрел, она превращается в тропу; первопредки лезут на небо, сражаются с небожителями, освобождают юношей, возвращаются; разрушают цепочку из стрел прежде, чем спустилась Улитка; она прыгает, с тех пор не имеет костей и медлительна; Орел и Дятел подрубили опоры дома Койота, дом рухнул, Койот с женой погибли; Медведь решил отомстить за Койота; превратился в пса, пришел к девушке-Малиновке, спрятался; старшие сыновья Орла и Дятла пришли к ней свататься, Медведь их убил; то же со средними сыновьями; младшие растут, тренируются; Ракун помогает им пройти между женщиной-Кварцем и женщиной-Гризли (те начинают драться); Гризли, затем также Рысь их преследуют; Чайка перевозит в лодке через реку; когда подходит Гризли, Чайка делает в лодке дыру, набирается вода, Гризли погибает от холодной воды прежде, чем лодка причалила к противоположному берегу; там две слепые женщины, Утка и Куропатка, они жены Норки; он решил им помочь; притворился умирающим, велел себя похоронить; узнав, что лишь Куропатка хранит ему верность, оставил женой лишь ее; Бизон – страж входа в мир мертвых; он пропустил сына Дятла и сына Орла; мертвые играют; пришедшие забрали братьев, принесли домой, они ожили; сын Орла взял в жены женщину-Дрозда; она изменила ему с его дядей Дятлом; сын Орла ушел; на празднике она плюнула в корзины, те наполнились ягодами; Лосось приехал со своим рабом Громовой Птицей; тот украл Дрозда, посадив в лодку; Дятел и Норка приняли облик лососей, забрались в вершу Громовой Птицы; тот дал их Дрозду почистить; лососи все сваливались с полки, стали такими грязными, что Громовая Птица велел их выбросить; Дрозд зашла в воду, лососи стали Норкой и Дятлом, унесли ее; и т.д.]: Boas 1895, № III.3: 30-34 (=2002: 111-121); халкомелем: Boas 1895: 50-51 (ковичан) [Громовая Птиа испускает молнии из глаз]; Duff 1952 [Громовая птица больше орла; живет на голом утесе на горе; производит молнии, открывая глаза]: 128; лумми [человек попадает к Громовым Птицам, женится, получает одежду из перьев; вместе с братьями жены ловит китов; хватает морского змея, чуть не утащен под воду; Громовые Птицы убивают Змея]: Stern 1934: 110-112; клаллам [Громовая Птица производит гром взмахами крыльев; у нее пояс из змей; когда змеи высовывают язык, видна молния]: Gunther 1925: 152; скагит [владельцы огня живут на небе; люди-животные поднимаются по цепочке из стрел; Бобр притворяется мертвым; прилетает громовая птица; пока все глядят на нее, Бобр похищает огонь]: Haeberlin 1924, № 11: 390; твана [Громовая птица ловит китов, носит в гнездо на гору кормить птенца; производит гром взмахами крыльев]: Elmendorf 1960: 534; чемакум (хох) [группа охотников находит на склоне горы Хох логово Громовой Птицы; та скатывает на них куски льда, мешая подойти ближе]: Reagan, Walters 1933: 320; коулиц [Гром велит своему зятю Пуме убить Гризли; это жена Грома, Пума убивает ее, дает Грому съесть ее вымя, тот плачет; просит брата Пумы Норку принести его игрушку; это Белый Агат и Синий Камень; оба камня сражаются друг с другом, Норка приносит их, они разносят дом Грома в пыль; слуги превращаются в птиц, сам Гром - в Громовую Птицу]: Adamson 1934: 209-211; квинолт [Гром есть большая птица; молнии у него под мышками; сверкают, когда он взмахивает руками/крыльями; см. мотив K27]: Farrand 1902, № 9: 114; квилеут: Andrade 1931, № 52 [дверь в доме Громовой Птицы прихлопывает очередного зятя, пытающегося войти в дом; человек женится на старшей дочери Громовой Птицы; та помогает проскочить в дверь; тесть учит зятя ловить китов; посылает кита отвезти его домой; челове становится хорошим охотником]: 145-151; Clark 1953 [Громовые Птицы живут на горе в пещере; люди видят в когтях у такой птицы кита; во время потопа Громовая Птица пыталась поднять к небу кита-касатку, но тот каждый раз падал назад в море]: 161-163; Reagan, Walters 1933 [Громовая Птица похищает жену Квэти; тот превращается в икринку, росток, ракушку; жена подбирает его, он, приняв свой прежний облик, уносит ее домой, но Гром каждый раз забирает ее назад; К. превращает свою лодку в кита; когти Грома застревают в ките, Гром тонет, превращается в камень; младший брат Грома до сих пор ищет его; молнии вылетают из его глаз, хлопанье крыльев - удары грома]: 311-312, 320 [Громовая Птица гнездится у подножья ледника на Олимпийских горах], 320-321 [Громовая Птица воплощает добро, Кит - зло; они долго сражаются, валя деревья; эти безлесные места видны до сих пор], 322 [Громовая птица производит потоп; море заливает землю, солнце скрывается; некоторые люди спасаются в лодках]; нижние чинук [старик Южный Ветер пошел на север, встретил великаншу, попросил есть, та дала ему сеть, он поймал кита, собрался резать, великанша велела резать только вдоль спины, но ЮВ разрезал кита поперек; тот превратился в громовую птицу, она улетела на гору в устье Колумбии, снесла в гнездо яйца; великанша нашла гнездо, разбила яйцо, оно не годилось, она бросила его вниз, яйцо стало человеком; так со всеми яйцами; не найдя яиц, Громовая Птица вместе с ЮВ стала искать великаншу, но не нашла; чинук режут лососей только вдоль спины, иначе лососи пропадут]: Clark 1953: 135-136; катламет: Boas 1901, № 5 [вождь убивает новорожденных сыновей; одна из жен притворяется, что у нее дочь; бабка мальчика посылает его купаться в озерах; он ловит огромную раковину денталиум; бабка раздает куски людям; Громовая Птица становится помощником юноши, посылает ему кита; люди обнаруживают кита вдали от моря; юноша устраивает потлач, сам делается вождем], 10 [вопреки запрету, девушка идет по тропе к пропасти; унесена Громовой Птицей; превращается в чудовище (антропоморфное)]: 187-195, 221-224; васко [Громовая Птица на западе не велит к ней идти; 5 братьев Волков пошли, были убиты; то же 5 Гризли, Пум, Бобров, 5 сыновей Койота; Создатель земли и животных обещает Койоту ослепить Громовую Птицу, когда тот к ней пойдет; велит взять пуховое перо младшего сына Орла; Койот превращается в перышко, летит, производя гром; Громовая Птица спряталась в воду; Койот ударил, сокрушив 5 гор; это мост на Колумбии, первый порог, мешающий пониматься лососям]: McWhorter в Hines 1966, № 6: 35-41; якима [гром – хлопанье крыльев огромной птицы в грозовой туче; молнии – крамневые дротики, которые она мечет в объекты, вызвавшие ее гнев]: Hines 1992, № 19: 65-66; кламат [Громовая птица подбрасывает и ловит свои глаза; при этом грохочет гром]: Barker 1963, № 13 [Громовая Птица подбрасывает свои глаза, производя этим гром; Койот успешно делает то же, но Ворона склевывает его глаза; Койот хватает глаза антилопы, убегает; Gmokamč делает Антилопе новые из глины]: 83-89; флетхед [Голубая Сойка, Сорока, Ворона - дочери Громовой птицы; охотник случайно устраивает пожар, птица обижена; велит дуть северному ветру; соскучившись по дочерям, вызывает теплый ветер, весну]: Clark 1966: 98-100; кëрдален [у Грома есть крылья; человек порвал ему перья, с тех пор Гром на убивает людей, метая в них камни]: Teit, Boas 1930: 178; кутенэ: Boas 1918, № 50 [люди-животные поднимаются на небо по лестнице из стрел; Росомаха обрывает ее; люди убивают Громовую птицу, спускаются назад на ее перьях]: 75; Clark 1966 [как в Boas]: 147; Linderman 1997, № 6 [бабка велит внуку найти себе жену; Ворон дает ему младшую из своих дочерей; велит не давать ей работать на улице; однажды он посылает ее за водой, она пропадает; четверо Громовых Птиц приводят его к горе; внутри огромная Гремучая Змея, чьи люди похитили женщину; младшей из Громовых Птиц удается разбить скалу молнией; расползаются мелкие змеи; человек возвращает жену], 9 [Старик предупреждает Койота не глядеть на гнездо громовых птиц, мимо которого они идут; Койот смотрит, подражает голосу птенцов; оба оказываются в гнезде на сосне; птенцы отвечают, что их мать прилетит с дождем, отец с градом; Старик притворяется, что устал больше Койота, прилетевшие сперва самка, затем самец громовых птиц готовятся его съесть, он их убивает ножом; велит птенцам спустить на землю его и Койота; убивает птенцов, из глаз одного вылетают птицы меньшего размера; это нынешние громовые птицы, Старик запретил им убивать людей]: 53-63, 90-107; (ср. тилламук [рыбак из-за грозы ничего не поймал, ругает Грома; тот уносит его на небо, поместив под крыло, обещает, что на два дня, но это два года; у себя дома Гром приносит кита, это для него рыба; человек устал есть китятину, ловит рыбу; жена Грома просит поискать у нее в голове, ее вши – water dogs, он их вытаскивает за хвост; он думает, как Гром совокупляется с женой, раз они такие большие; жена читает его мысли; через два года Гром спускает человека на землю, дав с собою кита; жена, дети, все рады]: Jacobs, Jacobs 1959, № 51: 167-171); кус [отлива не было; Ворон согласился поменяться с Громовой птицей голосом; также отдал ему вылетающие из глаз молнии, за это тот создал низкий отлив, чтобы Ворону была еда]: Frachtenberg 1913, № 2: 14-19.

