Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I57. Гром гонится за противником. .14.16.21.-.29.31.-.37.39.44.45.47.53.59.(.64.).66.(.67.)

Противники Грома – обитающие в норах животные, рептилии, духи. Обычно они прячутся от него в различных предметах и объектах, Гром (бог, ангел и т.п.) поражает своих противников или эти предметы молнией.

Северная Африка. Египтяне [падающие звезды – дротики, которые Бог мечет в злых джиннов]: Lane 1860: 223.

Западная Европа. Немцы [Гром гоняется за чертями и бьет туда, где они прячутся – в деревья, дома и пр.]: Афанасьев 1994(1): 264-265.

Северо-Восток Индии. Качари [шестеро сыновей вдовы замечают непривычный вкус в рисе; мать говорит, что сосед дал приправу; это экскременты огромной змеи; братья находят змею в лесу; та предлагает им сорвать с дерева листья, не порвав их; им это не удается; они не могут попасть в змею стрелами; проглочены; дома колючка вонзается в руку матери, она рожает нового сына; тот срывает листья, не повредив их, убивает змею, извлекает из нее живых братьев; они не верят, что юноша их брат, гонят его; тот превращается в Гром, превращает братьев в различные виды ящериц; видя их, каждый раз посылает молнии; мать пыталась последовать за младшим сыном, зависла между небом и землей; облака – ее слезы]: Soppitt 1885: 52-55; лакхер (Tlongsai, Hawthai) [молнии возникают при столкновении в воздухе громовых топоров; их бросает Khazangpa в ящерицу Pachichariapa; сидя на дереве и смотря вверх, та раздувается и затем выдыхает воздух; струя ветра попадает в зад сыну Х., тогда сам Х. гневается, пытается убить ящерицу]: Parry 1932: 499; куки: Das 1945 (пурум) [Ящерица говорит небесным существам, что тем не попасть ей в хвост; выставляет хвост, те бьют в него из ружей – это удары грома]: 217; Parry 1932 [ящерица Wulai забирается на дерево и вызывающе кричит; в ответ Бог бросает в нее топор]: 499.

Индокитай. Чжуан (Юньнань) [небо было близко к земле, с той поры верхушки бамбука кривые, т.к. они упирались в небо; бог-громовник испускал молнии, моргая глазами, создавал крыльями порывы ветра, удары ног – удары грома, в руках топор и долото, ими все крушил; пришел в гости к человеку по имени Bubo; поев и выпив, решил, что должен собирать налог с земледельцев; Б. предложил ему на выбор вершки и корешки; тот сказал, что он небожитель, поэтому выбрал вершки; Б. посадил таро, громовнику достались гнилые листья и сухие стебли; на следующий год он выбрал корешки, а Б. посадил рис; еще на следующий год громовник обещал забрать и вершки, и корешки, но Б. посадил кукурузу и забрал початки; громовник велел своему генералу Lumeng больше не посылать дождь; Б. велел людям приоткрыть шлюзы небесной реки, вода оросила поля; тогда громовник поднял небо выше, оставив для связи лишь дерево солнца и луны; Б. повел людей взять воду у подземного дракона, но тот был братом громовника и отказал; тогда Б. схватил его за рога и велел выщипать ему бороду; дракон дал воды; но на третий год снова засуха; громовник послал генерала Lumang починить шлюзы; Б. залез по дереву на небо, столкнул Л. в реку; один из воинов, Qigao, предупредил, что громовник собирается погубить людей засухой; Б. приставил меч к горлу громовника, заставив дать дождь; громовник спустился мстить, поскользнулся на мокрых циновках, пойман и связан; Б. пошел за солью, чтобы, убив громовника, засолить его мясо; велит своим детям его не выпускать, не давать пить, не давать топор; громовник уговорил их (они дали ему воды с краской индиго, поэтому он посинел), набрался сил, вылетел; дал свой зуб, велев его посадить: во время потопа спасутся только Fuyi и его сестра; громовник открыл шлюзы небесной реки, а дракон выпустил воды подземного озера; Б. поплыл в перевернутом зонте; громовник хотел зарубить его топором, но Б. сам отрубил ему ноги; громовник испугался, что с водами потопа Б. окажется на небе, сбросил воды; Б. упал вместе с зонтом на гору, разбился, его сердце отскочило к небу и стало Венерой; Ф. с сестрой спаслись в тыкве (выросшей из зуба громовника); вышли, когда воды сошли; черепаха, бамбук: вы должны пожениться; брат и сестра: если оживете, поженимся; убили черепаху, разрубили бамбук, они возродились; Венера-Б. тоже велел им пожениться: зажгите костры на двух горах, если столбы дыма сольются, значит можно; сестра родила кусок мяса; они его разрубили и разбросали, из кусочков возникли люди; громовник приделал к ногам вместо отрубленных ступней петушиные когти; после того, как дракону вырвали бороду, остались два клочка: они у его детей-карпов; Qigao стал земляным червем; когда выползает, громовник старается разрубить его пополам; если червяки выползают, значит, гроза; по панцирям черепах и стеблям бамбука шаманы стали узнавать будущее]: Miller 1994: 137-150.

