Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I40. Радужный лук. .11.-.13.15.-.17.23.24.27.-.31.32.34.-.36.43.46.48.50.51.55.

Радуга есть лук.

Тсонга, яо (Мозамбик-Малави), ила, шона, сукума, ньянджа, ила, тонга, сукума, эмбу, венда, ашанти, хауса, санье, тигре, тигринья, амхара, сомалийцы, арабы Египта и Магриба (и, очевидно, Ливии), берберы Риф, берберы Алжира, кабилы, португальцы, испанцы, каталонцы, валлийцы, древние евреи, арамеи, сирийцы, арабы Сирии, Ливана, Йемена, вообще все арабские группы, мехри, вся арийская Индия, черо, район Бетул (округ Мандла), койя, мариа, муриа, конд, гонды, мутуван, сора, тамилы, ведды, Ниас, Древняя Греция, хорваты, словенцы, македонцы, поляки, кабардинцы и балкарцы, осетины, ингуши, чеченцы, кумыки, табасаранцы, аварцы, лезгины, андийцы, терекеменцы, армяне, турки?, персы, таджики, ягнобцы, шугнанцы, в целом памирцы, кафиры (кати), Скандинавия, восточные и западные саамы, финны, Калевала, эстонцы, литовцы, коми, мари, башкиры, казанские татары, мордва, тувинцы, ханты, северные селькупы, эвены, кëрдален, ассинибойн, береговые мивок, зуньи, тива, хикарилья, яки, майо, чимила.

Бантуязычная Африка. Тсонга [радуга – "лук Nyandziyo (живет на небе, радуга – его лук, научил людей пользоваться луком)]: Junod 1927: 312-313; яо [радуга – "лук Мулунгу"]: Baumann 1936: 42; ньянджа [лук бога Leza]: Baumann 1936: 42-43; ила [лук бога Leza]: Smith, Dale 1920: 220 (также цит. в Chaplin 1959: 155; Werner 1933: 232); шона [Dande направляет свой лук в сторону дождя показать, что скоро небо очистится]: Chaplin 1959: 155; тонга [Nyandziyo научил людей охотиться с луком, а теперь живет на небе и делает радуги]: Chaplin 1959: 155; сукума [изображение радуги называется "охотничий лук"]: Chaplin 1959: 155; эмбу [дядя говорит племяннику, что будет лишь изредка показываеть ему свой лук – на западе утром и на востоке вечером; его лук – радуга, она называется "дождевой угорь"]: Bernardi 1978: 184; венда [радуга - Vosinga-vadzimo ("лук богов")]: Gottschling 1905: 383.

Западная Африка. Ашанти [у небесного бога сыновья Esum (Тьма), Ostrane (Месяц), Owia (Солнце); каждый построил свою деревню; Бог больше других любит Солнце; паук Анансе ответил, что знает мысли Бога; полетел на землю, взял по перу у разных птиц, вернулся в селение Бога, сел на дерево; Бог сказал, что если бы А. был здесь, он знал бы имя этой птицы; что он решил назначить Солнце вождем; что собрал ямс Kintinkyi, и тот, кто знает это название, получит черный стул (регалия Бога); А. в облике человека приходит к каждому из трех сыновей Бога, передает повеление явиться к Богу; у каждого его хорошо кормят; Солнцу сообщает название ямса, чтобы, произнеся его, именно он получил бы черный стул; слово нельзя забыть, т.к. когда будут бить в барабан, оно будет слышаться; лишь Солнце отвечает правильно; Бог хвалит его, а когда Тьма и Месяц, в это время будут совершаться злые дела; если Месяц пойдет на Солнце, пусть вокруг Солнца будет круглая радуга, отгонит Месяц; если появятся дождевые облака, лук небесного Бога {очевидно, радуга} будет помещен на небо, чтобы люди не боялись, что вода зальет землю; пусть эти слова будут известны как "речи Анансе"]: Radin 1952, № 21: 87-89 (источник: Rattray 1930: 72ff, пересказ в Retel-Lautentin 1986: 99-100); хауса: Mariko 1984 [паук Guizo-Guizo был красивым мужчиной и жил на небе с Создателем; сделал лук от горизонта до горизонта, стал стрелять, убивая всех на земле; Создатель спустил его с седьмого неба на первое, его лук теперь – радуга; Г. стал делать веревки, поднимаясь на верхние ярусы неба, но ангелы их обрезали; после того, как Г. застал ангела, убил его и сбросил на землю, Создатель отправил туда его самого; Г. продолжал бесчинствовать и Создатель превратил его в паука; тот обещает однажды поймать в свои сети самого Создателя]: 62-65; Tremearne 1913 [Gajjimare, радуга – змеевидный бог дождя и грозы; другие слова для радуги: «пьющий воду» и «лук паука»]: 112.