Средний Запад. Виннебаго: Radin 1909, № 1 [см. мотив K27; племянник героя - сын Громовой Птицы; помещает дядю в яйцо, тот вылупливается в облике Громовой Птицы; случайно пачкается экскрементами бобра; Громовые Птицы убивают бобра, сталкивают героя в озеро; племянник возрождает его из его всплывшего на поверхность пера; Громовые Птицы разрешают ему взять одну из своих палиц; тот убивает много людей; племянник забирает палицу, велит дяде сделать копию; герой становится сильным знахарем], 2 [Гром уносит юношу, чтобы съесть; ручной ястреб юноши - брат вождя Громов, уговаривает его отпустить; далее как в № 1]: 296-303; 1932: 57-58 [Создатель делает четырех Громовых Птиц, велит им отнести с неба на землю четырех братьев], 272 [Громовая Птица производит молнию миганием глаз, гром - хлопаньем крыльев]; меномини: Hilger 1960 [гром – хлопанье крыльев громовой птицы, молнии вылетают из ее глаз, когда она их открывает]: 49; Skinner, Satterlee 1915, № II9 [младший из десяти братьев-Громовых Птиц хватает рогатого змея, но утащен под воду; два Змея держат его под холмом своими медными хвостами; его сын подружился с сыном Змея; тот сообщает, что в вершине холма есть отверстие; Громы убивают отца и дядю мальчика-Змея, освобождают брата], II10 [девушка приходит к десяти братьям-Громовым Птицам; у них медные клювы, они называют ее племянницей; осенью улетают на юг, оставляют Чикади заботиться о ней; живущие в источнике волосатые змеи похищают ее; Громы освобождают ее, превращают в лягушку, которая кричит весной; превращают Чикади в чикади], 53 [громовая птица уносит человека в свое гнездо; два птенца хотят его съесть; он убивает их копьем, надевает перья одного из них, спускается]: 342-356, 488-489; оджибва: Barnouw 1977 [змей преследует человека; Громовая Птица убивает змея, уносит за облака]: 226; Densmore 1928 [одинокая старуха на берегу оз. Верхнего, с ней девочка, возможно, ее дочь; она выросла, ветер подул ей под одежду, она забеременела; когда должна была родить, взорвалась и исчезла, старуха нашла на листе каплю крови, положила под подушку, из капли возник Winabojo; все духи испугались, почувствовав его силу; бабка отвечает ему, что большую рыбу нельзя убить, но В. готовит стрелы; бабка отвечает, что лишь перья птицы, живущей в небе в отверстии облаков придадут стрелам мощь; В. превратился в кролика на скале, позвавал птицу играть; он назвал ее орлом, но это Громовая птица; она принесла кролика своим птенцам для игры; жена птицы подозревает, что это может быть В.; пока взрослых птиц нет, В. принимает человеческий облик, убивает, ощипывает птенцов; спрыгнул на землю, Громовые птицы бросились преследовать, он спрятался в дупле старой упавшей березы; Громовые птицы не стали туда бить, т.к. береза – их собственный ребенок; благодарный В. сделал березу полезным деревом, бересту негниющей, стрелами, оперенными перьями громовых птенцов, убил рыбу; молния не бьет в березу; штрихи на березе сделал В., а "рисунки" на ней изображают громовых птенцов]: 381-384; Coleman et al. (Миннесота, 1958) [молния – блеск глаз громовых птиц, гром – хлопанье крыльев; четыре громовые птицы связаны с четырьмя сторонами света, две из них добрые и две злые]: 101-102; Hilger 1937 (Миннесота, Висконсин, Мичиган) [когда громовая птица смотрит, куда ей лететь, сверкает молния; она летит, хлопая крыльями и хвостом, раздается гром; однажды громовая птица унесла в небо охотника на бобров; через 4 года вернула]: 178; Jones 1916, № 4 [Черепаха вместе со всеми Черепахами идет на войну с Майской Мухой; попадает в плен, отпущена сопровождать сына вождя; они идут через море к маниту и к Громовым Птицам; по дороге домой Черепаха покидает товарища, а сын вождя приносит одну из Громовых Птиц], 37 [два юноши видят Громовых Птиц; когда те моргают, молнии вылетают из их глаз]: 369, 384; Radin, Reagan 1928, № 27 [Черепаха идет на войну; отвергает Оленя, Громовую Птицу, берет маленьких черепах в товарищи; см. мотив M23], 35 [брат женится на Громовой Птице; возвращается с ней к сестре; та говорит, что лисы издевались над ней все это время], 42 [Громовая птица питается только змеями; молодые охотники посещают ее; проходя мимо озера, видят в воде змея, чьи глаза и рога сверкают как зеркало]: 124, 137, 145-146; Schoolcraft 1999 [охотник с женой и маленьким сыном живут одни; приходит Виндиго, поедает добычу, приносит убитых людей, но хозяев не трогает; на прощание дарит две стрелы, не знающих промаха; другой В. в отсутствие охотника вырывает женщине внутренности, пожирает тело; охотник хоронит останки жены в дупле; мальчик играет, его стрелы подбирает другой, выходящий из дупла; просит не говорить о нем отцу; он возник из останков убитой; отец слышит два голоса, ловит Дикого; велит не ходить к одному, затем к другому озеру; мальчики идут; у первого лезут на гору в гнездо Громовой Птицы, приносят двух птенцов, молнии блещут из их глаз; в другом озере ловят Рогатого Змея, тоже приносят домой; скармливают Змея Птенцам; Отец превращается в Осенний Гром, вознесен на небо Птенцами]: 183-190; северные оджибва (Сэнди Лейк): Ray, Stevens 1971: 20 [Мать-Земля О-ма-ма-ма родила мировых духов; старший - Громовая Птица, защищает остальных от водного змея Генай-биг], 30-31 [Висакажяк предлагает Валуну бежать наперегонки; Валун накатывается ему на ноги и замирает; В. обрастает мхом; зимой просит помочь своего брата Громовую Птицу; молния из клюва птицы разбивает Валун]; саук [Висакя плавает по озеру в лодке, зовет Большую Рыбу его проглотить; отгоняет копем меньших рыб; оказавшись внутри Рыбы, режет ей внутренности; она изрыгает его на берег, подыхает; он получает много клея из остова; перья для стрел вырывает у Громовых Птиц; его бабка прячет одно перо для себя]: Skinner 1928, № 11: 151-152; потауатоми [Громовые Птицы - огромные орлы, молнии бьют из их глаз; они боги войны и дождя; везде, где удастся, убивают рогатых подземных пум; часто молнии бьют туда, где прячутся змеи]: Skinner 1924: 48; западные лесные кри [громовые птицы живут на скалистых горах; в июне у них сезон спаривания; в августе молодые птицы поднимаются на крыло и капризны; гром - шум их крыльев; они бросают раскаленные камни на все, что им не понравится]: Vandersteene 1969: 42; степные кри: Ahenakew 1929 [жена говорит Весакайчаку, что ее первый жених был Громовая Птица; тот прилетает, мигая, метает молнии; В. трясет одеяло, вызывая мороз, Громовая Птица признает свое поражение]: 346-347; Bloomfield 1930, № 1 [см. мотив J33; со своим младшим братом убежал от преследовавшей их отрезанной головы их матери; старик приглашает Висакечах'а в свою лодку, увозит; старшая дочь старика отвергает В., младшая выходит за него; В. делается крсавцем; старшая теперь хочет его, но отвергнута им; уговаривает отца извести его; В. спрашивает, где достать древки для стрел, перья, дерево для лука; тесть посылает его туда, где живут его духи-помощники - Белый Медведь, Громовая Птица, Змея; В. убивает их, тесть оплакивает их смерть]: 16-18; Curtis 1976(18) [старший брат хочет завладеть женой младшего, зовет его разорить гнездо орла, сталкивает со скалы; оказывается в гнезде громовых птиц; птенец просит родителей, из чьих глаз вылетают молнии, не обидать его товарища для игр; человек остается с громовыми птицами четыре года (для них это четыре дня); затем птенец перенес человека домой, там он встретил своих отца и сына; научил людей полученному от громовых птиц Танцу Солнца]: 131-132; Dusenberry 1998 [дождь приносят Громовые Птицы; их четыре, по числу сторон света; на севере живет белая с черной головой]: 79; степные оджибва (бунги) [Громовые Птицы напоминают огромных орлов; гром – взмахи их крыльев, молнии вылетают из глаз; костюм участника Танца Солнца должен напоминать облик птенца Громовой Птицы]: Howard 1965: 91.

