Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I65. Души мертвых на Млечном Пути. .11.12.15.16.18.21.

.23.27.-.31.41.43.-.50.52.53.55.57.59.61.62.66.68.72.

Млечный Путь есть тропа в иной мир, по которой следуют души мертвых и/или шаманы либо это путь погребальной просии.

Луба (шаба), фьоти, аквапим, латиняне, португальцы, итальянцы, сицилийцы, немцы (Вестфалия), французы, Новый Южный Уэльс (Illawarra, Южная Австралия, Herbert River (СВ Квинсленд), сема нага, ренгма нага, бхилы, Древняя Греция, бхилы, венгры, румыны, (болгары), поляки, русские (Тульская, Владимирская и др.), украинцы, адыги, таджики, горные таджики, финны, скандинавы («Эдда»?), талтан, томпсон, шусвап, кламат и модок, восточные и западные оджибва, меномини, оттава, виннебаго, монтанье и наскапи, микмак (или пассамакводди), абенаки, пенобскот, делавары, гуроны, ирокезы (пять племен), сарси, гровантр, тетон, омаха и понка, куапо, шейены, пауни, чироки, катавба, семинолы, крики, чикасо, шаста, карок, юрок, хупа, чилула, като, помо, ачумави, ацугеви, ваппо, номлаки, винту, майду, нисенан, чумаш, луизеньо, северные пайют, шошони (северные, западные и, возможно, другие), юте, хопи, юкатек, лакандоны, киче, суму, мискито, гуахиро, бари, панаре, таулипан, арекуна, вапишана, секоя, ягуа, чаяуита, трумаи, тапирапе, каража, ленгуа, вилела.

Бантуязычная Африка. Луба (шаба) [невидимая небесная река течет с востока на запад перпендикулярно Млечному Пути; на пересечении реки и Млечного Пути определяется судьба душ умерших; одни идут в верховья на восток в банановое селение, другие – в низовья на запад, в красный подземный мир, там недобрые боги, попавшие туда не возрождаются]: Studstill 1984: 102; фьоти [Млечный Путь – дорога похоронного шествия чудовищной звезды, некогда светившей ярче солнца]: Pechuël-Loesche 1907: 135.

Западная Африка. Аквапим [душа умершего выходит из могилы, пересекает Вольту, следует на восток до места, где Млечный Путь соединяется с землей, следуя далее по нему; Млечный Путь разделяется на дорогу добрых и дорогу злых душ]: Lagercrantz 1952: 65; га [Млечный Путь – дорога духов, идущих в Богу]: Lagercrantz 1952: 66.