Южная Азия. Бирхор [в дождливый сезон по деревьям прыгают и подают голос желтые лягушки; Ram-Lakshman мечут в них стрелы, производя гром]: Roy, 498 в Elwin 1949: 89.

Малайзия. Семанги (батек тех) [Karei в золотом одеянии рубит деревья и убивает духов мечом из золота и железа; гром – его голос, молния – его отражение или тень]: Endicott 1979: 174.

Тайвань. Цоу [выражение поёт дед небесный означает "гремит гром"; когда поет этот дед, духи деревьев и скал там и сям подражают ему в rоpax, от чего "дед" гневается и расщепляет деревья и раскалывает камни; Молния считается блеском глаз разгневанного "деда небесного"]: Невский 1935: 67.

Китай. Лису [муж с женой живут в хижине на участке; муж пошел за продуктами в деревню; ночью в хижину просовывается волосатая рука и велит женщине ее почесать; жена рассказала мужу; тот приготовил раскаленные клещи и меч; хватает руку клещами, дух зовет на помощь; другие спрашивают: вареное (cuit) или сырое? дух отвечает, что вареное; другие кричат, что тогда ничего не поделаешь, разбегаются; муж вонзает в руку меч, дух убегает; утром муж находит меч вонзившийся в соседний баньян; с тех пор молния часто бьет в баньян]: Dessaint, Ngwâma 1994: 570-571.

Балканы. Румыны [Св. Илья бьет молниями чертей; Бог решил сохранить некоторых, чтобы люди сами обращались к Богу за помощью, а Св. Илья пусть убивает чертей лишь в свой день; но Св. Илья этого не знает и бьет напропалую всюду, куда прячутся черти, даже в церкви, в собак и кошек]: Murgoci, Murgoci 1929: 149-150; болгары [черные тучи ведут за собой халы (ламии) {драконы}; завидев их, змеи забираются на горы и сражаются сними; это огненные змеи, посылающие огненные стрелы-молнии; халы бегут, пытаются увернуться, стараются спрятаться близ гнешников, тогда молния тех убивает]: Маринов 2003: 51-52; македонцы [во время грозы Св. Илья гоняется в облаках за драконом, а тот пытается укрыться, где может]: Ortenzio 2008, № 6: 164; сербы [во время грозы Св. Илья поражает чертей (либо дракона аждаja, либо сам Бог бьет чертей)]: Jанковић 1951: 44; гагаузы [во время грозы св. Илья мечет огненные стрелы в шейтанов, которые прячутся за человека, за скот, в жилищах людей; поэтому во время грозы кошек и собак из жилья выгоняют]: Мошков 1901: 56.