Северо-восток. Наскапи: Millman 1993 [шаман (mistapeo) выстрелил в небо, упал подстреленный гусь; раздался гром, озеро закипело; шаман вынул стрелу, гусь вернулся на небо; это был Гром]: 121; Speck 1935b [чтобы узнать, что есть гром, люди выстрелили на звук; в озеро упал горячий гусь, озеро закипело]: 70; микмак [два вар.; семеро мужчин приходят к Углучопту; тот веками лежит на боку; один хочет жить долго, превращен в дерево; другие получают различные шаманские снадобья; на обратном пути юноши-громовые птицы переносят их быстро назад]: Parsons 1925, № 7: 69-72; пенобскот [ласточки – «маленькие громовые птицы»; их ассоциируют с грозой, потому что они летают до и после нее; им не причиняют вреда]: Speck 1935b: 25; пассамакводди: Fewkes 1884 [двое мужчин идут узнать, что есть гром; перед ними толкучие скалы; первый проскакивает, второй раздавлен; первый приходит к людям, играющим в мяч; затем они надевают крылья, улетают; это Громовые Птицы; человека толкут в ступе, превращая и его в Громовую Птицу; велят не летать низко над деревьями, чтобы не погибнуть]: 265-266 в Edmonds, Clark 1989: 317-318; Leland 1968: 263-266 [Громы - люди с прикрепленными к телу крыльями; ими производят звук; молнии - огонь в их курительных трубках; человек приходит к Грому, получает пару крыльев, становится одним из Громов], 266-267 [девушка засыпает на берегу озера, ее насилует змей; люди изгоняют ее; старик велит ей плясать, убивает палкой змей, которых она рожает; женит на своем сыне-Громе; рождается мальчик, дед и ему прикрепляет громовые крылья; дочь старика - Молния]; делавары [делавары происходят от большого орла; если тот доволен, то спускается к земле, роняет перо, делающее человека невидимым и неуязвимым; если же недоволен, поднимается в облака, производит гром]: Bierhorst 1995, № 32: 35.