Южная Европа. Латиняне: Manil. Astr. I. 750-761 [«Астрономика» Марка Манилия (I в.); о Млечном пути: «Не стану скрывать и другое старое предание, не столь ужасное: однажды из белоснежной груди царицы богов излился поток молока и оставил свой цвет на небе; это место зовут млечным: название объясняет происхождение. Или плотная толпа звезд соединила тут свой свет, и он тем более ярок, что происходит от соединения многих светил? Или души героев, освободившись от тел и покинув Землю, поднимаются ввысь и на небе, которого они достойны, живут в веках?» (пер. Е.М. Штаерман)]; Макробий, "Комментарии к сну Сципиона" в Hell 1994 [Млечный Путь – "дорога душ"]: 264; Латиняне: Cic. De re pub. VI. 16 [«Сновидения Сципиона» в трактате Цицерона «О государстве» (написан в середине I в. до н.э.): «<...> подобно присутствующему здесь деду твоему, Сципион, подобно мне, породившему тебя, блюди и ты справедливость и исполни свой долг, а этот долг, великий по отношению к родителям и близким, по отношению к отечеству величайший. Такая жизнь – путь на небо и к сонму людей, которые уже закончили свою жизнь и, освободившись от своего тела, обитают в том месте, которое ты видишь (это был круг с ярчайшим блеском, светивший среди звезд) и которое вы, следуя примеру греков, называете Млечным кругом» (пер. В.О. Горенштейна)]; Macr. Comm. in Somn. Scip. I. 9. 10 [«Комментарий на „Сон Сципиона“» Макробия Феодосия (V в.): «Ведь звездная часть вселенной предоставляет жилище душам, еще не охваченным жаждой тела, и оттуда они соскальзывают в тела. Туда же будет возврат тем, кто этого заслуживает. Следовательно, в высшей степени правильно было сказано [Сципиону], когда на Млечном Пути, который содержится на неподвижной сфере звезд, были произнесены такие слова: исходя оттуда, туда же и возвращаются» (пер. М.С. Петровой)]; I. 12. 1-4 [«[1] Итак, порядок самого нисхождения, которым душа соскальзывает с неба в преисподнюю этой жизни, состоит в следующем. Млечный Путь так охватывает своим поясом Зодиак, встречаясь с ним наклонной дугой, что рассекает его там, где помещаются два тропических созвездия: Козерог и Рак. Натурфилософы называют [эти созвездия] “вратами Солнца” <...> [2] Полагают, что через эти врата души с неба проходят на Землю и возвращаются с Земли обратно на небо. Поэтому одни именуются [вратами] людей, а другие – [вратами] богов. Рак – для людей, ибо через [эти врата] лежит спуск к низшему; Козерог – для богов, поскольку через [его врата] души возвращаются в седалище собственного бессмертия и в число богов. [3] <...> Пифагор полагает, что вниз от Млечного Пути начинается царство Дита, поскольку кажется, что соскользнувшие оттуда души уже отпали от божественного. Он говорит, что молоко оттого является первой пищей, предлагаемой новорожденным, что первое движение [душ], соскальзывающих в земные тела, начинается с Млечного Пути. Поэтому и Сципиону, когда ему был показан Млечный Путь, было сказано о душах блаженных [людей]: отсюда отправившись, сюда же и возвращаются. [4] Следовательно, пока души, которым предстоит нисхождение, пребывают в Раке (ведь располагаясь там, они еще не покинули Млечного Пути), они продолжают быть в числе богов <...>» (пер. М.С. Петровой)]; португальцы [Млечный Путь – дорога душ, идущих в иной мир; «мост душ»]: Volpati 1933b: 36, 46; итальянцы [Фриули и др.: дорога в рай; Ломбардия: strada degli innocenti, по которой идут в рай лишь души праведников]: Volpati 1933b: 36, 39; сицилийцы [еще не расставшись окончательно с жизнью, душа умершего отправляется к Саньяго по Млечному Пути, который утыкан кинжалами и мечами; если же человек при жизни совершил паломничество (хотя бы к часовне во имя Саньяго), то его душе не надо будет проходить подобного испытания]: Rotzler 1915: 797, 805-806.

Западная Европа. Немцы (Вестфалия) [Млечный Путь – Kriegweg, "путь войска", по которому души убитых в бою идут в рай]: Gładyszowa 1960: 77-78; французы: Rotzler 1915 [после обозначения Млечного Пути как «Дороги Св. Якова» обозначение «дорога душ» самое популярное]: 796; Sébillot 1904 (Верхняя Бретань) [Дорога Иосафата]: 34.

(Ср. Передняя Азия. Хадрамаут [Млечный Путь – "соломенный путь"; звездочки на нем низко над небосклоном (не идентифицированы) – "девушки, несущие погребальные носилки"]: М.А. Родионов, 2006, личн. сообщение).