Восточная Африка. Санье [радуга – "божий лук"]: Barett 1911: 35; сомалийцы [degan-ti – «лук»]: Leslau 1988: 429; геэз [«лук Бога»]: Leslau 1988: 430; тигре, тигринья, амхара [«облачный лук»]: Leslau 1988: 431.

Северная Африка. Арабы Магриба [«водяной лук»]: Leslau 1988: 431; арабы Египта и Магриба берберы риф, берберы Алжира (Mzab, Ouargla, кабилы) [Bow of Quzag, of Qadah (Quzah – ангел в облаках, иногда дьявол)].

Южная Европа. Португальцы [arco da velha - лук старухи]: Kuusi 1957: 318; испанцы [arco / cinta da vella - лук / лента старухи]: Kuusi 1957: 318; каталонцы [радуга - Arc de sant Martí (также Arc de Bará); Св. Мартин и демон соревновались, кто сделает лучший лук; у Св. Мартина он получился ярким, из стекла и огня, а у демона бледным; яркая радуга предвещает удачу, бледная - болезни и бедствия; там, где радуга касается земли, зарыты сокровища; прошедний под радугой поменяет пол]: Amades 1930: 114-115; римляне [радуга - "лук"]: А. Петросян, личн. сообщ. 10.03.2010.

Западная Европа. Валлийцы [bwa y wrach - лук старухи]: Kuusi 1957: 318.

Передняя Азия. Древние евреи [радуга – "лук Иеговы"]: Толстов 1931: 340 (ср. Allen 1899: 478; в Зах., 9.10 и 10.4 говорится о каком-то луке, но имеет ли он отношение к радуге, вовсе не ясно); арабы ["лук" как обозначение радуги было особенно распространено у семитов (евреи, айсоры, арабы); Qaws Quzah 'лук Кузаха' - древне-арабского божества грома, ныне – демон]: А. Петросян, личн. сообщ. 10.03.2010; арамеи, классический сирийский [qašta, qešta – «лук»]: Leslau 1988: 249; диалектн. сирийск. [«лук нашего господа»]: Leslau 1988: 430; арабы Сирии и Ливана [«лук Кузы»]: Leslau 1988: 430; арабы [«лук Бога»]: Leslau 1988: 429; (ср. турки ? [по Вамбери, слово арабское; "лук облачного ангела Кузы"]: Потанин 1883: 742); Йемен [«лук Антара» (поэт и герой)]: Leslau 1988: 430; мехри [радуга – лук]: Л.Е. Коган, личн. сообщ. 21.04.2014.

Южная Азия. Древняя Индия [оружием или луком Индры индийцы называли радугу]: Васильков, Невелева 1987: 672; индуизм [радуга – лук Рамы или Индры]: Elwin 1939: 336; индуисты Панджаба [лук Рам Чандры]: Elwin 1949: 102; мусульмане Панджаба [лук Баба Адама]: Elwin 1949: 102; маратхи или гуджарати (район Бомбея) [лук Индры]: Enthoven 1924: 74; мутуван [лук Арджуны]: Elwin 1949: 102; бенгальцы [радуга – Ramdhonu, dhonu (dhanush) – "лук"]: Wikipedia, "rainbow"; черо [радуга - лук Бога Дождя]: Elwin 1949: 103; койя [Бхима бросил в небо свой лук, он стал радугой]: Elwin 1954, № 14: 87-88: мариа (Bison-horn Maria) [лук Бхимула]: Elwin 1949: 102; муриа [огненная стрела Линго; красный цвет – тетива, синий – сам лук (stave)]: Elwin 1949: 102; черо [лук бога дождя]: Elwin 1949: 102; конд (куттиа): Elwin 1954, № 15 [когда Bhimenja стреляет из своего лука-радуги, раздается гром], 16 [Nirantali попросила Bhimenja измерить мир; тот привязал к стрелами нити, выстрелил во всех направлениях, затем сравнил длину нитей; Н. хотела стать женой Б., но тот ушел на небо, его лук - радуга]: 88, 88-89; гонды (район Бетул, округ Мандла) [радуга – «пестрый лук», появляется из змеиной норы; два таких лука выстреливают одновременно, соединяясь в небе и образуя дугу; {слово по-дравидски, так что не корку, а именно гонды}]: Elwin 1949: 102; сора (Hill Saora) [Maru, сын Киттунга, женился на небе, позже был убит тестем во время ссоры; Kittung превратил его лук в радугу; когда вдова М. плачет, идет дождь]: Elwin 1954, № 18: 89-90; тамилы [боги совершали жертвоприношение; пламя от жертвы Вишну взметнулось в небо, появился лук, Вишну начал стрелять в богов, они побежали; он заснул, положив на лук голову; боги приняли вид муравьев, подгрызли тетиву, лук распрямился, отрезав голову Вишну; Шива отдал лук Индре и когда тот помещает его рядом с тучей, начинается дождь]: Shulman 1978: 110, 1980: 110-111; ведды [во время дождя на небе виден "род желтого лука"; одна из наших женщин сделала подобный лук]: Seligmann, Seligmann 1911: 322.