Великие равнины. Черноногие [Громовая Птица похищает жену Ворона; тот посылает снежную зиму; Громовая Птица страдает от холода, возвращает жену]: Wissler, Duvall 1908, № 8: 134; сарси: Dzana-gu 1921, № 42 [гром возникает от хлопанья крыльев громовой птицы, молнии – когда она открывает глаза], 43 [Гром женился на Бурсучихе, на зиму отправился к себе домой; к Барсучихе пришел Ворон (Crow), взял ее в жены; весной она перепугалась, что сейчас явится ее муж; Ворон велел не беспокоиться; сказал Грому, что теперь Барсучиха - его жена, захлопал крыльями, пошел снег; Гром сказал, что он может забрать Барсучиху, только пусть прекратит снег; Ворон снова захлопал крыльями, снег прекратился; Ворон сильнее Грома]: 50; Goddard 1915 [змей с синим рогом появляется из озера; на него нападает Громовая Птица; оба просят у человека помощи; тот дает еду Грому, Гром уносит Змея]: 225-227; гровантр: Cooper 1975: 12-15 [люди видят, как молния ударяет в воду; Громовая Птица поднимает и уносит в облака рогатого змея], 485-487 [тесть посылает зятя принести перья громовых птиц; тот сражается с громовыми птицами, возвращается живым]; ассинибойн: Lowie 1909a, № 17a [как у гровантр; рог не упомянут; озеро высыхает], 17b [человек находит птенца в гнезде Грома; Гром выбрасывает человека из гнезда]: 169-170; кроу [человек дотрагивается до предмета в траве, оказывается в гнезде Громовых Птиц; их птенцов глотают два чудовища, выползающие из озера; человек убивает чудовищ, бросив им в пасть раскаленные камни; все птицы пытаются разрезать тела; это удается голубой цапле; птицы поедают чудовищ]: Lowie 1918: 144-148; хидатса: Beckwith 1938 [жена вождя ложно обвиняет его младшего брата в попытке изнасилования; вождь оставляет его на другом берегу Миссури; вождь - сын Водяного Змея, юноша - сын Громовой Птицы; Птица учит его приманить Змея раковиной (сын Змея жаждет ее получить), кормить кукурузными хлебцами, пока тот перевозит его через реку; юноша лжет, что на небе ни облачка, спрыгивает на берег, Громовая Птица убивает Змея]: 81-91; Dorsey 1894 [гром – хлопанье крыльев птицы, молния – ее взгляд]: 517; Weitzner 1979 [когда Громовая Птица открывает глаза, сверкает молния; у Громовой птицы раздвоенный хвост как у ласточки, крылья две мили в размахе; ласточки – громовые птицы]: 312; Dorsey 1894 [когда громовая птица открывает глаза, сверкает молния, когда хлопает крыльями – раздается гром]: 517; тетон: Bernstein, McMaster 2004 [№ 55; щит с росписью, c. 1885 г.; похожая на ласточку птица в геральдической позе анфас; от ее крыльев вверх и чуть в стороны отходят зигзагообразные линии-молнии]: 107; Dorsey 1889 [у Громов есть крылья и кривые клювы; огромные гремучие змеи и водные чудовища - враги Громов]: 135-136; 1894 [когда громовая птица открывает глаза, сверкает молния]: 442; Erdoes, Ortiz 1984 (Brule) [большая змея Ungtehi с одним рогом на голове запрудила Миссури, а ее дети – прочие реки; потоп, немногие люди спаслись на горах; четыре великие одетые в облака (поэтому их тела не видны) древние Громовые Птицы Wakinyan сражаются с ними; Западная: черная (главная), северная: красн., восточная: желт., южная: голубая; молнии летят из их глаз; земля горит; змеи поражены, превратились в камень; эта битва была в первую из четырех мировых эпох – Tunka (эпоху камня)]: 218-222; тетон (оглала): Walker 1983: 81-82 [четыре Ветра приходят на край мира, видят гнездо Громовой Птицы; взгляд птицы - молния, гром раздается у нее изо рта], 121-126 [Громовая Птица уносит жену юноши; бабка дет ему шапку-невидимку и нож, режущий все; юноша убивает северную, восточную, южную Громовых Птиц; роняет шапку, западная Громовая Птица ее подбирает, спасается]; мандан: Bowers 1950: 264-265 [см. мотив M1; рогатый змей перевозит двоих братьев через море, проглатывает одного из них; другой приманивает змея снова к берегу; лжет, что небо чисто; выхватывает брата из пасти змея; Громовая Птица молнией убивает змея; дает своих дочерей в жены братьям], 301 [Месяц был также птицей, одной из Громовых Птиц]; Dorsey 1894 [огромная птица производит гром хлопаньем крыльев, молнии - миганием глаз]: 508; Will, Spinden 1906 [грозу производит громовая птица; молнии из ее глаз прокладывают в облаках дорогу дождю; одиночные удары грома производит живущая в облаках черепаха]: 134; омаха, понка: Beckwith 1930 [словом "Громовые-существа-открывают-свои-глаза" омаха обозначают молнию, смерть от молнии и смерть в сражении; Громовая Птица Вакия напоминает орла]: 416, прим. 1; Dorsey 1888b [см. мотив J19; отец предупреждает сыновей не ходить туда, где живут опасные существа; один из братьев лезет на дерево, выбрасывает четырех птенцов из гнезда Громовой Птицы; дерево вырастает; другой брат бьет по стволу молотом, дерево становится снова низким; отец велит вернуть птенцов в гнездо, т.