Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I29. В нору за броненосцем. .55.59.61.66.67.72.

Персонаж лезет в нору за броненосцем и оказывается в нижнем мире, либо копает глубокую яму и оказывается в мире, где живут броненосцы.

Гуахиро, арекуна, трио, оямпи, шуар, чаяуита, кашинауа, такана, (синта ларга), каяпо, рамкокамекра, крахо, апинайе.

Северные Анды. Гуахиро [человек полез за броненосцем в нору, оказался в нижнем мире; его жена последовала за ним, от них происходят обитатели этого мира; чтобы извлечь ребенка, их женщинам вспарывают живот; наш мир покоится на их домах; человек, попавший в нижний мир и породивший его обитателей, встретил золотого человека в золотой шляпе на золотом муле; это был Солнце; человек попросил доставить его на землю; Солнце велел сесть на мула позади себя; затем посадил на кусок дерева в море, человек приплыл домой]: Wilbert, Simoneau 1986(2), № 117: 837-838.

Гвиана. Арекуна: Armellada 1973, № 51 [старуха положила на тропу свой лобковый волос, сказала зятю, что это волос тапира, велела копать ловчую яму; тот стал копать и совсем погрузился в землю; принял через нос наркотик, превратился в птицу chikei; ее увидели дочери Большого броненосца, приманили печеным бататом, принесли домой, птица снова стала человеком, он стал с ними жить; решил проведать мать; жены просили о них не рассказывать, но он проболтался; люди убили броненосцев; те явились герою во сне; все залило потопом]: 141-143; Koch-Grünberg 1924, № 34 [шаман Wadhamaímöng – зять старухи; она попросила его вырыть яму-ловушку на тропе тапира; утром тапира в яме не оказалось, теща оставила на краю свои лобковые волосы, сказала, что это шерсть тапира, значит, он приходил; В. стал копать глубже и проделал дыру в нижний мир; ветром его утянуло туда, он превратился в птичку, сел на пальму на краю участка Большого броненосца; дочь Броненосца ее принесла к себе, по ночам ей снилось, что птица - мужчина; В. превратился в человека, стал жить с дочерью Броненосца; Броненосец согласился, чтобы В. посетил родственников, но не велел о нем рассказывать; дома он стал петь о своих приключениях (сейчас эту песню поют во время танца mauari); сыновья тещи В. убили броненосца-тестя, но жена В. успела убежать; В. отослал того сына тещи, который не участвовал в убийстве, устроил потоп, жители селения превратились в духов]: 112-117; трио: Koelewijn, Riviere 1987, № 28 [младший брат полез на дерево за птенцом орла; старший отбросил лестницу, ушел (без видимой причины); в гнезде птенец-самка; Орлица предлагает ее юноше в жены; через год птенец вырастает, превращается в девушку, юноша на ней женится; Орлы хотели научить его охотиться на обезьян; он открыл глаза слишком рано, стал видимым для обезьян, они его убили; (Орлы оживили его); теперь он охотится обычным образом; стал просить птиц спустить его с дерева; Дятел сделал ему лестницу из грибов, он боится спускаться; Попугай спустил, посадив на циновку как в лодку; за это он разрешил попугаям есть кукурузу со своего поля; юноша пришел к матери; его брат тогда сказал ей, что юноша разбился; младший сделал броненосца, старший схватил его за хвост, броненосец уволок его глубоко в нору; вышел на поверхность в незнакомом селении; местные люди убили броненосца; человек облысел, хочет пить; его потомки среди нас, это water people]: 114-117; Magaña 1987, № 2 [человек лезет на дерево за птенцами орла-гарпии; его брат оставляет его (отбросив лестницу?); человек женится на дочери орла; различные стервятники пытаются его спустить на землю, одна птица спускает; человек делает броненосца; тот утаскивает брата под землю; брат возвращается немым; он предок чужого племени]: 131; оямпи [человек лезет на дерево за птенцом орла-гарпии; брат его жены спрашивает, каков птенец; Как лобок твоей сестры; тот отбрасывает лестницу; многие птицы не в силах спустить героя; cassique просит бить его, плачет; из слез вырастает лиана, герой спускается; cassique дает волшебного броненосца; тот утаскивает братьев жены под землю; герой жарит жену живьем; дает мясо теще; из жира и сердца жены делает двух разных птиц]: Grenand 1982, № 38: 244-247.