Индонезия. Ниас [радуга - лук]: Krappe 1938: 180.

Балканы. Древняя Греция: Krappe 1938 [радуга – лук Зевса (Iliade, XVII, 547 и далее)]: 180; А. Петросян [радуга = "лук" - IV век до н.э., фрагмент Эсхриона]: личн. сообщ. 10.03.2010; хорваты, словенцы, македонцы [радуга – «божий лук»]: Белова 2009b: 387; македонцы, хорваты, словенцы [«С той же “внутренней формой”, что и +dǫga, у славян известен термин +lǫkъ ‘радуга’. Его локальное распространение отмечается у южных славян в окраинных зонах распространения сербскохорватского языка, в македонских диалектах. По данным загребского академического словаря, словосочетание luk nebeski ‘радуга’ отмечается в словарях Я. Микали (XVII в., чакавщина с примесью штокавск.), И. Белостенца (XVII в., кайкавщина), А. Делла Белы (XVIII в., далматинско-боснийск. штокавщина), И. Стулича (нач. XIX в.) и у таких авторов, как Ф. Главинич (нач. XVII в., чакавщина), М. Газанович (XVII в., чакавщина), А. Бачич (XVIII в., икавская штокавщина – RHSJ). Любопытно, что у Б. Кашича (XVII в., икавская штокавщина) употребляется словосочетание lûk dugePrikazati će se luk dugę moje (RHSJ). Часто на основе слова lûk ‘радуга’ возникает сложный термин, первым компонентом которого является слово +božьjь. Так, на острове Сусак (северная островная чакавщина) известно bòžji luk (GOS, 153). Этому термину в полной мере соответствует словенск. bóžji lȏk ‘радуга’ (запись О. Цафа, а также Ф. Эръявца из Св. Петера, Pleteršnik, I), словенск. резьянск. bóγu lóх ‘радуга’ – dwa böγowa loγa (Бодуэн де Куртенэ, 1966, с. 205), или, как отмечено в словенских текстах XVI в., просто lok ‘радуга’ (Ю. Далматин – перевод Библии, Pleteršnik, I). Он же обнаруживается в македонском языке: божилак ‘радуга’ (PMJ; к сожалению, без указания области распространения) и в несколько модифицированной форме – божилок ‘радуга’ (PMJ). Последнее слово в еще более измененном виде известно в восточномакедонском дебарском говоре – божурлок ‘радуга’ (с. Луково, Видоески, 1968, с. 82)»]: Толстой 1997: 174; македонцы [божилок пije вода (с. Ловраде, Костурско)]: Толстой 1997: 201.

Средняя Европа. Поляки [«термин lǫkъ ‘радуга’ занимает западную и южную часть южнославянской латеральной зоны, но не фиксируется в ее восточной части – в юго-восточной Болгарии. Вне отмеченных ареалов форма łuk ‘радуга’ известна в Польше в северноленчицкой зоне (к западу от Варшавы; Reczkowa, 1967, s. 68), притом в единичном примере, не отмеченном даже в “Малом атласе польских говоров” (MAGP VI, карта № 262, с. 50-54)»]: Толстой 1997: 175.