к. вокруг бьют молнии]: 77; айова: Skinner 1925, № 1 [см. мотив J19; монстр со вторым лицом на затылке убивает беременную женщину; двое ее сыновей истребляют чудовищ; достают из гнезда на дереве четырех карликов; это Гром (производит гром взмахами крыльев), Молния (моргает глазами), 3) Дождь, 4) Малый-бог; их дед прилетает грозовой тучей; Д. прячется под куском кремня, В. - став крапивником; они возвращают карликов в гнездо], 36 [Заяц живет с бабкой; спрашивает, из чего его дяди делают лук; Из вяза (wagla'shku), он слышит, что из лягушачьих ножек (wagna'sku); ловит лягушек, понимает свою ошибку; зовет птиц, отвергает орлов и прочих, берет перья для стрел у Громовых Птиц; см. мотив M17]: 427-441, 496; арапахо [см. мотив J27; близнецы забираются в гнездо Громовой Птицы]: Dorsey, Kroeber 1903, № 139 [птенцы говорят, что их отец прилетит с черной тучей и ливнем; близнецы убивают и птицу-отца, и птенцов, приносят перья], 340 [Громовая Птица мечет из глаз молнии; близнецы убивают ее стрелами]: 346, 353; кайова: Ewers 1981 [собр. Mooney, Smithsonian Institution; роспись на шкуре бизона; рогатые водные чудовища и другие существа, среди них громовая птица анфас, напоминает орла], fig.4; Parsons 1929a, № 1-2 [см. мотив J18; близнецы уклоняются от молний Громовой Птицы, та дает им для стрел перья своих птенцов]: 1-8; команчи [охотники стреляют в огромную птицу, та падает; на этом месте раздаются удары грома, сверкают молнии; один из охотников убит молнией]: Mooney 1896: 969; арикара [(ср. кроу); пока человек спит, птенцы Громовых птиц (самец и самка) переносят его на вершину скалы; молнии вылетают из их глаз, искры от взмахов крыльев; они дают ему две стрелы, просят убить змею с головами на обоих концах тела, которая выходит из озера и пожирает громовых птенцов; велят целиться в пятно под челюстью каждой головы; человек убивает змея, Громовые птицы велят разрезать труп на части, птицы их поедают; просят убить также того змея, которым стал человек, поевший змеиного мяса (см. мотив L28); но он проглатывает человека; отпускает домой, но лишает почти всей силы; летом при приближении грозы эту историю не рассказывали]: Parks 1996, № 15: 209-215; пауни: Chamberlain 1982: 50-51, fig.13 [рисунок на бубне в Музее Естественной Истории в Чикаго; Громовая Птица, впереди нее ласточки расчищают дорогу; изо рта, глаз, крыльев птицы вылетают молнии; удары в бубен символизируют удары грома, сочетание бури и кремня (см. мотив B5A); на нижней мембране бубна, по которой никогда не бьют – четырехконечная звезда, местообитание Тиравы, наделяющего силой бури; объяснение мастера, сделавшего бубен: "Много дней и ночей я был под открытым небом, была гроза: я впервые увидел Громовую Птицу, ласточек днем; а ночью Громовая Птица плевалась молниями... Красная звезда – жилище Тиравы, дающего молнии другим богам" (Dorsey, n.d.)]; Dorsey 1904b, № 42 (скиди) [животные переносят двух юношей в свое жилище; в озере живут два чудовища, пытаются пожрать птенцов Громовой Птицы; молнии им не страшны; юноши убивают чудовищ стрелами; получают в награду власть вызывать дождь и грозу]: 167-168; Dorsey 1906, № 87 (киткехахки) [копая коренья, два гермафродита убивают странного человека; юноша приносит его скальп и перышки со лба; во сне ему является Громовая Птица в облике журавля и в облике того человека; юноша превращает перышко в Громовую Птицу]: 314-318; Snow 1976, pl.XIII [роспись на бубне; Громовая Птица с распрострастертыми крыльями обращена к стае ласточек; из клюва, глаз, крыльев Птицы вылетают молнии]; кайова-апачи [см. мотив J19; монстр преследует девушку, Громовник убивает его, берет девушку в жены; его первая жена Солнце убивает новую, вынимает младенцев из ее чрева, бросает одного в золу, другого в реку; Громовник оживляет жену, с помощью одного сына выманивает из реки второго; не велит им ходить в опрделенных направлениях; они идут, каждый раз побеждают чудовищ; одолевают Оленя, Бизона, которые убивали взглядом; превращают их в объекты охоты; женщина играет, всегда выигрывает, сталкивает людей со скалы; братья выигрывают, сталкивают ее саму; ранят Громовую Птицу, перебив ей крыло; с тех пор Гром не убивает много людей]: McAllister 1949, № 6: 30-44; вичита [см. мотив J19; один из двух братьев забирается в гнездо Громовой Птицы, выбрасывает двух их четырех птенцов; птица отрезает ему конечности; брат приставляет их, они прирастают]: Dorsey 1904a, № 12: 97-98.

