Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I13C. Корона змеи, ATU 672.

(.12.).15.16.21.23.27.-.32.34.36.

Рептилии владеют сокровищем, обладающим волшебными свойствами; человек завладевает им или пытается завладеть. Обычно это корона, драгоценный камень или рожки на голове у змеи.

(Либерия), англичане, французы, немцы, австрийцы, тибетцы, панджабцы, Уттар-Прадеш, гуджарати, бенгальцы, ория, тамилы, Древняя Греция, словенцы, хорваты, болгары, чехи, словаки, поляки, украинцы, белорусы, абхазы, осетины, карачаевцы и балкарцы, рутульцы, грузины, армяне, талыши, белуджи, литовцы, латыши, ливы, эстонцы, шведы, башкиры, тофалары, буряты, монголы, ойраты, оймяконские эвены, нивхи.

(Ср. Западная Африка. (В основном, видимо, манде, но, возможно, и кру [у "дракона" (в сущности крокодила) на голове большие алмазы; он показывает их тому, кого хочет приманить и съесть]: Schwab 1947: 340).

Западная Европа. Англичане: Uther 2004(1), № 672: 368-369; немцы (Шварцвальд) [когда служанка доила корову, всегда приползала змея с золотой короной на голове и служанка поила ее молоком; когда служанка уволилась и новая пришла доить в первый раз она нашла золотую корону с запиской «из благодарности»; служанка отдала корону хозяевам, а те – уволившейся; змея после этого больше не появлялась]: Hubrich-Messow 2006, № 137: 99-100; австрийцы: Стреблова 1999: 185-186 (Штирия) [женщина в белом дает бедному мальчику какой-то предмет; он прикрепляет его к шляпе и там сразу появляется золотая монета; предмет – змеиная корона, мальчик разбогател, вырос; граф пробрался в его дом, надев нищенскую одежду, нашел корону и проглотил; как только снимал с себя рубище, оно снова на нем; стал пробираться в замок, слуга принял его за нищего или вора, избил кнутом; граф выплюнул корону; крестьянин должен был отныне работать, но остался зажиточным], 199-201 (Штирия) [королева змей – белая змея с короной на голове; приползла пить молоко; маленькая девочка предложила ей поесть также хлеба; змея не обратила внимания, девочка ударила ее ложкой, корона упала; вечером дом окружили змеи; крестьянин выбросил корону; утром нашел у дома мертвую белую змею; другие убили ее за потерю короны; лишь через сто лет змеи обретают новую королеву], 213-214 (Штирия) [от змей нет спасения; люди отвечают незнакомцу, что белой змеи в их краях нет; тот велит разжечь огромный костер вокруг дуба, забравшись на дуб, играет на флейте; змеи ползут к нему и сгорают в костер; последней приползает огромная белая змея в короне; она перепрыгивает через огонь, сгорает вместе с незнакомцем; с тех пор каждый год служат Змеиную мессу]; немцы, швейцарцы, австрийцы [большой материал о домашних змеях с рожками и короной, приносящих счастье, дарящих сокровища]: Бер-Глинка 2015: 47-52; французы (Дофинэ) [у летучей змеи на голове диадема с драгоценным камнем; она оставляет ее, когда пьет из чистых источников; в документе 17 в. один человек, якобы, завладел таким камнем]: Joisten 2005: 434-435.

Тибет. Тибетцы (Амдо) [два молодых пастуха жили вместе; один был умный, другой глупый; во время ливня глупый выскочил, стал махать топором, угрожая ливню; дождь перестал; царь обещает полцарства за пропавшую дочь; оба юноши находят кровавый след, приходят к пещере, умный спускает глупого на веревке в провал; там похищенная принцесса рассказывает, что демон ранен глупым, когда тот махал топором; глупый его добивает; умный поднимает принцессу, оставляет глупого внизу; тот находит скованного дракона, освобождает, дракон выносит его на землю; глупый приходит к умному; ночью тот рубит его топором, спускает по реке в корзине; служанка находит ее; дракон спустился, взял драгоценный камень, который у него между рогов, исцелил юношу; тот получил принцессу и вскоре все царство, а умного прогнали]: Kajihama 2004, № 2: 7-12.