Австралия. Новый Южный Уэльс (группа Illawarra) [Млечный Путь – дорога, по которой души умерших идут на небо; Магелланово Облако – яма, образовавшаяся во время потрясшей мир катастрофы; на своем пути души должны протиснуться между деревьями и перейти по мосту-черепахе; один умерший вернулся и рассказал, как прошел до середины черепахи, но она шевельнулась, его понес поток в подземелье; когда вынес наружу, люди на берегу его не видели, но слышали и пугались; река вынесла его в море, он ожил; вождь-колдун взял топор, пошел со своими людьми проделать свободный проход, но не смог пробиться сквозь маленьких человечков в лесу; забрался на дерево, увидел, как черепаха задними лапами хватает некоторых переходящих, съедает; колдун вернулся, вонзил в ногу кость, умер, снова вернулся к деревьям, но вместо человечков там оказалась змея; он отрубил ей голову, пошел по черепахе, отрубил ей хвост, оказавшись на другом берегу, отрубил голову и поместил змеиную на ее место; с тех пор у черепах нет хвостов, а головы как у змей]: Peck 2010: 27-30; Южная Австралия [души мертвых идут по Млечному Пути (mamramko)]: Bonwick 1870: 188; Herbert River (восточный Квинсленд) [Млечный Путь – дорога, по которой идут души мертвых]: Howitt 1904: 431 (цит. в Berndt, Berndt 1964: 413).

Северо-Восток Индии. Сема нага [Млечный Путь – «Река душ», может быть, «отражение реки» (соединены слова душа (умершего) и река]: Hutton 1968: 251; восточные ренгма нага [души собираются на Млечном Пути поговорить друг с другом]: Mills 1937: 244.

Южная Азия. Бхилы (Udaypur) [Млечный Путь – дорога ко дворцу бога смерти Yam Raz]: Koppers, Jungblut 1976: 219.

Балканы. Древняя Греция: Porph. De antro nymph. 28 [«О пещере нимф» Порфирия (ок. 234 – ок. 305 гг.): «<...> души представляют собой толпу снов, которые сходятся на Млечном Пути, названном так, потому что души питаются молоком, когда ниспадают в мир становления. Поэтому те, кто вызывает души, делают им возлияния из меда, смешанного с молоком, так как в рождение вступают благодаря чувственному наслаждению и так как вместе с зачатием душ появляется и молоко» (пер. А.А. Тахо-Годи)]; Macr. Comm. in Somn. Scip. I. 12. 3 [«Комментарий на „Сон Сципиона“» Макробия Феодосия (V в.): «<...> Пифагор полагает, что вниз от Млечного Пути начинается царство Дита, поскольку кажется, что соскользнувшие оттуда души уже отпали от божественного. Он говорит, что молоко оттого является первой пищей, предлагаемой новорожденным, что первое движение [душ], соскальзывающих в земные тела, начинается с Млечного Пути. Поэтому и Сципиону, когда ему был показан Млечный Путь, было сказано о душах блаженных [людей]: отсюда отправившись, сюда же и возвращаются» (пер. М.С. Петровой)]; Fortenbaugh, Pender 2009: 109 [согласно Дамаскому (V-VI вв.), Млечный Путь – это дорога душ, идущих через Аид на небеса (в этом сообщении Дамаский, вероятно, опирается на утраченный трактат Гераклида Понтийского, жившего в IV в. до н.э.)]; венгры [Млечный Путь - Hadak utjia, военная дорога]: Никонов 1980: 256; румыны: Младенова 2006 [«путь душ» (в рай, в ад, на Страшный Суд) в южной и восточной Румынии: Молдова, Олтения, отчасти Мунтения и Добруджа]: 176; Volpati 1933b [Млечный Путь – дорога душ, идущих в рай]: 36; (ср. болгары: Белова 2004c [одно из названий – «путь грешников»]: 264; Младенова 2006 [это название в Ковачев 1914: 26, вероятно, записано от румына, поскольку из уст того же информанта космоним Лучафър, которого нет в болгарском]: 176).

