Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I48. Запертый в преисподней.

.19.-.25.27.-.31.34.47.50.52.53.55.61.66.

Персонаж лишен возможности двигаться, после чего обретает космические размеры: поддерживает землю (небо) или его движения вызывают землетрясения (реже - бури).

Меланезия. Сави [Yahati и еще 9 мужчин жили в подземном мире; Я. заметил свет, вышел на землю, выстрелил в птицу, промахнулся, принес пробитый стрелою лист; все поднялись на землю; Я. решил вернуться за оставленной собакой; другие его отговаривали, но он пошел; тогда те завалили выход; когда Я. пытается выбраться, происходят землетрясения]: Yost 1988: 57.

Полинезия. Тонга: Caillot в Williamson 1933(2) [хозяин мертвых Hikuleo жил в Bulotu (загробный мир); стремился уничтожать людей, чтобы населить свой мир мертвых; его привязали в центре земли; один конец веревки держит на небе Тангароа, другой – в нижнем мире (Lolofunua) Мауи; когда Х. рвется освободиться, чтобы отвести души мертвых к себе, происходит землетрясение]: 212; Frazer 1930 [огня не было, люди ели сырую пищу; Maui Atalonga (MA) каждое утро отправлялся в Bulotu (загробный мир вождей), приносил оттуда приготовленную пищу; его сын Maui Kijikiji (МК) тайком пошел за ним следом до пещеры, пошел по ней; надкусил плод, бросил в отца; тот велел полоть огород, не оглядываться; МК оглядывался, травы вырастали; МА велел принести огня от своего отца Maui Motua (MM); ММ дал, МК положил в раковину, намеренно погасил, чтобы вернуться опять; ММ предложил забрать целиком весь тлеющий ствол дерева; МК взял его, ММ предложил бороться, МК бросил его о землю, переломав все кости; теперь когда он шевелится, происходят землетрясения; МА запретил МК брать огонь с собой на землю, но тот принес в кушаке]: 59-61; Самоа [бог землетрясений Mafuie в нижнем мире владел огнем; Talanga подходил к скале, велел ей открыться, спускался, обрабатывал в мире М. свой участок; сын Т. Ti'iti'i проследил за ним, пошел следом; вопреки предупреждению отца, пошел забрать у М. огонь; М. дал огонь, а затем разметал печь Таланги; Тиитии оторвал ему руку, согласился вернуть за огонь; поместил его во все деревья; когда земля содрогается, то хвалят Тиитии - если бы у М. было две руки, землетрясения были бы более сильными]: Frazer 1930: 72-73.

(Ср. Австралия. Вилман [Эму унесло на небо; она пыталась устроиться между рогов луны, но та стала круглой; жители солнца прогнали ее, т.к. она много болтала; Звезды согласились пустить ее, если она возьмет на себя часть груза земли (Звезды держали землю); постепенно переложили на нее все, ибо Эму боится, что ее прогонят на (пустое?) небо; когда устает, перекладывает с крыла на крыло, земля дрожит; если делает это часто, обитатели солнца сердятся, наводят тьму; плачет, страдая от тяжести, ее слезы – дождь; иногда звезды собираются и берут на себя часть тяжести, чтобы Эму передохнула; но лишь небольшую часть, ибо боятся, что Эму перебросит им все]: Hassell 1934, № 3: 239-240).

Северо-Восток Индии. Качари [Bangla (“Землетрясение”) женился на дочери Создателя, стал жить на небе, попытался его подчинить; в поединке между ним и Создателем жена Б. спутала ноги мужа своими волосами, ее отец победил; связанного Б. заключили в подземный мир; пытаясь порвать путы, он производит землетрясения]: Sopitt 1885: 55; (ср. лепча [земля плавает на водах как глиняный сосуд или ее поддерживает черепаха; ниже воды находится огонь, ниже огня ветер, там находится дух, вызывающий землетрясения, у него большой рот]: Stocks 1925: 336, 345); шердукпен [находящийся в нижнем мире Yamraj шевелит пальцем, чтобы узнать, живы ли еще существа, населяющие поверхность земли; происходит землетрясение и люди кричат, что они еще живы]: Pandey 1999: 128.