Средняя Европа. Русские, сербы, поляки [Гром гоняется за чертями и бьет туда, где они прячутся – в деревья, дома и пр.]: Афанасьев 1994(1): 264-265; Колчин 1899 (Тульская губ.) [во время грозы Илья поражает нечистую силу; черти прячутся за людей, скотину, деревья; однажды черт стал говорить Богу, что спрячется за кого-нибудь (перечисляет: человек, скотина, камень, угодник) и тому будет жалко убивать свое творение; Бог говорит, что поразит черта, а праведника заберет в рай]: 14-15; украинцы: Абрамов 1914 (Новоград-Волынский) [гром – Бог поражает злого духа огненной стрелой]: 381; Кравченко 1920 (Волынь) [во время грозы Господь стрелою палит нечистого, а тот прячется – под дерево, в копну]: 5; Чубинский 1872 [Дьявол говорит Богу, что тот спрячется хоть и под человека, Бог его не убьет; Бог отвечает, что убьет заодно человека, отправит в рай; Дьявол перечисллил все предметы, нод которыми будет прятаться, но забыл про лещину; поэтому только под ней можно спастись от громовой стрелы (Подольская губ., Ушицкий уезд); молния – орудие в руках Архистратига Михаила, поражающее, как стрелою, «потырок» и молодых бесенят (Холмская Русь); {и много данных того же рода по всей западной и центральной Украине}]: 19-24; белорусы [1) Виноградова 1998: 138; рыболовы не оставляют пойманную во время грозы рыбину, у которой слишком красные глаза – это спрятавшийся в рыбу черт; 2) Дучыц, Санько 2004: 439; в рыб превращаются черти, которые во время грозы прячутся в воду; у таких рыб красные глаза, этих рыб нельзя есть; 3) Романов 1891: 7-8; во время грозы человек спрятался под деревом, в дупле заметил двух рыб; отошел в сторону, а гроза разбила дерево; было бы много чертей, если бы Перун их не преследовал]: Разаускас 2009: 323.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы: Барцыц 2005 [Всевышний преследует черта и стреляет в него, а тот прячется за дерево, за животное, и даже за человека, который должен сказать во время грома и молнии, Да благословит нас господь]; Лукьянов 1904, № 4 [Георгий Победоносец постоянно гоняется за чертом, пуская свои стрелы в горы, деревья и прочие объекты, в которых тот прячется]: 28-29; Чурсин 1956 [во время грозы небесные силы (бог Афы, св. Георгий, ангелы) преследуют злых духов и поражают их ударами стрел или пуль]: 156; адыги (бжедуги) [гром преследует ведьм, джинов, шайтанов, которых он убивает, а мать грома бежит вслед за сыном и гремит, говоря, «не убивай людей, сынок!»]: Аутлев 1965: 190; ногайцы [когда шейтаны пытаются взобраться на небо, они становятся один на другого; поражаемые же молнией, брошенной ангелами, они падают, производя громоподобные звуки]: Алейников 1893: 5; (ср. карачаевцы [Ëрюзмек отыскал на небе Мать Неба, она вложила ему в рот свою грудь-ветер; он там остался, охраняя небо и землю от нечистой силы; гром – его крик, туманы – дыханье, дождь – пот, молнии – огненный аркан, который он бросает на врагов; иногда аркан, сорвавшись, достигает и земли; когда он рубит врагов мечом, бывают молнии]: Алиева 1994, № 143: 596); грузины (Гурия) [каждым ударом молнии Св. Георгий убивает одного из чертей; если черт пытается спрятаться около человека, тот может погибнуть от молнии]: Мамаладзе 1893: 113-114; мегрелы [Бог вызвал Св. Георгия на небо, послав за ним ангела; увидев, что Св. Георгий съедает целого быка, англе ночью уменьшил ему желудок, потому что на небе так много не едят; во время грозы Св. Георгий скачет по небу; молния – стрела, которой он поражает черта; а тот прячется то в море, то мухой под деревом]: Fähnrich 1997: 79-81; армяне: Арутюнян 2004 [грозовые тучи – огненные тела вишапов, гром – их крик, молния – стрела Габриэла Хрештака, посох или прут ангелов, которым они ударяют вишапов]: 198; Багрий 1930(3) [во время грозы черти прячутся под землей]: 127.