Средняя Европа. Поляки: Белова 2004c [дорога душ умерших]: 264; Gładyszowa 1960 ["Дорога душ", "Дорога воинов" (убитых), "Дорога между адом и раем"]: 79; Niebrzegowska 1999 ["Дорога душ"]: 149; украинцы [дорога, пересекающаяся посредине; одна половина ведет в ад, а другая – в рай (Грубешовский у.); дорога, по которой праведные души умерших шествуют в рай (Ушицкий у.)]: Чубинский 1872: 15; Белова 2004c (Холмская Русь, Подолия) [дорога душ на небо, дорога праведных душ в рай]: 264; русские: Азимов, Толстой 1995 [Млечный Путь – путь людских душ, летящих в виде птиц в ирей, или рай]: 118; Белова 2004c (Тамбовская) [«путь мытарств», поскольку каждая душа проходит по нему 20 мытарств; один рукав ведет в рай, другой в ад]: 264; Добровольская 2010 (Владимирская) [дорога мертвых; «тропка для душеньки»: «радуга – дорога в рай, а Млечный Путь – дорога в ад» – либо наоборот; Млечный Путь – две дороги, в ад и в рай; дорога убитых солдат, которые ходят попрощаться с домом; во время войн Млечный Путь особенно ярко светится]: 147-149; Колчин 1899, № 4 (Тульская, Чернский у., Ползиково) [Млечный путь указывает дорогу в Киев и Иерусалим. Этот же путь указывал дорогу и Моисею, когда он вел евреев из Египта в обетованную землю. Млечный путь сам служит дорогою в рай умершим праведным душам. Светлая полоса его - это следы праведных душ, затянутые световым сиянием и облачками. Души идут к Богу этим путем в сороковой день после своей смерти. Объясняют блеск млечного пути еще тем, что по нему каждодневно проходит солнце и оставляет за собою белую дорогу. Рассказывают также, что в старину ходила по небу языческая богиня и разлила молоко, отчего этот путь называют млечным. Один старик рассказал, что этот путь сделан из фасонных досок (паркета), чтобы праведникам приятнее было идти в рай. В каждую заутреню Светлого Воскресения, когда праведники восстают из гробов, млечный путь спускается на землю и открывает им дорогу в царство Божие]: 10: 10.

Кавказ – Малая Азия. Адыги [Шыф лъагъу, тропа умерших]: Никонов 1980: 256.

Иран – Средняя Азия. Таджики, в т.ч. горные (Зеравшан, Каратегин, Дарваз) [по смерти человека ангелы ведут душу к Худо; Млечный Путь – дорога святых людей и детей]: Семенов 1903: 71.

Балтоскандия. Финны [Млечный Путь – упавшее дерево; по другим представлениям, ствол этого дерева – мост, соединяющий мир живых с миром мертвых]: Айхенвальд и др. 1982: 164; скандинавы {конкретный источник не указан} [Млечный Путь – дорога душ, идущих в Gladsheimr в Valhöll (Валгалла)]: Allen 1899: 476-477.

Субарктика. Талтан [Млечный Путь – это множество лыжников, пытающихся достичь неба и страны мертвых; кто-то превратил их и их лыжню в звезды]: Teit 1919, № 6: 229.

Побережье – Плато. Томпсон [Млечный Путь – "след звезд" или "след умерших"]: Teit 1900: 342; шусвап [пыльная "тропа умерших", по которой те идут]: Teit 1909a: 597; кламат, модок [Млечный Путь – дорога умерших]: Voegelin 1942: 147.

Средний Запад. Оджибва [Млечный Путь – дорога душ; Орион – Нанабуш; Лев – Миши Пешу, рысь, хранитель оз. Верхнего]: Coles 1991: 158; виннебаго, меномини, оджибва (тимискаминг), чиппева: Gibbon 1971: 237; оджибва [Млечный Путь – «дорога мертвых»]: Chamberlain 1896: 82-83; оттава [Living Statue – великий колдун, его сестру унес Месяц (Moon Prince); его встретил одетый в зеленое карлик, предложил бороться, LS его с трудом одолел; карлик его похвалил, превратился в кукурузный початок, велел посадить семена, так появилась кукуруза; однажды LS спал, два карлика попытались вырвать ему сердце, один запустил руку в рот, LS откусил ему пальцы, они превратились в вампум; он пришел к реке, там каменная лодка, в ней два окаменевших карлика и богатство – шкуры медведей; LS отказал всем девушкам, взял в жены Звезду, они живут теперь на небе рядом с Дорогой Мертвых]: Compton 1907: 78-84.