Кавказ – Малая Азия. Кабардинцы, балкарцы [радуга – дважанкылыч (от джан – лук и кылыч – оружие, сабля]: Ахметьянов 1989: 10; осетины ["лук Сослана", "небесный лук"]: Абаев 1990: 250; Либединский 1978: 470; Потанин 1883: 745; Чибиров 2008 [арвæрдын ("лук неба"), Сослани æндурæ ("лук Сослана")]: 105; Чурсин 1925a [арвы-рдын ("лук неба"); дигорцы называют радугу луком Сослана (Сослани-äнтурä) {со ссылкой на Миллер, Осет. этюды 2: 285}]: 81; ингуши: Алироев 1976 [радуга – "лук Стелы", молния – "головешка Стелы"]: 223; Танкиев 1997 [радуга – лук бога Селы (Сели Iад), молнии – стрелы; после дождя Села вешает лук на небо]: 33; чеченцы: Далгат 2004 [(=Dirr 1908: 1072); радуга – «лук Сели», молния – «головешка Сели»]: 168; Потанин 1883 ["небесный лук"]: 745; вайнахи [лук бога молнии Сиели]: Сефербеков 2000: 10; кумыки [енем джая – «лук бабы яги (Энем)»; красный цвет – к урожаю пшеницы, желтый – ячменя, зеленый – кукурузы; оба конца радуги опираются на золотой клад]: Гаджиева 1961: 329; табасаранцы [радуга – лук и стрела]: Сефербеков 2000: 8; аварцы: Сефербеков, Шигабудинов 2006 [в селении Бацада ЧIорбутI – «лук»; в селении Кудали – БудчIор («Половник-стрела»]: 52; Чурсин 1925a [булчор ("лук")]: 82; андийцы [радуга – Лук (Дуга) бога Цоб]: Сефербеков 2000: 9; терекеменцы [гары нененин ох яйы («лук бабы яги»); где начиналась радуга, должен быть клад бабы яги; красная полоса на радуге – к урожаю пшеницы, желтая – риса и кукурузы]: Гаджиева 1990: 197; армяне: Артем Петросян (личн. сообщ., 10.03.2010) [в основном на западе Армянского нагорья, начиная с самых ранних армянских источников, радуга - лук, лучник, лук Иисуса, бога, зеленый-красный лук, и т.д.]; Лилит Симонян (личн. сообщ., 23.10.12) [радуга называется "ахехнак" (лук, тетива)].

Иран – Средняя Азия. Таджики [радуга – "лук Хасана и Хусейна", "лук Али" (в Канибадаме), "лук Рустама" (в верховьях Пянджа), "Камбар (громовник) вешает свой лук" (вернувшись с охоты)]: Толстов 1931: 340-341; ягнобцы [kamón-i Xasán-at Xŭsséyn - "лук Хасана и Хусейна"; реально ягнобцы давно не употребляют лука и это же (kamón) слово означает "ружье"]: Андреев, Пещерева 1957: 270, 385; шугнанцы [каму̊н ‘лук; ружье’, каму̊ни Ристам (Рустам) ‘радуга’]: Карамшоев 1991: 85; памирцы: Андреев 1927c (Ях-Су) [радуга – Гулáк-i Рустам ("праща Рустама") или "камун-i Рустам" ("Лук Рустама"); также "это громовник Камбар вешает свой лук, вернувшись с охоты"]: 22; Юсуфбеков 2009 [радуга – "камони Рустам"; после ее появления нужно жевать люцерну и помазать ею лицо, с лица сойдут пятна; из хвостовой части радуги выпадает ожерелье, которое излечивает все болезни]; персы: Антонова, Чвырь 1983 [радуга – "лук Али"]: 33; Donaldson 1938 [радуга – "лук и стрела Рустама", "меч Али", либо "отражение гор Каф", состоящей из семи пиков, каждый из драгоценных камней определенного цвета]: 99; Krappe 1938 [радуга – "лук Рустема" или "лук Шайтана"]: 180; (ср. пуштуны [живущие западнее Кандагара исхакдзаи для обозначения радуги используют персидский термин камансал {дословный перевод не дан; ‘лук’ или что-то в этом роде?}]: Дворянков 1965: 175); кафиры: Абаева 1978 (Верхний Прасун) [раньше небо не отделялось от земли и земля была еще не устроена; на самой высокой горе Тирич-Мир росло дерево с семью ветвями; на каждую ветвь опиралось отдельное небо; на верхней седьмой ветви лежало небо, называвшееся Алймэки-сур, а на верхушке дерева был водружен диск Суву’су – Золотого Солнца; на седьмом небе из пролившихся солнечных лучей образовалось озеро; там жила Семиглазая Вутр; ее первый сын, Имра (Йимбро), устроил землю и стал господином всего живого; второго сына Вутр назвала Гишбро и дала ему небесную радугу, из которой он сделал первый лук]: 107; Morgenstierne 1951 (кати) [бог войны Gyīs (у западных кати Gywīs) не имеет соответствий у других кафиров; живет в железном замке, радуга - его тетива (точнее quiver-string); он сражается с Индрой и играет в поло головой Sanu]: 163.