Западная Амазония. Шуар [охотник лезет за броненосцем в его нору, оказывается в пещере; там все броненосцы без рта; он прорезает одному рот, тот говорит, что он – его убитый врагом отец; другие броненосцы нападают на человека, но он возвращается на поверхность, приходит домой]: Pelizzaro 1990: 199-200.

Монтанья. Чаяуита [через нору броненосца человек попадает в подземный мир; там в загоне видит диких свиней; некоторые убегают, попадают в наш мир, где люди на них охотятся]: García Tomas 1994(3): 126-127; кашинауа [соперники решили увести жену человека; попросили его достать с дерева птенцов japó (=паукар: семейство трупиаловых, род кассики оропендолы), отрезали лестницу из лианы; паукары прилетели, принеся добычу (обезьяну, черепаху, броненосца); спустили человека на землю, дали с собой еды; дали хороший уруку, раскрасить себя и ядовитый - для тех, кто его оставил на дереве; вождь паукаров велел сыну отнести человека домой, дал с собой птенцов; дома человек велел жене заботиться о птенцах; раскрасил жену и себя хорошим уруку, другим дал ядовитый, они умерли; оставшиеся снова захотели отнять у человека жену, повели собирать пчелиный мед; предложили сунуть руку в дупло, рука застряла, спутники ушли; пришли дикие индейцы, человек закричал, что убьет их, они испугались, ушли; человеку удалось освободить руку, он вернулся к жене; другие предложили достать из норы броненосца, завалили выход; броненосец вывел человека на землю, тоже дал два вида уруку; хорошим человек раскрасил себя и жену, ядовитый дал соперникам, те все умерли]: Shenipabu Miyui 2000: 99-103.

Боливия - Гуапоре. Такана: Hissink, Hahn 1961, № 220 [брат жены хорошего охотника не умеет охотиться; тот предложил ему лезть за броненосцем в нору, закрыл выход; броненосец привел человека в нижний мир; дикие свиньи – его стадо; жена броненосца сварила свинину; пришли Idsetti Deha, маленькие мужчины и женщины; броненосец – их господин; у них нет анусов, вдыхали запах приготавливаемой пищи, то же и Броненосец с женой; Броненосец охотился так: снял панцирь, поскреб себя гребнем, погрузился в кипящий котел, вместе с водой ушел сквозь дно котла в лес; убивал животных, жарил, жареное посылал жене под землей назад в горшок; жена научила этому и человека, сделала хорошим охотником; ID дали человеку жену; ребенок, как и мать, не имел ануса; через год Броненосец вывел человека на земою, дал два гребня – один для него, другой для злого мужа сестры; тот попросил теперь и его научить охотиться; разделся, поскребся, бросился в котел, сварился и умер; вар.1, Ixiamas: человек сам полез по норе броненосца; для подземных людей зайцы-тапити - ягуары; человек легко убивает зайцев; ему дали двух девушек, он отказался; научил выкуривать ос и ставить ловушки на зайцев; через два года нашел дорогу назад и вернулся; вар. 2, Tumupasa (как вар. 1, но короче); вар. 3, Тумупаса; примерно как в вар. 2; карлики без зада дали человеку двух женщин; родились дети без зада; человек недоволен, вернулся на землю; вар. 4, Сан Хосе; человек схватил броненосца за хвост, тот утащил его в нижний мир; там Idsetti Deha, красные карлики; только пьют бульон, мочатся, но не имеют ануса; недовольны, что человек пачкает дерьмом их землю; он цепляется за броненосца, возвращается назад; вар. 5, Буэнавентура; Броненосец дружил с человеком, привел его под землю, там карлики – хозяева диких свиней; лишь пьют бульон; он прокалывает анусы некоторым карликам, те умирают; тапити для них – ягуар; человек его убил, выкурил ос; через восемь дней схватился за хвост Броненосца, вернулся на землю], 222 [в нижнем мира карлики питаются запахом пищи; два человека по норе броненосца проникли туда; там много диких свиней, пекари, тапиров; осы величиной с колибри, от их укусов люди и животные умирают; на солончаках животные выходят на нашу землю; и возвращаются назад]: 351-354, 354-355; (ср. синта ларга [человек ранил броненосца, тот скрылся в норе, сдох; человек позвал брата, попросил достать броненосца из норы, развел у входа огонь; решив, что брат умер, вернулся в селение, взял его жену; брат хоть и обгорел, но выбрался; вернулся, убил из лука брата и жену, ушел с сыном]: Leonel Queiroz et al. 1988: 81-82).