Балтоскандия. Саамы: Керт, Зайков 1988, № 11 [когда гремит, за Богом гонится Черт, натыкаясь на деревья и разбивая их; у Бога телега или колесница со всем имуществом, он бежит и она гремит]: 129; Потанин 1883 [Гром преследует колдунов]: 747; эстонцы: Айхенвальд 1982 [верховный небесный бог Uku (Vanataat, Vanaisa) поражал громом и молнией злых духов, которые могли укрыться от него только в воде]: 167; Loorits 1998(2) (Саарема) [Бог (taat) в грозу гоняет бесов (saadana ingleid); один из них, Külmking, прячется в домах]: 71; ливы [Гром преследует всех нечистых духов и особенно Черта; тот часто пытается спрятаться в печи под котлом, поэтому во время грозы котлы переворачивают, чтобы Черт туда не залез; также Гром преследует ведьм и колдунов]: Loorits 2000(4): 52-53; литовцы: Афанасьев 1994(1) [Гром гоняется за чертями и бьет туда, где они прячутся – в деревья, дома и пр.]: 264-265; Разаускас 2009 [девушка шла по полю, приподняв подол юбки, молнии хлестали в глаза; услышала голос, «Опусти подол»; из-под юбки выпал самец щуки, Перкунас ударил в него, как только девушка прошла несколько шагов]: 323; Deckenstedt 1883 (жемайты) [Перкунас преследует чертей и колдунов; когда те собираются на горе, посылает на них грозовые тучи]: 131; Vėlius 1998 [velnias украл у Perkunas’а камень, положил в основание своего дома; с тех пор П. гоняется за ниожил в основание своего дома; с тех пор П.м, бьет молнией; В. же забирается на высокие камни и деревья смотреть, откуда появится П.]: 54; латыши [Velns (черт) любит принимать щучий облик; если во время щучьего нереста ударит гром, то летом рыбы не будет]: Разаускас 2009: 323.

Волга - Пермь. Коми: Лимеров 2005, № 23 [Ен скинул Черта на землю, тот спрятался под пихту, Ен приказал Илье Великому выгнать оттуда Черта; с тех пор во время грозы молния бьет в пихту], 24 [во время грозы Илья Муромец, стоя на коленях, едет по железному мосту в телеге, запряженной четырьмя парами коней; искры из-под колес – зарницы, стрелы из его лука – молнии; Леший пытается укрыться под пихтой, в корнях сосны, на меже – там где спорят]: 36; Уляшев 2011 [Илья-пророк был самый маленький, братья его обижали, он пожаловался Ену, тот дал ему громовую стрелу, велел гонять Черта, если тот спрячется под пихту или ель]: 58; удмурты: Верещагин 1886 [шайтан прячется от грозы в яичной скорлупе, поэтому скорлупу от выпитого яйца надо разбить]: 79; Мошков 1900 [Илья Пророк и его сын ездят на тарантасах и иногда встретятся и заспорят; молния: Илья Пророк стреляет в шейтана; если тот прячется за самого хорошего человека, все равно стреляет, поэтому убитого молнией считают праведным; яичную скорлупу нельзя бросать в целом виде на землю, т.к. во время грозы в нее прячется шейтан; если молния ударит в дерево, то на верхушке видно пламя – это горит кровь шейтана]: 198; Перевозчикова 1988 [во время грозы человек замечает у себя в ножнах плотву, выбрасывает, молния тут же ее поражает; это был Шайтан, обратившийся плотвой; нельзя носить пустой пестерь, пустые ножны, при грозе туда заберется Шайтан]: 45; Потанин 1884: 222 в Плесовский 1972 [во время грома вотяки выгоняют собак из дома, в них прячется Шайтан; Гром преследует Ш., тот дразнит его, влезает на дерево, станет вверх ногами, кажет Инмару голый зад; если И. не попадает в Ш., то сожжет дерево]: 44; (ср. Потанин 1883 [по южно-русскому поверью, чтобы снимать звезды с неба, ведьмы забираются на кресты вверх ногами)]: 816; Munkaćsi 1952: 68-70 в Уляшев 2011 [охотник укрылся от дождя под елкой, увидел голого человечка, который дразнил Инмара, похлопывая себя по голому заду; И. никак не мог попасть в него молнией; охотник выстрелил в Шайтана; за это И. сделал так, что ружье охотника стало бить без промаха]: 59; чуваши: Ашмарин 1984 [многочисленны рассказы о чертях, которых преследует Турă, чтобы поразить их молнией и громовым камнем]: 27; Денисов 1959 [турă преследует громом и молнией нечистую силу; спасаясь от преследования, черти влетают в печную трубу, прячутся в деревьях или в волосах человека; поэтому молния поражает людей и пр.]: 19; Саламин 2003 [Турă преследует духов Усал и Шуйттан; во время грозы те ищут места, куда скрыться: прячутся в воду, под гривы лошадей, забегают в дома к людям (архивные материалы)]: 11; мари [Кюдерче-юму ездит на тройке лошадей в колеснице, производит гром, бросая камнями в нечистую силу; если нечистая сила заберется в воду, то там в нее попасть нельзя]: Мошков 1900: 198; мордва: Смирнов: 289 в Эндюковский 1932 [Пургине-пас вооружен луком-радугой и каменными стрелами; воюет с шайтанами, которые его дразнят; если убивает шайтана, кровь того вспыхивает, а предмет, в котором он скрывался, загорается; шайтан изображается в виде змей]: 234; Harva 1952 [молния и громовые топоры – оружие грома (pirgine), которым он поражает злых духов]: 158; башкиры [бог посылает ангела наказывать шайтана; ангел направлял и гонял тучи, гремящие при столкновении, наказывал шайтана кнутом; на конце кнута огненные камешки, которые срываясь, производят молнии; шайтаны прячутся от молнии в жилище человека, поэтому молния бьет и туда]: Руденко 1925: 300; 1955: 315-316.