Юго-восток США. Шони [к Громовым Птицам обращаются с молитвой о дожде: Voegelin 1936: 8; чокто [Гром – птица-самка, Молния – самец; гром в облаках – самка откладывает яйцо в гнездо; если дерево разнесено в щепки, это дело самца, если лишь чуть пострадало - самки]: Swanton 1931: 212. (Редкость образа громовой птицы на Юго-Востоке вызвана тем, что там ее заменяют братья-близнецы; см. Lankford 2008: 155-157).

Калифорния. Юки [Taikomol – антропоморфное верховное божество, громовник; одновременно он гигантский орел или кондор Pal или Mitlíli (небесный шум); откалывает кусочки от огромной массы кремня или обсидиана, приносит их на землю (происхождение кремня)]: Foster 1944: 204; помо: Barrett 1906 [колибри может взлетать, производя гром и молнию]: 42; Loeb 1926a [надевая крылья и летая, Гром производит гром и молнию; молнии вылетают из-под его подмышек или из глаз, когда он мигает; колибри - его дядя]: 301-302; винту [Гром – птица с когтями как у куропатки]: Voegelin 1942: 237; ачомави [Гром похож на человека, но с крыльями летучей мыши; гром от движение его крыльев]: Voegelin 1942: 237; южные горные мивок [каменный великан убивает людей, двое братьев остаются сиротами; размышляют, во что превратиться; младший велит собирать перья, они прикладывают их к телу, превращаются в птиц; старший отказывается стать водоплавающей птицей; тогда превращаются в Громы; на лето улетают через отверстие в небе на другую сторону небосвода; зимой возвращаются, производят дождь и грозу]: Merriam 1993: 173-178; северные горные мивок [Гром – Голубая Сойка или похож на нее; гремит, когда сердится]: Merriam 1993: 223.

Большой Бассейн. Юте, южные пайют [грозу вызывает Громовая Птица]: Stewart 1942, № 4572: 325; хавасупай [Гром - птица-людоед; уносит людей на остров, герой ее убивает]: Smithson, Euler 1994: 86.

Большой Юго-Запад. Навахо: Griffin-Pierce 1992 [созвездие Грома представляется в виде птицы с распростертыми крыльями и расставленными в стороны лапами]: 172, fig.6.15; Hill, Hill 1945, № 4 [когда Дятлы летают, молнии сверкают из-под их крыльев; Койот хочет быть таким же; каждый Дятел вырывает из крыла перо, привязывает к передним лапам Койота; серая птичка советует не давать Койоту молнию; Койот машет руками, но молнию произвести не может]: 320-321; Johly, B'yash 1958 [дочь Неба и Земли зачинает близнецов, подставив вагину сперва под луч Солнца, затем под струю воды под водопадом; близнецы узнают, что их отец - Солнце, приходят к нему; оба выдерживают предложенные им испытания; на небе Месяц, Град, Ветер, Вода, Молния тщетно пытаются их убить; братья встречают Громовую Птицу и Водное чудовище; возвращаются на землю]: 14-22; Maryboy, Begay 2010 [созвездия Пегаса и Льва – Громовая Птица (анфас с распростертыми руками-крыльями и расставленными ногами)]: 57; Reichard 1977, № 4 [см. мотив K21; пуэбло обращают в рабство юношу, называют Падальшиком; спускают на скальный карниз, велев сбросить им орлят; Ветер и Говорящий Бог советуют не бросать птенцов; пуэбло оставляют юношу на скале; Орлы приносят ему еду; завернув в облако и перевязав молниями и радугами, несут к небесной дыре; устают; дают перья небесным змеям-молниям, те помогают пронести ношу в отверстие; Орлы предупреждают не трогать стоящие в доме голубые сосуды; юноша открывает их, на земле начинается ливень; юноша в испуге бежит, его ловит Паук; Орлы выручают его; коснувшись юноши, койот превращает его самого в койота; Орлы находят его, пропускают сквозь обруч, юноша принимает свой истинный облик; ласточка опрокидывает на него камни, Орлы его оживляют; юноша помогает Орлам победить врагов, женится, остается на небе], 7 [(описание рисунка из цветного песка, fig.7); тело Грома птицеподобное, кроме лица и шеи; ноги с "икрами" вовнутрь предполагают, что персонаж сидит по-птичьи; ступни – облака, на них радуги; в ромбовидном хвосте – дождь, на конце изображены завитки – громовые раскаты; снизу от каждого крыла спускаются 12 молний, а между ними – 12 источников дождя]: 26-36, 60; хопи [роспись на сосуде: птица анфас, голова влево; описание в рукописном каталоге: это "Птица дождя" (Тей-цур), верх изображения обрамлен символами облаков; на современной керамике Тей-цур не тождественная космогонической громовой птице Ум-токина; так женщины называют любых мелких пташек; они означают дождь потому, что во влажный сезон стаями держатся близ селения, а в сухой улетают подальше к водоемам]: Mallery 1972(2): 488, fig.686; восточные керес (Сиа) [громы - человекоподобные существа с крыльями из кремневых ножей; хлопая ими, производят гром; молнии - стрелы людей-молний]: Stevenson 1894: 38.