Индокитай. Кхму [женщина беременна 7 лет, рожает Aay Cet Reey ("Семь деревянных сосудов для варки риса на пару"); он тут же съедает семь сосудов риса, жареного буйвола, идет к отцу, ушедшему вырубать деревянную ступу; тот рубит для этого дерево; А. велит повалить дерево на него, тащит домой; останавливается выкупаться в реке; торговцы скотом привязывают к дереву животных, вешают на ветвях постиранную одежду; разрешают А. все это унести вместе с деревом, если тот сможет; А. уносит; отец напуган, пытается погубить А.; ведет рубить бамбук; бросает в него с горы срубленный бамбук будто копья, А. ловит все и уносит; велит взыскать долг с демонов, якобы они ему должны деньги; А. берет семерых помощников; они выкапывают большого кузнечика, но тот каждого лягает ногой, они падают в воду, их проглатывает осетр; А. отрывает кузнечику ногу, съедает, ловит, разрезает осетра, проглоченные в животе осетра сплели 7 корзин для соли; сперва демоны, затем А. едят железо; пытаются вогнать друг друга в землю; демон вогнал А. до щиколоток, А. его по горло; демоны отдают деньги; отец просит принести печень бантенга (Bos javanicus), слона; А. приносит; печень луны; А. ставит друг на друга железные стержни, лезет к луне; когда почти дотянулся, мать смазывает нижний стержень жиром, отец втирает в него соль; жезл проржавел, развалился, А. упал и разбился; землетрясения - вогнанный им в землю демон пытается двигаться]: Lindell et al. 1978, № 8: 84-88.

Южная Азия. Конд (куттиа) [небо было в метре над землей; Koira и его жена Paira жили в норе; К. высунул руку и поднял небо; увидев, как К. и П. сильны и ужасны, Rani-aru запихала их обратно в нору, придавила плитой; когда они пытаются выйти, происходят землетрясения]: Elwin 1954, № 7: 93-94.

Малайзия, Индонезия. Андаманцы: Nippold 1963 [землетрясения вызывают злобные духи умерших (мужчины), живущие под землей в лесу, в котором растет поддерживающая землю пальма; в бешенстве из-за того, что не могут подняться на землю, они трясут дерево, отчего и земля сотрясается]: 122; Radcliffe-Brown 1933 (Aka-Kede) [умершие в подземном мире устраивают обряд инициации; во время его устанавливают ширму (a screen); ширмой им служит радуга; сотрясая ее, они вызывают землетрясения]: 146-147; Энгано [убитого поместили в яму; он превратился в духа и, чтобы показать, что жив, производит землетрясения]: Loeb 1935: 217; ЮЗ Тимор [землетрясения происходят потому, что мертвые пытаются вырваться из подземного мира]: Perry 1915: 138.

Филиппины. Ибанаг [мальчик отличается огромной силой; вызывает на соревнование самого Бога; тот предлагает ему укротить две сражающиеся горы, он застревает между гор, голова наружу; пытаясь освободиться, вызывает землетрясения; когда освободится, миру придет конец]: Eugenio 1994, № 152: 264-265.

Балканы. Македонцы [земля на столбе или на трех столбах; к (среднему) столбу привязан дьявол, он рвется, земля содрогается]: Ценев 2004: 23-24.

Средняя Европа. Украинцы [Петро предательски столкнул в пропасть своего брата Ивана вместе с его сыном-младенцем; Петро мучается в преисподней, а Иван также не допущен Богом в царствие небесное. «И доныне стоит на Карпате на коне дивный рыцарь, и видит, как в бездонном провале грызут мертвецы мертвеца, и чует, как лежащий под землею мертвец растет, гложет в страшных муках свои кости и страшно трясет всю землю»]: Гоголь 1948: 74-75.

Кавказ – Малая Азия. Осетины [Бог, боясь, чтобы первый нарт не разрушил всю землю, постепенно заманивает его в самый центр земли, где огромный массив сковывает его богатырские члены, и первый нарт так и остался навеки в недрах земли. «С тех пор, - говорится в предании, - первый нарт, когда хочет вырваться оттуда, потрясает землю, из-за чего и происходит землетрясение». Это одна из древнейших легенд, которая объясняет явления природы. Однако первый нарт, прежде чем быть скованным землей, успевает оставить на ней свое потомство]: Туганов 1977: 142.