Туркестан. Казахи [во время грозы ангел пускает в черта стрелы, а тот в панике прячется где попало, в домах и рычит (гром); молнии - удары кнута, которым ангел гонит тучи; Чокан Валиханов пишет, что молнии - это и есть пущенные в злого духа стрелы]: Castagné 1932: 54.

Южная Сибирь - Монголия. Хакасы [если гроза побила дерево, то в нем прятался злой дух, которого гнали небесные духи]: Патачаков 1958: 96; алтайцы: Алексеев 1992 [молниями, по представлениям всех этнических групп алтайцев, светлые божества преследуют злых духов; бог ударяется молнием в дерево в том случае, если за него спрятался злой дух; весной, во время первого грома, теленгиты жгли можжевельник, лили на огонь в очаге молоко, прятали все железные предметы, посуду покрывали белой материей, а собак выгоняли из юрты на улицу, потому что они могли стать убежищем для сверхъестественных существ, проникших в жилище со злым умыслом; теленгиты не трогали деревья, разбитые молнией (сообщение Т.П. Юстуковой)]: 34-35; Анохин 1924 [злые кормöсы не любят шиповника и других колючих растений, рассыпаются по темным местам, когда раздается гром и сверкает молния]: 27; Потанин 1883, № 2.16 [молния бьет в бурундука и летягу]: 141; теленгиты [молния бьет в бурундука за то, что он выколол глаза младшему сыну Тэнгрэ]: Потанин 1883, № 2.17: 141; тофалары [во время грозы Владыка желает убить Дьявола]: Катанов 1907, № 48: 609; тувинцы: Катанов 1907 [молнию вызывает дракон, когда машет хвостом, гром – его крик; когда Аза входит в дерево, Пурхан, преследуя его, раскалывает дерево; стрела дракона (фульгурит) похожа на сердце; полезна лишь в руках опытного шамана; в руках слабого опасна для пациента, для самого шамана и его детей]: 82; Потанин 1883, № 2.2 [гром производит Улы-Кайракан; зимует на высоких горах, а летом поднимается на небо; бросает молнию в бурундука, на которого почему-то сердит], 2.3 [молнию кидает Хормусту-Тост-Кара-Тэнгир в тех людей и животных, которые что-то сделали противное небесным кайраканам]: 139; тувинцы, буряты: Потанин 1883, № 2.2 [гром производит Улы-Кайракан; зимует на высоких горах, а летом поднимается на небо; бросает молнию в бурундука, на которого почему-то сердит], 2.3 [молнию кидает Хормусту-Тост-Кара-Тэнгир в тех людей и животных, которые что-то сделали противное небесным кайраканам], 2.15 [молния бьет в бурундука и летягу]: 139, 141; буряты: Манжигеев 1978 [араахан шудхэр у эхириских бурят – волосатый чертик; показывает кукиш Хухэдэй-мэргену, прячется под хвост скотины, крялья летяги, одежду человека, крышу строения и т.п.; Х. посылает молнию, которая поражает оскорбителя вместе с предметом, под которым он скрылся]: 17; Потанин 1883, № 2.12 [гром производит Тэнгри; старается убить Арахын-Шиткура, который прячется то за дерево, то в щель, и после громового удара дразнит Т., выскакивая из щели уже в другом месте и показывая ему палец]: 141; Sandschejew 1928 [во время грозы Jasal-Sagan-Tengri бросает огненные стрелы в злых духов]: 975; ойраты (дюрбюты) [Тенгри ездит на лу (драконе); когда тянет повод, лу сердится и кричит, как верблюд; Т. бросает в это время стрелу аюнго в одноногого тирин'а, который на одной ноге бегает так быстро, что стрела его едва достигает]: Потанин 1883, № 2.1: 138-139; монголы: Потанин 1883, № 2.4 [1) лу есть бо, шаман; 2) лу есть небесный верблюд, при котором три человека; один сидит между горбами, бьет в бубен, от этого происходит гром; другой помахивает белым лоскутом, на котором написана тангутская молитва (молния); третий потягивает повод, изо рта верблюда течет вода: это дождь]: 139.