Южная Азия. Панджабцы (Харияна) [брахман находит рубин, приносит царю, щедро награжден; царь кладет рубин в сокровищницу; однажды открывает, оттуда выходит Рубиновый Принц (РП); царь думает, что его обманули, прогоняет юношу; в селении чудовищу ежедневно отдают людей на съеденье; РП убивает его; царь просит прощения, женит РП на своей дочери; та настаивает, чтобы тот сказал, кто он; он скрывается в реке, она видит лишь зеленого змея с золотой короной и рубином на голове; служанка рассказывает, что в лесу из змеиной норы выходят маленькие человечки во главе с их царем; танцуют, а один сидит в стороне; жена РБ учится танцевать, танцует перед человечками; их царь обещает любую награду; она просит мужа назад; царь неохотно отпускает его; РБ становится человеком обычного роста, возвращается с женой во дворец]: Steel, Temple 1884, № 43: 304-312 (=Siddiqui, Lerch 1998: 144-154); Уттар-Прадеш и весь север Индии [в фольклоре змеи и жабы носят на голове драгоценное украшение; его можно спрятать, только прикрыв коровьим или лошадиным навозом]: Crooke 1894: 275-276 (=1896: 143-144); гуджарати [каждый день брахман читал во дворе священные тексты; кобра, сидевшая на сосуде с золотом, выползада из норы, оставляла одну монетку; однажды брахману пришлось пойти на свадьбу племянника, он оставил вместо себя сына; тот понял, что у кобры много монет; ударил ее дубиной по голове, но она укусила его и вернулась в нору; юноша умер; когда брахман вернулся, кобра сказала, что убила его сына потому, что тот разбил драгоценный камень у нее в голове; (этот камень служит противоядием от змеиного яда)]: Hertel 1921, № 68: 191, 296-297; бенгальцы: Bradley-Brit 1920 [mánik: камень на голове змеи, стоящий сокровищ семи царей]: 65; Day 1914, № 2 [(русс. пер. в Порожняков 1990: 30-47); принц и сын министра странствуют, ночуют в лесу, видят, как из пруда выползает змей с драгоценным камнем на голове; оставляет камень, уползает охотиться; они прячут камень в лошадином навозе; змей умирает; они видят в пруду дворец, спускаются, там красавица, принц на ней женится; сын министра отправляется домой за свитой; другой принц видит жену первого, когда та выходит на берег; старуха выманивает ее, ее увозят вместе с сокровищем; сын министра проникает к ней, уводит к мужу; в лесу слышит разговор двух птиц; царь пошлет сыну слона, тот сядет на него, упадет, разобьется насмерть; если войдет во дворец через львиные ворота, они обрушатся, задавят его; на пиру он поперхнется насмерть рыбьей головой; на брачном ложе принца укусит кобра; рассказавший принцу об этом окаменеет; оживет, если его окропить кровью младенца, которого родит жена принца; сын министра сам садится на слона, велеть разрушить ворота; на пиру забирает рыбью голову с тарелки принца; прячется в спальне, убивает змею, капля крови падает на жену принца, он ее слизывает; ему приходится все сказать, он превращается в мрамор; принц разрубает новорожденного пополам, сын министра оживает; забрав останки ребенка, возвращается к своей жене; та просит богиню Кали помочь, ибо муж всегда мрачен; она оживляет ребенка; все счастливы]: 17-52, 97 (прим.) [manikya - драгоценный камень в голове некоторых змей, ценность которого равна стоимость сокровищ семи царей]; ория [друг принца – сын священнослужителя (mantri), видит в лесу бассейн и нарисованный женский портрет; пытается скрыть его от принца, но тот видит, влюбляется; из пруда выползает змей с брильянтом на голове, оставляет его, проглатывает коней, бросается на принца, друг убивает змея; с помощью брильянта они входят в пруд, там дочь принца, она обещала выйти за того, кто увидит ее портрет; принц берет ее в жены; царь видит ее, требует построить корабль, движущийся под водой, иначе казнит плотников; стервятник говорит своим детям, что такой корабль можно сделать из дерева, на котором они сидят; корабль построен, царь увозит жену принца; друг находит жену принца, увозит назад на самодвижущемся корабле; двое наследников гуру делят его имущество: сандалии, которые отнесут куда надо, горшок, дающий еду, трость, ударив которой о землю можно создать деревню с людьми; друг предлагает спорящим бежать наперегонки, с принцем и его женой забирают имущество; друг слышит разговор небожителей; когда принц войдет во дворец, его задавит стена; ее можно заранее повалить, но открывший секрет окаменеет; духи из страны мертвых: принца сбросит конь (убить коня – то же); люди с гор: в комнату новобрачных вползет кобра (то же); друг велит разрушить стену, убить коня принца; мачеха подает принцу рис, друг велит его закопать; друг убил кобру, капля крови упала на жену принца, друг попытался вытереть, принц проснулся, требует объяснений; друг все рассказал, окаменел; принц видит, как змея ползет съесть птенцов стервятника, убивает змею; стервятник мать: друга оживит земля из-под этого дерева; друг ожил, все хорошо]: Mohanti 1975: 24-29; Natesa Sastri 1886 [Sundara недоумевает, почему после смерти отца его мать кормит нищих, хотя у самих нет ничего; мать отвечает, что помощь голодным – наивысшая добродетель, а почему, может объяснить только бог Ишвара; С. уходит искать его в Гималаи; по пути охотник ведет его ночевать к себе на помост на дереве, чтобы его не съели тигры; жена не собирается ужиматься, охотник ложится с краю, ночью падает, его унес тигр; жена требует от С., чтобы тот вернул мужа; дальше землевладелец просит узнать, почему не может достроить водохранилище; безногий и безрукий калека просит узнать, за что он страдает; слепая змея – прозреет ли; дерево: почему оно плодоносит весь год, но ни птицы, ни звери не приходят есть его плодов; божество отвечает; 1) почему надо кормить голодных, расскажет младенец, который родится у царя одной страны, туда надо будет пойти; к нему же с вопросом, можно ли вернуть к жизни охотника; 2) строитель водохранилища должен выдать замуж двоих дочерей; 3) змея пусть отдаст самоцвет, который на ее капюшоне; 4) под деревом зарыто золото; на обратном пути С. получил самоцвет, золото и дочерей землевладельца; младенец оказался тем охотником, который за свое гостеприимство теперь родился принцем, а его скупая жена, умершая на следующий день, возродилась свиньей; Сундаре подарили дворец, в котором он стал жить с матерью и женами]: 231-241.