Иран – Средняя Азия. Шах-наме [злой Захок стал править Ираном; из его плеч росли змеи, которых кормили мозгами юношей; Фаридун победил З., приковал к вершине Демавенда; его кровь вытекает по капле; когда в вулкане клокочет лава, это стоны и вздохи прикованного З.]: Улуг-зода 1989: 40-41.

Балтоскандия. Исландия [асы преследуют Локи, подстроившего убийство Бальдра; первым в дом Локи (который сам в это время стал лососем, бросился в водопад) вошел мудрый Квасир; увидел остатки сгоревшей сети, кинутой Локи в огонь; асы стали плести такую же; забросили сеть, Локи прыгнул через нее, Тор схватил его за хвост, поэтому у лососей хвост узкий; псы поймали сыновей Локи, превратили Вали в волка и он разорвал брата Нари; его кишками привязали Локи к трем камням, эти узы стали железными; жена Бальдра Скади повесила над ним змею, чтобы ее яд капал на Локи; жена Локи Сигюн стоит и держит чашу под каплями яда; когда она наполняется, Сигюн идет выливать яд; яд капает, Локи рвется от боли, происходят землетрясения]: Младшая Эдда 1970: 51.

Южная Сибирь - Монголия. Буряты: Хангалов 1959в: 282-291 [живущий на СЗ стороне Лобсогой обратился в звезду, изучил волшебства Гэсера, превратил его в неутомимого осла и пахал на нем; Алма-Мэргэн-хатан приняла облик старшей сестры Л., выпросила осла, вернула Г. его облик; отправляясь на войну с Л., Г. и его воины гонят трех диких быков – сестер Л.; двух убивают, старшая прибегает во дворец Л., принимает человеческий облик, глотает Г.; тот режет ее изнутри, заставляя сказать, что ее брат бессмертен, но может быть побежден; Г. убивает ее, отрезав сердце; с помощью АМх, посылающей стрелы в Л., побеждает его, запирает в каменном тама на тысячу веков; ставит каменного батара его стеречь], 323 [другие говорят, что Г. бросил Л. в яму и поставил двух батыров с железными молотами; когда Л. показывается из ямы, они бьют его по голове; Л. падает в яму, от этого происходят землетрясения; некоторые говорят, что созданные Г. мальчики стреляют в Л., обессиливая его, он падает назад в яму; вар.: Г. придавил Л. тремя горами, пригвоздил их копьем; батыр приколачивает копье железным молотом; когда кончится мир, Л. встанет и победит Абай-Гэсэр-богдо-хана].

Юго-восток США. Чироки [сын Грома побеждает коварного Игрока; тот пытается убежать, но настигнут; Громы связывают его виноградной лозой; время от времени он пытается вырваться (землетрясения?); бобры грызут лозу, чтобы освободить его; две вороны сидят на столбе; когда тот трясется, они отгоняют бобров]: Kilpatrick, Kilpatrick 1966, № 10 [лоза вырастает из пупа персонажа, обвивает дерево, растущее на морском берегу]: 393-397; Mooney 1900 [Громы пронзают грудь игрока колом; укрепляют его глубоко в море; Игрок лежит лицом вверх]: 311-315.