Западная Сибирь. Ханты: Карьялайнен 1995 [на Тремъюгане представляют Pai (громовника), если он в движении, как большую, черную громко кричащую и похожую на глухаря птицу, но обычно как антропоморфное существо; Радуга - его лук, находимое в земле древнекаменное орудие - его стрела, которой он стреляет, чтобы убить кричащего на деревьях лесного Кобальда елек-кантах-от; когда в бурю ломаются деревья, таща за собой пойманного лесного Кобальда, который в своей беде пытается уцепиться за деревья и при этом ломает и выдергивает их; кто найдет громовую стрелу, становится удачливым на рыбалке и охоте]: 221-222; Кулемзин, Лукина 1977 (васюгано-ваховские) [гром и молния – катание по небу и крик птицы, похожей на самку глухаря с крыльями в виде двух колотушек; когда она открывает красный рот, сверкает молния; к ней не подойти близко, громко кричит; на зиму улетает в теплые краю либо у ней замерзает горло; молнию Торум посылает из лука-радуги в дерево, где прячется злой дух]: 124; селькупы: Головнев 1995 (северные?) [Мачиль лоз хвастал, что может спрятаться под любым деревом, Ном его не достанет, предложил Н. себя искать; Н. стал бить молнией в толстые деревья; после грозы нашел на кустах разбросанные останки М.; во время грозы Н. ищет М.]: 504; Пелих 1972 (южные) [черти живут в земле, прячутся от Грома за лесину; Гром бьет в лесину, разбивает в щепки; каменное острие – стрела Грома]: 338-339; кеты: Алексеенко 1976 [Грому приписывалась способность поражать на своем пути злые существа, прячущиеся у комля лиственных деревьев]: 92; Анучин 1914 [когда кынси, желая причинить людям беду, пробираются с севера, прикрывшись черною тучей, Дох поражает их громом и молнией; во время грозы не следует укрываться под деревом, ибо Д. может не разглядеть сковзь сучки, кто там укрылся, и, приняв за кынс'я, убить громом; молния получается от ударов доховских стрел о тучу, как искра от удара огнива о кремень]: 8.