Балтоскандия. Скандинавия [радуга – лук Тора, из которого он стреляет в троллей]: Rheen в Holmberg 1987: 59; саамы: Дурылин 1913 [радуга – «лук Грома» («дедов лук»)]: 61; Иванищева, Бакула 2013 [радуга – Тирмесь (тиррмас) юккс (от Тьермес – бог-громовник и юккс – дуга]: 53; Харузин 1890 [Айеке (Гром) мечет свои стрелы из лука-радуги; другое название – «громовый лось», пьет («мерит») воду]: 19; Чарнолуский 1962 [Тьермес (громовник) мечет молнии из лука-радуги, гонит оленя Мяндаш-пырре; когда настигнет первой стрелой, реки потекут назад, иссякнут озера; второй – землю охватит огонь, сгорит Старик с Севера; когда на М. ринутся собаки и Т. вонзит ему в сердце нож, светила упадут с неба, земля обратится в прах]: 80-81; Rydving 2010 [повсюду обычное название "лук грома"; у северных саамов "дождевой лук","водяной лук"]: 99; Scheffer 1673 [радуга – «лук Тора», Aijeke dauge – «лук бога грома»]: 96; Калевала. Руна 3: 52-65. Вяйнямëйнен постигает мудрость, становится знаменитым; Ëукахайнен идет состязаться с ним в знаниях; утверждает, что был при творении мира, но В. обличает его во лжи; это он, В., вскопал глубины моря, поставил небесный свод и светила на нем; тогда Ë. вызывает В. биться на мечах; В. песней превращает вещи Ë. в объекты природы: сани – тальник, кнут – камыш, конь – скала, лук – радуга, стрелы – ястребы, собака – валун, шапка – туча, рукавицы – цветы, куртка – облако, пояс – звезды; В. гонит песней Ë. в болото; тот обещает выдать за него сестру (эпизод с радугой – с.59); финны [радуга (taiwancaari) – лук, Укко мечет из него стрелы]: Афанасьев 1994(1): 349-351; эстонцы (острова) [радуга – amnukaar ("лука дуга")]: Kõiva 2011: 19; литовцы [радуга - небесный лук]: Афанасьев 1994(1): 349-351.

Волга – Пермь. Коми [Радуга - jен вудж, "лук божий"]: Потанин 1883: 943; мари [небо Юма имеет лук-радугу (юмон-пюйге) и камни или стрелы (юмон-ки)]: Васильев 1907: 9; мордва [Пургине-пас вооружен луком-радугой и каменными стрелами; воюет с шайтанами, которые его дразнят; если убивает шайтана, кровь того вспыхивает, а предмет, в котором он скрывался, загорается; шайтан изображается в виде змей]: Смирнов: 289 в Эндюковский 1932: 234; башкиры, татары [башк. и тат. диал. йәйгор и пр. ("радуга") имело исходным значением "лук и меч, лук и стрела"; мордовско-мокшанское атямъëнгф ("радуга") скорее всего заимствование из тюрк. äтäйим йангы - "лук отца" (деда) в знач. бога грома]: Ахметьянов 1989: 10.

Южная Сибирь - Монголия. Тувинцы [радуга – лук Джес-мадыра, аинга (громовая стрела) – стрела того же богатыря; радуга называется солонго, а когда полосатая(?) – телеш; по одной полосе радуги спускается на землю Тамдын (предок камов - шаманов), по другой Агыр, по третьей Телеш; всех их девять]: Потанин 1883, № 40: 207.