Большой Юго-Запад. Диегеньо [море сперва было и с запада, и с востока холмов; вынырнул человек, открыл глаза, чтобы увидеть солнце; второй вынырнул, был слепым; были два лиса, серебристый и обычный, серебристый принадлежал слепому; он дотронулся до обычного, зрячий сказал, что это его, серебристый; но тот знает, что нет; слепой создал койота, голенастых птиц, луну; провалился в нижний мир, а зрячий поднялся на небо; когда слепой шевелится, происходят землетрясения, если перевернется, то и земля перевернется; зрячий спустился туда, куда опустился слепой, взял красной глины, сделал мужчину и женщину, оставил у огня; одна из фигур развалилась; так несколько раз, наконец, ожили; зрячий сказал, что слепой не смог сделать людей, поэтому сделал он; вернулся на небо; один из людей, Tcikumat, был на востоке, заболел; его принесли домой, он умер; его положили на погребальный костер, синие мухи развели огонь своими огневыми сверлами; Койота на это время отослали; когда он прибежал, не сгоревшим оставалось лишь сердце; Барсук стоял с восточной стороны костра, Дикий Кот с западной; Койот схватил сердце, унес, съел; капля крови упала в воду, из нее возникли птички с красными перышками; Дикий Кот послал Журавля привести змею Mattiawit, поместил имущество Tcikumat внутрь ограждения, змея легла внутри кольцом, все это подожгли; часть змеи улетела назад, другие фрагменты - к людям, стали разными песнями; получившие их стали разными группами людей, разошлись]: Spier 1923: 328-331.

Мезоамерика. Если не иначе: мужской персонаж; землетрясения. Тотонаки [Сан-Хуан связан или прибит на дне моря; заставляет землю дрожать; всегда спрашивает, близок ли Иванов День (24 июня); ему отвечают, что до него далеко или что он прошел; если Сан-Хуан узнает, что его день наступил, он вырвется и уничтожит землю потопом]: Ichon 1969 (горные) [змеи и ягуары спускаются с неба по каменному столбу есть людей; Громы не могут разрушить столб; Сан-Хуану дают водку, он разбегается, рушит столб (остатки - вулкан Чиконтепек); закрыв это место облаками, Сан-Хуану говорят, что столб цел; он разбегается вновь, падает в море; его руки и ноги прибивают ко дну]: 113-115; Williams García 1954 (прибрежные) [сирота открывает короб Громов, начинается буря; он убегает; его ловят, связывают на дне моря]: 77; (ср. соке [старуха, чья любовь отвергнута, превра­щается в вулкан; вызывает землетрясения]: Baez-Jorge 1983: 393); цельталь [злой Христос привязан к столбу на краю мира]: Chapman 1952: 484-485; лакандоны [Kisin преследует Hachäkyum (Хач Ак Юма - Наш Истинный Господин); убил и зарыл его, но это был лишь его двойник; К. стал сторожить могилу; через 5 дней по воле Х. земля раскололась, К. провалился в преис­под­нюю; когда сердится и пинает опоры мира, земля содрогается; Sukunkyum ("Старший брат Нашего Господина") не дает ему обрушить мир; души мертвых идут сперва к С., он посылает их к К., который сжигает души в Метлане за совершенные грехи]: Boremanse 1982: 73-77, 94-95; 1986: 43-44; кекчи, мопан [преследова­тель Христа заперт в камере под зем­лей]: Thompson 1930: 162; ишили [тюремщики бога пьют и ссорятся; бог запирает их самих; три дня в году двери открыты, солнце светит внутрь, тюремщики вновь дерутся]: Colby, Colby 1981: 213-215; киче: Bunzel 1952 [под землей есть связанный великан; его движения производят землетрясения]: 428; Пополь-Вух 1959 [персонаж по имени Землетрясение связан и брошен в преисподнюю]: 31.