Восточная Сибирь. Якуты: Алексеев 1975 [Гром – Сюгэ Тойон, "Топор Господин", производит гром и молнию, преследуя злых духов]: 35;\ Попов 1949 [Хара Сÿрÿк тоjон (Гром, с грозным видом черный) враждует с абасы, старается уничтожить предметы, где они поселяются; при грозе абасы прячется в складках одежды человека; надо снимать и отбрасывать по одному все предметы одежды, пока гроза не пройдет; во время грозы ехали двое верхом; передний увидел мальчика в худой одежде, посадил за собой; молния заблистала сильнее; перед собой – то же; мальчик попросился зайти человеку в рот погреться; человек его сбросил; упавшего поразила молния]: 270; Толоконский 1914, № 99 [Дьявол при сотворении мира грозил Богу, что поселится везде, где захочет: в человеке, дереве, животных и т.д.; Бог ответил, что будет гнать его ударами молнии и бьет в те предметы, где засел злой дух]: 84; Худяков 1969 [во время грозы якуты не становятся под дерево; в дереве прячется дьявол, которого поражает громовая стрела]: 276; илимпийские эвенки (Хатанга, зап. в 1928 г.) [Крылатый человек убивал, ел людей; мальчик Агды (гром) вырос, нашел его, сжег молниями; но душа осталась; А. до сих пор гоняется за Крылатым по небу]: Ошаров 1936a: 25-27; эвенки (западные) [дух грома преследует и убивает противных ему духов каменными стрелами и на этом же основании убивает людей и скот]: Рычков, с.81-82 в Левин 1931: 111; сымские эвенки: Василевич 1969 [эвенки считали, что мэлкэн жил в пнях и приносил человеку вред; эксэри насылал на мэлкэн молнию, которая убивала его в сухом стволе]: 222; Симонов 1986 [услышав удары грома, информантка говорила, что ее не надо убивать, а "черт ушел в том направлении"]: 25-26; эвенки-орочоны [Кандыках – антропоморфный демон, у которого вместо головы – огромная пасть; пожирает животных, охотники остаются без добычи; тогда хозяин грома Агды в образе человека с орлиными крыльями бросает ему в рот злого раскаленные кинжалы – громовые стрелы; они обжигают ему желудок, он на время уходит в нижний мир]: Мазин 1984: 18; охотские эвены [Хэлэргун превратился в жука на лиственнице; богатыри солнца бьют в нее молнией – громовым камнем, но Х. невредим, забирает камень; на второй лиственнице сидит Лис, тоже невредим, уносит громовый камень во рту]: Ткачик 1986: 164-165.

Амур - Сахалин. Нивхи [птица-молния тьынт враждует с горным человеком; изо рта у нее выходит огонь; производит гром, когда машет крыльями; зимой птицы-молнии прячутся под льдом, горные люди через проруби колют им рогатиной глаза; летом птицы-молнии разят камни, деревья, в которых прячутся горные люди]: Крейнович 1929: 94-95; 1973: 33-34; удэгейцы: Арсеньев (архив) в Березницкий 2003 [в ногах человека, виновного в нарушении родовых обычаев, злой дух пытается спрятаться от громовника Агды; поражая злого духа, А. убивает и человека; душа такого покойника не попадает в загробный мир; его хоронят в гробу без инвентаря, место погребения становится табуированным для остальных людей]: 160; Подмаскин 1991, № 11 (~2013: 38) [карлики багзе живут в пещерах, украли жир у Грома; за это он их гоняет; женщина получила от них чашку жира, который никогда не кончается; дети велели ей рассказать, откуда он; она ушла к багзе], 12 [Гром зимой спит; в это время карлики багзе украли у него жир; на этом их дружба кончилась; он метает в них каменные клинья, которые можно найти в деревьях], 13 [Гром зимой спит; в это время багзе охотятся за ним, срезают с него жир; летом он крепнет, гоняет их]: 122, 122-123, 123; Подмаскин, Киреева 2010 [гром Агди – змей с крыльями, зимой спит в пещере; его дочери – радуга Сосалида и молния Агди Сауни; помогают отцу выслеживать злого духа с помощью зеркал, С. - только днем, АС - днем и ночью; А. пускает в злых духов огненные стрелы; стриж Агди Холони – его помощник; набирает клювом воду из рек, окропляет тучи; когда вода в них накопится, идет дождь]: 35; орочи [бесполый дух-хозяин ветра, грома и молнии Агды – огромный змей с лапами и крыльями, изрыгающий пламя из пасти (архив Арсеньева); во время грозы по приказанию Эндури гоняет злых духов и мечет в них молнии; в корнях вырванных при грозе деревьев иногда находили каменные топоры, считали топорами А. (Штернберг 1933: 410); если люди провинились, А. бросает и в них топоры]: Березницкий 1999: 31-32; нанайцы [в время грозы громовый дракон мудур преследует чертей бусеу, прячущихся в деревья, людей и пр.; в каждом разбитом молнией дереве находят кусок белого камня – громовый топор]: Шимкевич: 127-128.