Мезоамерика. Текистлатеки [все птицы и жабы принадлежат грому]: Carrasco 1960: 108; (ср. чинантеки [Громы – одушевленные существа, являющиеся в виде ящерицы, петуха и сходных животных; колдуны способны становиться громами во благо своих селений]: Hernández López 1997: 317).

Гондурас - Панама. Хикаке [перелетные птицы называются огненными; украли у Грома огонь, за это превращены в птиц; часть года проводят на небе с Громом]: Chapman 1982, № 15: 80.

Южная Венесуэла. Санема [охотники варят печень тапира; птица Lipaugus vociferans (ее голос предвещает удар грома) проходит инициацию; ему не велят есть печень; он бросает ее в небо, она превращается в месяц]: Wilbert, Simoneau 1990b, № 3: 31; яномам [Гром был тапиром, жил на земле; люди устали слушать его голос, убивают; печень дают съесть его зятю птице Lipaugus vociferans; он забрасывет ее на небо, та превращается в Гром, сам он - в птицу, она кричит в ответ на удары грома; люди не могут убить Грома, от него происходят другие Громы]: Wilbert, Simoneau 1990b, № 4: 31-33; яномами: Wilbert, Simoneau 1990b, № 5 [человек убивает Грома-тапира; ему дают есть лишь желчь; в гневе он забрасывает на небо печень, она превращается в Гром], 6 [Hai-Hai-Yome-Riwe убивает тапира, бросает вверх; тот превращается в небо, сам он - в небольшую птичку]: 34.

Гвиана. Островные карибы [Небесная Цапля (созвездие) вызывает бури и грозы]: Metraux 1944: 134; Robiou-Lamarche 1990a: 39-40; 1990b: 84-85; вапишана [гром, молнию, дождь вызывает, махая крыльями, летящая цапля (созвездия Близнецов, Рака, Льва)]: Farabee 1918: 102 (также цит. Metraux 1944: 134); акурийо: Jara 1989 [Цапля и Королевский Стервятник создали мир, дали людям правила приготовления пищи, росписи на теле, родовые названия и др.; они, с помощью также Черного и Красного Стервятников, приносят на небо в калебасах воду и выливают ее дождем]: 203; 1990 [стервятники производят дождь, проделывая в облаках дыры и выливая в них воду; производят молнии, гром (не указано, как); ставят радугу в знак того, что дождь кончился; души умерших поднимаются на небо, превращаются в стервятников]: 62.

Эквадор. Каяпа [громы - муж и жена; взмахи их голубых крыльев производят гром]: Barrett 1925: 360-362.

СЗ Амазония. Гуарикена [все время шел дождь; Atjúwali раскалил два камня, убил ими мужчину и женщину – хозяев дождя; остались мальчик и девочка; дождь совсем перестал идти; А. попросил детей произвести дождь; мальчик сказал, что его сестра (ее имя "Капля") может, что он сам ударит в барабаны, оставшиеся после отца; из золы их убитой матери А. создал птичку "мать-воды"; девочка стала убирать в доме, нашла жареную цаплю, бросила ее в небо, та стала созвездием, его появление знаменует начало сезона дождей, в это время много цапель; второй период дождей – созвездие грызуна cachicamo]: González Ñañez 1980, № 15: 207-211; тукано [священные флейты превращаются в птиц и производят гром]: Fulop 1956: 359-360.

Центральные Анды. Аймара (деп. Пуно) [гром производят птичка и кайман, покрытый зелеными перьями; кайман летает на птичке по небу или поверх облаков, приводя в действие свое оружие]: Mamani, Mendoza 1981: 29.

Монтанья. Кашинауа [птицы шешеу воплощают тьму и дождь; производят грозу; приходят танцевать в дом Ика, владельца солнца; Стервятник прилетает, шешеу разбегаются, не вынеся его вони; он похищает солнце, делается светло]: Capistrano de Abreu 1914: 450-453 в Metraux 1944: 133.

Боливия - Гуапоре. Чиригуано [гром - человек с крыльями]: Nordenskiöld 1912, № 1: 251-252; гуараю? [подробности не ясны: некоторые птицы прилетают из земли праотца]: Cardus 1886: 75 в Karsten 1964: 56.

Южная Амазония. Куикуру [созвездия - птицы, определяющие погоду; их хозяин - двуглавый стервятник]: Carneiro 1977: 11, 14; бороро [родственники приносят женщине много мяса и рыбы, но она кормит их впроголодь; притворившийся спящим мальчик видит, как она садится на циновку, кладет рядом вареное мясо, гремит бубенцом; змей приползает, совокупляется с ней, пожирает мясо; мужчины посылают женщину за кукурузой, один из них надевает ее пояс, раскрашивается под женщину, вызывает змея тем же сигналом; мужчины убивают змея, вешают его голову над циновкою женщины; превращаются в ястребов, улетают на небо, превращаются в духов дождя; увидев голову змея, женщина бранит мальчика; тот бежит к деревенской площади, просит улетевших мужчин умерить жару; те посылают дождь; при дожде слышен голос этих духов (гром?)]: Wilbert, Simoneau 1983, № 103: 196-197.