Гондурас - Панама. Печ [злой брат укушен змеей; просит зарыть его в землю до половины; племянница оставляет наруже лишь мизинец; похороненный шевелится, сотрясая землю]: Flores 1989: 49-50, 81-82; (ср. брибри [Сибё дает сестре свой жезл; тот превращается в змею, кусает ее, она умирает; из ее трупа вырастает гигантское дерево; С. посылает людей его срубить; после 18 дней работы их топоры сломались, они идут за другими; старуха собирает у подножья упавших птенцов; лесорубы просят ее поддержать дерево; оно падает на нее, превращается в море, птицы - в рыб; движения старухи вызывают на море волнение]: Bozzoli, Cubero Venegas 1987: 20); гуайми: Margery Peña 1990 [двое мальчиков живут со своей матерью Evia; она ходит на праздники, детей оставляет в золе у очага; однажды встречает там двух красавцев, один в золотом одеянии, другой в белом (серебряном); пытается привлечь их внимание, те не отвечают; кто-то говорит, что это ее сыновья, она не верит; то же на втором празднике; на четвертый раз следит за сыновьями, возвращается раньше их; когда в образе красивых мужчин возвращаются сыновья, и они, и мать делают вид, что ничего не произошло; перед тем, как выпить белое и красное какао, идут купаться на реку, велят матери не открывать сосуд; она сняла крышку; там кипят в масле маленькая девочка (красное какао) и мальчик (белое); масло выжгло ей глаза; сыновья возвращаются, выпивают какао; бросают мать на восток, запад, юг, она каждый раз возвращается; бросают в глубины земли; убивают и бросают следом ее попугая; когда она пытается выбраться, происходит землетрясение; выбраться она хочет, чтобы увидеть, созрели ли плоды (это люди); Солнце в золотом одеянии, Месяц в серебряном сами следят за семенами земли (=людьми) один днем, другой ночью]: 25-27; Séptimo, Joly 1986 [двое маленьких мальчиков живут со своей матерью Evia; они вечно сидят в золе у очага; их мать ходит на праздники, хорошо поет; однажды встречает там двух красавцев, один в золотом одеянии с золотым жезлом, другой в белом (серебряном) с серебряным жезлом; надевает свои лучшие одежды и украшения, всячески пытается привлечь их внимание, те не отвечают; кто-то говорит, что это ее сыновья, она не верит; напрасно пытается проследить за ними после окончания праздника, дома застает сидящих в золе сыновей; то же на празднике в другом месте; на третьем; на четвертый раз сделала вид, что пошла на праздник, спряталась у дороги; те двое мужчин проходят мимо; дома женщина не застала детей; пока ждала, стала чертить пальцами рук и нго разные формы и линии – теперь это наскальные изображения; когда в образе красивых мужчин они возвращаются, и они, и мать делают вид, что ничего не произошло; они готовят белое и красное какао; перед тем, как его пить, идут купаться на реку, велят матери не открывать сосуд; она сняла крышку; там кипящие в масле маленькая девочка (красное какао) и мальчик (белое), как будто жареные сырыми; масло выжгло ей глаза; сыновья возвращаются, выпивают какао; серебряному ее немного жаль, золотому – нет; они бросают мать на восток, запад, юг, она каждый раз возвращается; бросают в глубины земли; убивают и бросают следом ее попугая; когда она пытается выбраться, происходит землетрясение; выбраться она хочет, чтобы увидеть, созрели ли плоды (это люди); {p. 20-21 пропущены, на p. 22 рассуждения о значении мифа; очевидно, что золотой сын стал Солнцем, серебряный – Месяцем}]: 11-22; куна [первый человек сброшен в реку, с тех пор не может покинуть свое подземное вместилище, сотрясает землю]: Chapin 1989: 49-50.