(Ср. Китай. Чуань мяо [человек пережидает грозу в лесу под скалой; видит как из пещеры высовывается рогатая змея с красной короной и красной жемчужиной на голове и что молния не может в нее попасть; стреляет в змею; после нового удара грома оказывается за 10 ли; прибегает назад, видит, что змея рарублена на 9 частей, земля залита кровью; понимает, что Гром отблагодарил его, перенеся из-под удара молнии]: Graham 1954: 129).

Балканы. Древняя Греция [Филострат о способе охоты на горных змей в Индии: в головах у горных змей хранятся светловидные камни, переливающиеся всеми цветами радуги и обладающие сокровенною силой; Плиний Старший со ссылкой на греческого автора Сотака, IV в. до н.э.: драконит вырезают из головного  мозга дракона, но если не отрезать голову еще живому дракону, то он так и не обретет форму драгоценного камня – из-за злобы животного, чувствующего, что умирает. Поэтому камень вырезают из спящих змей...{Согласно Сотаку,} этот камень прозрачного цвета, и не допускает ни полировки, ни обработки]: Андерсен 2012: 89-90; хорваты: Uther 2004(1), № 672: 368-369; словенцы: Голенищев-Кутузов 1991: 244-246 [белая змея – королева других; голова как у кота, на темени корона с алмазом; кто добудет алмаз, всю жизнь будет удачлив; охотник собирал змеиный жир, подманил дудкой змей; белая приползла, все змеи кинулись на охотника; его помощник спасся, т.к. заранее залез на девятый бук], 246-247 [мальчик упал в яму, где змеи, их королева – белая змея с алмазной короной на голове; через 7 лет королева его отпускает, велит не рассказывать про виденное; мальчик проговаривается родителям, приводит людей к яме; королева повалила 9 буков, но мальчик залез на десятый, остался жив]; Kropej 2012 [белая змея – царица змей; люди стараются схватить ее корону, чтобы завладеть богатствами; но змея свистнет других, они догонят человека и разорвут его]: 102-103; болгары: Гура 1997 (Пловдивский окр.) [змея с короной на голове самая ядовитая]: 295; Клягина-Кондратьева 1951 [дед Павел спасает из огня ящерицу, та дарит ему один из девяти сияющих камушков из венца ее отца; камушек исполняет желания; сосед похищает камушек; щенок и котенок достают его назад, роняют, переплывая Дунай, его глотает рыба, рыбак ловит рыбу, щенок и котенок выпрашивают рыбу себе; дед Павел бьет соседа, отпускает, больше ничего не просит у камушка; после его смерти ящерица забирает камушек назад]: 9-13 (=Шустрова 1994: 18-22); Плотникова 2009 [в юго-западной Болгарии при появлении змей весной женщины клали на землю свои платки, чтобы получить блестящие рожки змеи, приносящие счастье и удачу]: 439; македонцы (Прилеп) [в день Благовещения отправлялись на поиски норы, из которой в этот день должна выйти змеиная царица; там следовало положить подстилку, на ней она оставит свои яркие рожки или драгоценные камни]: Плотникова 2009: 439.