СВ Азия. Марково [молния бьет только в такие существа и предметы, за которые прячется дьявол; осколки камня кремнистого цвета называют громовыми стрелами]: Дьячков 1992: 233.

Средний Запад. Меномини [громы выходят отогнать вредоносных для людей змей, змеи гром не выносят]: Hilger 1960: 49-50; алгонкины [Манабозо преследует Пап-Пук Кивиса (персонаж, который в других эпизодах – трикстер, сам похожий на М.); П. прячяется на сосну, обдирая ее; М. подбегает, сосна просит вылечить ее, что он и делает; так с несколькими различными деревьями; с лосем; А. спрятался под корнями дерева в виде змеи, М. разнес дерево молнией; в скале – то же, П. был окончательно убит, М. превратил его в орла - вождя птиц]: Schoolcraft 1999: 100-102.

Северо-восток. Микмак [Гром - семь гремучих змей, живущих под горой семь миль высотой; производят гром, перекрикиваясь и гремя хвостами, когда летают по небу; охотятся на змей и лягушек; если змея прячется под деревом, поражают дерево; в этот момент мы видим молнию]: Hagar 1897: 104-105.

Юго-Восток США. Семинолы [маленькие человечки живут в дуплах деревьев; поэтому в деревья бьет молния, пытаясь их поразить]: Gallagher 1994: 61.

Гондурас – Панама. Печ [девушка зачала от пены на реке, без боли родила девятерых мальчиков, они поднялись на небо, стали Громами; если людей преследует что-то дурное (к примеру, змея), они уничтожают это зло, бросая камень, спасают людей]: Flores 1989: 74-75; брибри: Segundo Sánchez 1997: 79-80 [у грома Alá жена – Дождь; А. преследует злых духов; те прячутся в пещерах, но утка и рак разыскивают их и сообщают А.; злые духи стараются приблизиться к людям, надеясь, что А. не станет стрелять в них из своего сербакана, но тот все равно стреляет; духи для него – дичь; когда он коптит убитых, над горами виден дым; это туман, появляющийся весной после периода бурьz 1997 []: 46], 81-82 [то же; самая большая дичь, на которую охотится А. – водяной ягуар Díkum; убив переправлявшегося через реку человека, Д. старается спрятаться, ибо знает, что А. скоро погонится за ним; А. разбил ту пещеру, в которой мать и бабка девочки-земли Iriria ее прятали; за эту услугу попросил у Sibö немного кукурузы, какао, имея в виду людей (они для него – съедобные растения); С. согласился отдавать только тех, кто не следует предписаниям].

Гвиана. Трио [проиграв Ягуару соревнование в пении, Ящерица производит гром; Ягуар последовательно прячется в дупле, под камнем, в норе, но удары грома разрушают его убежища]: Magaña 1987, № 16: 135.

(Ср. Восточная Амазония. Шипая [Marušawa, сын Кунаримы (Kuńarima), разбил сосуды, из которых хлынула вода и в ней мужской и женский Pai (водные духи и одновременно Громы); Pai просит у К. траву, чтобы нарисовать на плечах и руках полосы-молнии; К. не дает, П. сам находит ее; когда его враг Выдра гонится за ним, он мечет в нее молнию; небо ненадолго раскалывается и виден верхний мир]: Nimuendaju 1920: 1029).

Монтанья. Мачигенга [Kurakuna ("Громы", от кеч. kuraka – "вождь" с кеч. суффиксом мн. числа -kuna) – добрые духи, поражающие своим оружием демонов и духов болезней; молнии – блеск их корон; их собаки - медведи]: Baer 1984: 165-166, 181.

(Ср. Боливия – Гуапоре. Сирионо [главное божество  Amêy, «дед», связан с грозой и дождем, дождь – его слезы; молния – он бросает гневный взгляд, удар грома – кого-то наказывает]: Lunardi 1938: 206).