Восточная Бразилия. Каяпо (кубен-кран-кегн) [Takakö и O'oimbre пошли на охоту; Т. убил маленького броненосца, О. мясо понравилось; Т. сделал корзину, она превратилась в большого броненосца; О. за ним, тот в нору, О. схватил его за хвост, тот потащил его глубже; Т. ушел домой, отвечает жене О., что тот ушел раньше него; утром Т. пришел к норе, стал звать, О. кричит, что не выйдет, сам превратился в броненосца; Т. рассказал жене, она плакала]: Dreyfus 1963, № 19: 186-187; Wilbert 1978, № 23 [Banner 1957: 50; люди спустились на землю с неба; землю, а потом нижний мир открыл броненосец, самый старый среди животных; два охотника нашли его нору, один схватил его за хвост, броненосец уволок его подземлю; другой привел людей; тем удалось спуститься к товарищу, но никто не решился исследовать подземный мир], 105 [Metraux 1960: 28; то же, что в Dreyfus, имя жены О. Kaprãkudyö]: 95-96, 265; рамкокамекра [Nimuendaju 1946: 247-248; пока жена на огороде, муж охотился, стал раскапывать нору броненосца, не достал его; жена попросила достать, муж на следующий день стал копать глубже, провалился в нижний мир, упал на крону пальмы, не слезть; броненосец, приняв облик таракана, упал на человека, велел держаться за хвост, поднял на землю, велел больше на броненосцев не охотиться; но человек рассказал другим, броненосца убили]: Wilbert 1978, № 26: 102-103; крахо: Wilbert 1978, № 24 [Schultz 1950: 160-162; охотник с братом жены лезут в нору броненосца, проваливаются в нижний мир, упав на пальму бурити; велят ей нагнуться; живут в стаде пекари, сами становятся пекари, обрастя шерстью; пекари выводят их на землю своим обычным путем; в селении их встречают родственники (очевидно, оба охотника снова принимают человеческий облик); люди узнали, откуда выходят пекари, и больше не страдали от недостатка мяса], 25 [Chiara 1962: 350-351; охотник провалился в нору броненосца; упал на пальму; обезьяна позвала пекари, те велели пальме нагнуться; в феврале, когда пекари появляются, они вывели человека на землю; раньше люди пекари не видели, стали на них охотиться; когда человек сказал вождю пекари, что собирается и его убить, он, по желанию пекари, заболел и умер]: 96-98, 99-101; апинайе [Nimuendaju 1939: 175; ниже нашего мира есть другой красивый мир, откуда на землю выходят дикие свиньи; однажды охотник полез за броненосцем в нору, провалился в нижний мир; его спутник рассказал об этом в селении; через четыре дня шаман вывел человека назад по дороге диких свиней]: Wilbert 1978, № 27: 104.