Средняя Европа. Поляки, чехи, лужичане: Uther 2004(1), № 672: 368-369; словаки [в западно-словацких диалектах короля змей называли «змеей с короной»; если увидишь на дороге змею, у которой золотой гребень или крест на голове, следует его отстрелить или отрезать и носить при себе – тогда в любом деле будешь самым счастливым; (Верхняя Словакия) девочку встретил белый король змей с короной на голове и попросил молока; девочка напоила его; стала давать ему молоко каждый день; главный пастух овец решил проследить за ней; увидев змею, он хотел убить ее, но та скрылась в норе, оставив девочке свою корону, которая дома превратилась в золото]: Валенцова 2014: 304, 318; украинцы: Булашев 1909 [идя за грибами, девочка увидела движущуюся массу гадюк; на обратном пути упала в яму со змеями; они ничего не ели, но лишь лизали светящийся камень; девочка лизнула, у нее пропал голод; весной змея-царица с золотыми рожками велела змеям свить из своих тел лестницу, вылезла вместе с девочкой, сказала, что та станет понимать язык трав, если не произнесет слово чернобыль; кто-то бежит за ней следом, спрашивает, что за трава с черными быльями; она отвечает, что чернобыль, забывает все слышанное от трав и деревьев]: 354-355; Мошков 1901 [если царю змей показать красный цвет, он сбрасывает свои золотые рожки, и кто сумеет их захватить, будет здоров, счастлив и богат]: 68; украинцы, белорусы [Корона змеи: человек похищает корону с головы змеи; бросает позади себя платье, когда змеи преследуют его; повар варит корону и узнает язык животных вместо хозяина]: СУС 1979, № 672: 178.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [змеи с рожками носят блестящий камешек; выходят только ночью, кладут на землю свой камешек, при свете его ищут добычу; если в это время подойти к змее, она издает свист, бросается на человека; если снять у змеи рожок, положить в стакан с водой и дать воду выпить, человек умрет; если же поскоблить в воду другой рожок и дать эту воду отравленному, он выздоровеет; есть змеи с рожками, не имеющие светящегося камня; когда змея, играя камнем, подбрасывает его, охотник может его схватить, унести за ручей; змея-преследовательница будет спрашивать о воре встречную травку, но не сможет спросить воду, которая уже утекла]: Чурсин 1956: 143; карачаевцы и балкарцы [в зеве или на голове царя змей есть зеленая бусина; по истечение года царь сражается с другими претендентами за ее обладание; если бросить в змею красную тряпку или шнурок, змея выплюнет бусину и уползет; взявший бусину в рот человек начинает понимать язык животных; бусина исцеляет болезни и раны]: Текеева 2013: 68; осетины: Тотров 1978 [сердолик падает с неба во время града; его могут находить только змеи; змея, нашедшая сердолик, кладет его себе на голову; из-за сердолика между змеями происходит смертельная схватка; если человек это видит, он бросает на дерущихся змей кусок шелковой материи; тогда обладательница сердолика бросает его, а другие змеи расползаются]: 52; Чурсин 1956 [некоторые змеи обладают блестящим камнем, он приносит обладателю все, что тот пожелает]: 144-145; рутульцы [увидев рогатую змею, надо накрыть ее рога чем-то красным; они отпадут, надо забрать, рога приносят богатство и благополучие; одна женщина рассказывала, как добыла подобным образом рога пятиметровой змеи]: Халидова 2012, № 104: 133; грузины: Мамаладзе 1893 (Гурия) [некоторые змеи имеют около головы выпуклость, в которой прячут алмаз; когда собираются вместе, обладательница алмаза отрыгает его, змеи играют им; если бросить им шапку, платье и т.