Восточная Бразилия. Гамелла [летая, птица производит молнии]: Nimuendaju 1937: 70; карири [во время праздника люди видят, как громовая птица метает молнии из хохолка на своей голове; когда она бежит, раздаются удары грома]: Metraux 1944: 133; пау д'арко каяпо [Nimuendaju, MS; две женщины находят в водоеме птичку, приносят домой, помещают в калебасу с водой; птичка растет; когда купается, вода кипит, перья у птицы розовые; идя ловить рыбу, женщины берут ее с собой; увидев реку, птица взлетает, бросается в воду; раздается удар грома, находившиеся вокруг падают замертво; птица поднимается в небо, превращается в метеор]: Wilbert, Simoneau 1984a, № 15: 45.

Чако. Айорео [птицы есть дети облаков]: Wilbert, Simoneau 1989b, № 23: 47; чамакоко: Baldus 1931 [громовые птицы есть облака; дети Eschetewuarcha (праматерь духов инициаций) – osãsero; они птицы, живущие в небе; их голова, хвост и все тело как коровий хвост (?); они полны воды, когда открывают ее, вода у нас на земле; они все время пили бы воду, но Э. велит им открывать тело, и идет дождь]: 77-78; Escobar 2006 [на первом ярусе неба живет хозяин громовых птиц Osasërö Blut; устраивая бурю, он сгущает тучи, придавая им форму лодки; в ней плывут его сын Lapishé, шаманы его категории, птицы-помощники аисты, четыре вида птиц, образующих его войско и 1) вызывающие гром и молнию, 2) и 3) ливень (downpours, torrential rains), 4) ураган; эти птицы – превращенные люди, оставшиеся на небе после обрушения мирового древа (другая их часть стала звездами)]: 236; чороте [часть птиц спускается в земной мир; другие остаются на небе и посылают им дождь; они дерутся друг с другом палицами, а когда планируют, раздается гром]: Wilbert, Simoneau 1985, № 7: 21-22; нивакле [посылают гром и дождь]: Alarcon y Canedo в Metraux 1944 [только Громовые Птицы владеют огнем; люди находят жареных улиток у дерева; уносят огонь; с тех пор Громовые Птицы пугают людей криками (гром), искрами, вылетающими у них из-под крыльев (молнии), поражают людей и деревья; производят дождь, открывая сосуд с водой]: 132; Wilbert, Simoneau 1987b, № 14-16, 88 [мужчины стреляют из луков в натянутую веревочку; просят детей сходить к матерям, пусть принесут мужьям попить; женщины этой просьбы не выполняют; обиженные мужчины разводят костер, прыгают в него, крича кто какой птицей собирается стать; из огня они вылетают в облике водоплавающих птиц, летят на озеро, пьют там вволю; теперь посылают громы и молнии; они же принесли людям семена культурных растений - кукурузы, фасоли, тыквы], 89 [мужчины стреляли в цель, послали к женщинам за водой, те не дали; они попрыгали в костер, стали громовыми птицами, приносящими дождь], 90, 101 [брат его жены оставляет человека на дереве, тот превращается в аиста, вызывает грозу, поражает жену молнией], 127, 128: 55-69, 216-218, 219, 223, 258, 292-294; ленгуа: Grubb 1911 [у людей нет огня, едят пищу сырой; охотник видит, как птица приносит улиток и жарит их; пробует жареное, когда она улетает; приносит огонь; оставшись без огня, Громовая Птица наказывает людей, посылая громы и молнии]: 97-99, 125; Loewen 1969: 115-116 [облака – дым, исходящий из опор неба; птицы приносят с севера сосуды с дождем; не хотят, чтобы люди их видели, поэтому прячутся за облака; если засыпают, начинается засуха], 126-127 [добрых дождевых птиц сопровождают злые громовые; метают молнии, простирая крылья или бросая раскаленные камни; раскаты грома – их крики]; ангайте [отчим оставляет мальчика на дереве, тот превращается в аиста, вызывает грозу, поражает отчима молнией]: Cordeu 1973, № 7: 204-205; мака: Chase-Sardi 1970 [выше небосвода расположена страна птиц, приносящих облака, дождь, гром и молнию; там же находится мир мертвых, где души пьют алкоголь и занимаются любовью]: 242; Wilbert, Simoneau 1991a [как у ангайте], № 18, 19: 72-74; тоба [Boleh есть громовая птица, живет вместе с громом]: Wilbert, Simoneau 1989a, № 193: 270; мокови [во время засухи вождь дает пить трем диким гусям; с тех пор эти птицы производят дождь]: Wilbert, Simoneau 1988, № 218: 265-266; кадувео: Oberg 1949 [птица Diguyélo живет на облаках; когда раскрывает крылья, идет дождь]: 63 (Ribeiro 1950: 13, прим. 13, цитируя Оберга, называет эту птицу нанду); Ribeiro 1950 [гром и молнию производит куропатка]: 14.

Южная Бразилия. Аче: Cadogán 1962a, № 7 [урутау (Nictibius griseus), голубь есть птица Грома, но Гром (Чоно) есть особое существо, он отец урутау, голубя, чайки; есть и другие птицы, производящие ветер и молнии: колибри, Dromococcyx phasianellus и пр; различные птицы Грома относятся к числу перелетных]: 72-75; 1968: 81; мбиа [перелетные птицы есть птицы Грома]: Cadogán 1968: 81; апапокува [Тупа производит гром, направляясь по небу в дом Создателя Ньяндеси; он сидит на своей скамье, напоминающей лодку-долбленку; по сторонам от него две птицы ивирайя (типа ласточек; дождевые облака?); Т. производит молнию, дотрагиваясь до ботока в своей губе]: Nimuendaju 1914: 323, 399-400.