Северные Анды. Землетрясения. Эмбера: Chaves 1945 (чами), № 6 [у девушки первые месячные, ее закрыли в доме; пришли через два месяца, она стала большой и тяжелой; еще через неделю пришлось разобрать дом, она в него не вмещалась; под собственным весом опустилась сквозь землю в нижний мир; теперь когда двигается, происходят землетрясения; если двинется сильно, земля развалится; она Awena; ее сестра обычно купалась в пруду, каждый раз уходила на более долгое время; родители увидели там много рыбы, она велела эту рыбу не убивать; однажды не вернулась, за ней пришли, увидели, что она до пояса стала рыбой; она мать рыб - Betenabe; с тех пор во время первых месячных девушек не запирают]: 152-153; Pinto García 1978 [как в Chaves; много ест, делается очень тяжелой]: 222-223; Rochereau 1929 [инцестуозным брату и сестре бог не дает разжать объятия; их попытки разъединиться вызывают землетрясения; без уточнения на или под землей]: 101; паэс: Bernal Villa 1953, № 9 [в месте восхода; люди предлагают ему примерить гроб и прибивают крышку; он просит сделать два отверстия для глаз; плотник делает одно, а второй глаз выкалывает], 13 [его сестра Мария Сантиссима запирает его в бронзовом коробе]: 299-302; Nachtigall 1955, № 5 [Chauté много вредил, люди удалили его туда, где заходит солнце; раньше были только люди, а Ч. сделал из них животных; Chiguaro был священник (sacristan); кролик был плут, теперь убегает от собак, петляя; плотник делал большие ящики; предложил Ч. лечь на пробу; Ч. лег, плотник закрыл его крышкой; Ч. попросил сделать два отверстия, чтобы видеть; плотник сделал, но инструмент отскочил ему в глаз, он стал дятлом; Ч. остался в ящике; когда движется, происходят землетрясения]: 198; гуамбиа [сперва земля ровная; Pedro de Urdimales (Lendrí Beru) затопил землю, все утонули; взял бубен, внутрь его поместил мужчину и женщину и по паре всех животных, пошел по воде, бил в бубен; сделал так, что земля высохла, образовались долины и горы; состарившись, попросил зарыть его, привязав веревку, один конец которой останется на земле; люди кладут его в каменный гроб с выходящей наружу тонкой травинкой, привязанной к его мизинцу; когда П. угрожает людям, он сотрясает землю; еси бы привязали лиану, совсем перевернул бы землю]: Hernández de Alba 1965: 197-108; пихао? [вулкан появляется на том месте, где женщину замуровали в пещере]: Lucena Salmoral 1962b: 146; муиски [Чимбчачуб вызвал потоп, Бочика ставит его за это поддерживать землю]: Simón 1882-1892(2) [1627], гл.4: 289-290; (ср. тунебо [(возникновение ситуации не описано): мужское божество лежит в гамаке под землей над морем; когда шевелится, происходят землетрясения]: Stoddart 1962: 150).

(Ср. Льяносы. Гуаяберо [бог уходит (по своей воле?) под землю, производит землетрясения]: Schindler 1977a: 220).

Западная Амазония. Землетрясения. Сиона: Chaves 1958: 136 [месяц превращает тестя-тапира в отца земли], 144 [как у p.136, но в мать земли], 145 [месяц оставляет жену в водоеме; всякий раз, когда она приближается к берегу, начинается буря]; секоя [Месяц заключает неверную жену в преисподней; мотив землетрясений не ясен]: Cipolletti 1988, № 4: 50, 57; Ortiz Rescaniere 1975 [месяц помещает свою неверную жену и ее любовни­ка-грома под корни мирового древа; их движения вызывают бури]: 55 в Cipolletti 1988, № 9: 82; майхуна [гамак, в который ложится его мать, солнце помещает посредине]: Bellier 1991b, № 5, 5b: 200-201, 203; напо (кихо): Oberem 1957: 184 [близнецы топят ста­ру­ху и хоронят ее, она шевелится в могиле]; 1963: 34 [близнецы заму­ро­вывают человека-пуму в пещере, тот пытается выйти], 35 [то же, что Oberem 1957: 184]; шуар [людоед связан на дне реки; его стоны вызывают гром и подземный грохот]: Forno 1969-1970: 44 (по Pelizzaro); Pelizzaro 1993 [превращается в скалу на берегу]: 63.

Монтанья. Мужской персонаж вызывает землетрясения. Амуэша [тесть приглашает зятя сесть на скамью; когда тот тщетно пытается встать, земля содрогается; он поддерживает землю]: Fast 1953 [жена убегает от Инки к своему отцу - вождю амуэша; Инка приходит за ней; мотив землетрясений неясен]: 115-116; Santos-Granero 1991, № 6a [на небе]: 189; ашанинка (речные кампа): Anderson 1985 [персонаж, превращавший людей в животных, проваливается в нижний мир]: 53; Weiss 1975: 266 [Пачакама поддерживает землю, сотрясает ее, когда шевелится], 324 [человек, превратившийся в броненосца, провалива­ется в нижний мир; Пачакама приглашает его помочь держать землю; обвившаяся вокруг него лиана не дает ему двигаться]; мачигенга [Пачакама и его сын пригвождены к земле; их движения вызывают землетрясения]: Baer 1984, № 3 [если Пачакама встанет, мир будет разрушен]: 428; Pereira 1988b: 27-28.

Боливия - Гуапоре. Мосетен [шаман пригвождает к месту сидящего героя]: Nordenskiöld 1924: 143.