Западная Сибирь. Ханты: Карьялайнен 1995 [на Тремъюгане представляют Pai (громовника), если он в движении, как большую, черную громко кричащую и похожую на глухаря птицу, но обычно как антропоморфное существо; Радуга - его лук, находимое в земле древнекаменное орудие - его стрела, которой он стреляет, чтобы убить кричащего на деревьях лесного Кобальда елек-кантах-от; когда в бурю ломаются деревья, таща за собой пойманного лесного Кобальда, который в своей беде пытается уцепиться за деревья и при этом ломает и выдергивает их; кто найдет громовую стрелу, становится удачивым на рыбалке и охоте]: 221-222; Кулемзин 1984 [радуга - лук Грома, каменные неолитические предметы - стрелы]: 169; Кулемзин, Лукина 1977 [гром и молния – катание по небу и крик птицы, похожей на самку глухаря с крыльями в виде двух колотушек; когда она открывает красный рот, сверкает молния; к ней не подойти близко, громко кричит; молнию Торум посылает из лука-радуги в дерево, где прячется злой дух]: 124; Потанин 1883 [радуга – лук Грома, из него он поражает укрывающихся в деревьях духов]: 742; Шатилов 1931 (р.Вах) [радуга (чуга-ëгол) – громовый лук; лунг (дух) опускает его на землю и набирает из рек и озер к себе воду, чтобы потом опять пустить на землю дождь]: 130; северные селькупы [на одной из туч лежит лук Ия; тень от него видится радугой; рядом лежит туча с дождем и градом; из лука Ий стреляет в злых духов, когда они выходят из-под земли через дупла деревьев; поэтому молния часто попадает в толстые дупловатые деревья; гром – голос гневающегося Ия]: Прокофьева 1976: 108.

Восточная Сибирь. Эвены [загадка: «Через реку лук выгнулся» (радуга)]: Бурыкин 2001, № 57: 117.

Побережье - Плато. Кёрдален [радуга - лук Койота]: Teit, Boas 1930: 178.

Великие Равнины. Ассинибойн [вождь великанов решил использовать радугу в качестве лука; дотянулся до нее с дерева и сорвал, но лук утратил свои цвета; рассердившись, великан швырнул его о гору у озера Louise, радуга рассыпалась на кусочки, они вновь обрели цвет и теперь видны в озере на восходе (and the colours spread through the waters); после этого дух в небе создал лук меньшего размера, который видно после дождя]: Clark 1960: 96-97.

Калифорния. Береговые мивок [радуга – лук Койота]: Merriam 1993: 223.

Большой юго-запад. Зуньи [Солнце посылает своих двух сыновей помочь людям выйти из-под земли; они вставляют свои стрелы-молнии в радуги-луки, стреляют вниз, спускаются]: Bunzel 1932: 584; Cushing 1883: 13; Parsons 1939: 218; тива (Ислета) [девственница рожает двух мальчиков; люди велят бросить их в источник; она бросает лишь старшего; называет Ветер, Солнце, Месяц в качестве потенциальных отцов; мужчины собираются вместе, младенец должен опознать отца; он ползет в направлении к солнцу; и он, и его брошенный в источник брат вырастают; брат приходит к нему, предлагает отправиться к их отцу Солнцу; Паучиха показывает им дорогу; Солнце делает их своими помощниками; радуга - лук в руке старшего; младший есть радужное небо на закате]: Parsons 1932, № 14: 392-403; хикарилья [Убийца-Врагов (УВ) слышит о монстрах; каждый раз мать просит его не ходить; он идет, побеждает; гигантский лось живет на востоке; женщина родила его, мастурбируя лосиным рогом, когда женщины разошлись с мужчинами; Лось парализует жертвы взглядом, убивает; УВ надевает четыре комплекта горячей одежды по числу направлений и цветов, каждый раз жар обезвреживает взгляд Лося; Гофер роет ходы в четырех направлениях; просит Лося разрешить обгрызть шерсть у него с груди, чтобы сделать гнездышко для детенышей; УВ получает радужный лук от Радуги, молнии-стрелы от Грома; стреляет в Лося снизу, посылает четыре стрелы в четырех направлениях; Лось каждый раз бежит, пропахивает рогом прорытые ходы; в конце каждого пауки поместили кремни; Лось обессилен, гибнет; УВ берет его правый рог, наполняет его желудок кровью, дает себя схватить огромному Орлу; см. мотив I5]: Opler 1938, № 9: 57-77.

СЗ Мексика. Яки, майо [черные водяные змеи с рогами дикого барана вызывают наводнения, спускаясь вниз по реке; карлик стреляет в них, производя гром; радуга - его лук]: Beals 1943: 64; 1945b: 199-200.

Северные Анды. Чимила [первые люди спускаются с неба, не знают, куда идти; Великий Отец берет радугу-лук, пускает три стрелы, показывая дорогу]: Reichel-Dolmatoff 145, № 3: 6.