п., змеи бросятся на этот предмет, можно схватить алмаз и бежать; чтобы уйти от погони, надо пересечь воду; если добывший алмаз расскажет об этом, тотчас умрет; алмаз удваивает подложенные ему серебрянные монеты; вода, в которой алмаз растерт, спасает от укуса змеи]: 116-117; Чурсин 1956 (Кахетия) [зап. 1903 г.; если найти рог змеи, положить в кувшин вина или в амбар, то вино в кувшине, зерно в амбаре не иссякнут; в лунные ночи рогатые змеи играют драгоценным камнем; кто его схватит и унесет, у того будут исполняться желания; эти змеи обладают драгоценным камнем, в лунные ночи играют, подбрасывая его; если человек унесет камень, у него будут исполняться желания]: 143; грузины (Гурия) [есть змеи, обладающие алмазом, спрятанным в выпуклости на голове; они играют им, подбрасывая в воздух; схвативший должен убежать за реку, тогда змеи потеряют след; такой алмаз удваивает любую положенную под него монету; потерявшая алмаз змея лишает себя жизни]: Чурсин 1956: 144; армяне: Арутюнян 2007 [царь змей живет на Арарате, его голова увенчана драгоценной короной, раз в семь лет змеи собираются к нему; однажды царь змей поехал на колеснице, она столкнулась с горой, гора раскололась (раздвоенная вершина), теперь называется Одзасар ("змеиная гора" близ Старого Нахичевана); либо царь змей живет на Одзасаре; либо на горе Дагонк в Мушской долине]: 37-38; Бунатов 1893 (Эчмиадзин) [увидев рогатую змею, надо разорвать рубашку спереди и сзади, набросить на змею, она {змея или рубашка?} превратится в золото; змеиного царя несут четыре другие змеи; встретив его, надо снять шаровары, бросить в змеиного царя, тот оставит свою корону из драгоценных камней]: 188; армяне (черноморское побережье) [рог рогатых змей обладает чудесными свойствами; есть змеи с украшением в виде чашечки на голове; змея при свете чашечки добывает пищу; кто завладеет чашечкой, получит сокровища]: Чурсин 1956: 144; армяне Закавказья [царица змей Арарата носит во рту волшебный камень; ночью подбрасывает; кто схватит и унесет, будет счастлив]: Чурсин 1956: 144; талыши [к западу от Ленкорани крепости Кыз-каласи и Дев-каласи {«девичья крепость» и «дэвья крепость»}; в Кыз-каласи спит царевна, ее должен будет разбудить принц; в Дэв-каласи спит семиглавый дэв; он истребил род красавицы, взял ее в наложницы, но заснул; его клад с золотом стерегут рогатые змеи; их царица с короной на голове приходят к ней поклониться в день Навруза; под языком у царицы белый камешек, в котором душа дэва; пока камешек цел, дэв не умрет; принц побежит дракона, царевна расскажет, как достать белый камешек (узнать молитву у святого шейх-Загида); камешек истолочь, дэв умрет]: Байрамалибеков 1899, № 2: 4-7.

Иран – Средняя Азия. Белуджи (Bugti – центральный Пакистан, Сулеймановы горы) [у некоторых змей во рту есть камень Manukar; пока змея охотится, она оставляет его в кустах; все, к чему он прикоснется, превращается в золото; президент Пакистана владеет подобным камнем, поэтому сидит на золотом троне]: Matheson 1965: 57.

Балтоскандия. Литовцы [человек видит змею с короной / с гребешком / с рогами; это король змей; человек хочет ударить / бьет батогом короля змей, на него бросаются другие змеи]: Кербелите 2001: 391; ливы [корона змеи - волшебное средство, рыцарь ее уносит, змеи преследуют]: Loorits 2000(4): 98-101 (кратко в Loorits 1926: 73); латыши, эстонцы, шведы: Uther 2004(1), № 672: 368-369.

Волга – Пермь. Башкиры [аҡ йылан – царь змей; делает богатым и счастливым того, кто найдет его рожок; белую змею нельзя убивать, иначе тебя убьют другие змеи; «Человек, нашедший рожок белой змеи, будет счастливым»]: Хисамитдинова 2010: 15.

Южная Сибирь - Монголия. Тофалары [синий змей зовет богатыря выстрелить в его противника желтого змея, когда они станут бороться; тот увел у него жену; победив, синий змей дал богатырю что-то белое изо лба желтого змея; человек разбогател, в люльке появилась девочка, выросла, стала его женой]: Катанов 1907: 652-653; буряты (аларские) [у белой змеи на голове есть камень, который приносит счастье]: Потанин 1883; монголы: Михайлов 1967 [Хурэлдэй встречает змею с коралловыми рожками; она отдает их ему, выплевывает жемчужину, он проглатывает ее, начинает понимать язык животных; поэтому не совершает неверных поступков, живет счастливо]: 188-190; Потанин 1883, № 165 [человек наткнулся на груду змей; змея с двумя красными рожками потерла голову о его колени; рог обломился; стало темно; он оказался в незнакомом мире, где его не видно; спал в рукаве дочери Хурмусты-хана, она после этого заболела; Цорджи-лама сумел увидеть его, спустил в его юрту на земле, дав с собой книгу "Цаган-Шюккурту"; имея ее и рог, человек разбогател]: 548-550; ойраты [увидев скопление змей, человек должен сесть на землю и расстелить подол одежды; предполагается, что на подол одежды заползет змея; она оставит либо свою старую шкуру, либо золото; человек должен взять то, что оставит ему змея, обернуть пятицветным хадаком и хранить дома в самом почетном месте; запрещается рассказывать кому-либо об этой встрече и подарке, ибо тогда счастье улетучится]: Эрдэнэболд 2012: 61-62.

Восточная Сибирь. Оймяконские эвены [охоте и оленеводству будто бы способствовала змея с оленьей головой; мы записали одну из распространенных легенд о ней; охотник видит стадо оленей; когда подходит, оно исчезает, на этом месте черная змея с оленьей головой, миниатюрными рогами, тело покрыто шерстью; охотник трижды объезжает по солнцу вокруг змеи, бросает ей свою шапку открытой стороной; на следующий день находит в шапке рог; разбогател, но больше не мог сидеть спокойно, его движения напоминали змеиные; поэтому выбросил рог]: Николаев 1964: 172-173.

Амур – Сахалин. Нивхи [нивх может увидеть жабу с серебряными рожками; надо положить перед ней снятую обувь, заставить прыгнуть, но рожки не падают; и так последовательно все предметы одежды; последней – шапку, а затем надо сбить рожки; тогда человек разбогатеет и будет жить до глубокой старости; если рожки упадут после того, как жаба перепрыгнула через обувь, то человек умрет, только начав богатеть; если жаба успеет перепрыгнуть через наколенники – поживет чуть подольше, и т.д.]: Крейнович 1987: 116-117.