Северо-Восток. Монтанье, наскапи [Млечный Путь называется дорогой духов, тропой мертвых]: Speck 1935a: 65; микмак [(или пассамакводди?); звезды (Млечного Пути?) – дорога мертвых; среди них три охотника, вечно преследующих медведя]: Leland 1968: 379; пассамакводди [Млечный Путь – дорога душ, а также тетива лука гигантского невидимого духа]: Chamberlain 1896: 82; абенаки (в тексте Wabanski, возможно, опечатка от Wanabaki, искажен. от Abenaki) [вождь MSartto идет за ушедшим сыном по дороге душ Млечному Пути, попадает в страну людей с радужными поясами, это Северные Сияния, они играют в мяч; местный вождь велит двум птицам донести М. с сыном назад домой, они благополучно возвращаются]: Judson 1997: 143-145; пенобскот [Млечный Путь, "тропа духов", есть путь, которым души умерших следуют в свой мир]: Speck 1935b: 19; делавары [с собаками надо хорошо обращаться, ибо они стерегут мост на развилке Млечного Пути, где лежит путь в загробный мир]: Bierhorst 1995, № 151: 65; гуроны: Sagart-Theodat в Schwartz 1997 [души идут в загробный мир по Млечному Пути; по соседней тропе, также обозначенной звездами и называемой «тропою собак» идут души собак]: 93; ирокезы [Млечный Путь есть путь умерших; он разветвляется, больше душ идут там, где видно больше звезд]: Parker 1913: 63f, Fenton 1962: 295, Wrong 1939: 172 в Mathews 1982: 49.

Великие Равнины. Сарси [по Млечному Пути идут души умерших сирот]: Dzana-gu 1921, № 42: 49; гровантр [Млечный Путь – дорога, по которой идут души мертвых]: Kroeber 1908b: 278; тетон: Erdoes, Ortiz 1984 [рожая третьего ребенка, жена умирает; ее призрак является мужу, говорит, что может взять его и детей на Млечный Путь; муж хотел бы, чтобы напротив жена вернулась к живым; через четыре дня та является снова, велит четверо суток не заглядывать к ней за занавеску из шкур; оживает; позже муж берет вторую жену; та предлагает первой убираться на Млечный Путь; та уходит, забрав детей и мужа]: 462-463; LaPoint 1976 [Млечный Путь - дорога духов, дорога мертвых; там, где от Млечного Пути отделяется слепой рукав, стоит Судья (Arbiter) с украшенным перьями жезлом; глядя на татуировку (она зависит от прижизненной принадлежности умершего к определенному обществу) и на шрамы от дурных поступков, направляет его либо по короткому рукаву, который кончается пропастью, либо по длинному, в конце которого - обитель умерших (home of the departed souls)]: 29-31; омаха, понка [LaFleche сообщила автору ранее 1882 г.: умерший идет сперва по темной дороге, затем попадает на светлую – Млечный Путь; у развилки старик в надетой мехом наружу бизоньей накидке показывает рукой, куда шагать дальше; одна дорога короткая, другая - бесконечная]: Dorsey 1894: 419; шейены [души умерших следуют Млечным Путем в свой мир; там, где эта тропа разветвляется, добрые расходятся со злыми; добрые следуют дальше по левой, яркой и сияющей, дороге, а злые – по правой, пропадающей, уходящей в ничто]: Dusenberry 1962: 100; пауни [умершие идут от Полярной Звезды по Млечному Пути к звезде смерти на юге, где остаются]: Chamberlain 1982 [Млечный Путь – дорога умерших]: 21; Dorsey 1904b, № 14 (скиди): 57; 1906, № 35 (питахауират): 134, 490 (резюме); Fletcher 1903 (скиди) [души мертвых идут по Млечному Пути, гонимые ветром, дующим с севера и толкающим их к звезде на юге; короткая ветвь Млечного Пути – тропа погибших насильственной смертью]: 13; куапо [Млечный Путь именуется Дорогой Душ Мертвых]: Dorsey 1895: 130.

Юго-Восток. Чироки [Сириус и Антарес - две собачьи звезды напротив друг друга, там, где Млечный Путь встречается с горизонтом; их нельзя увидеть одновременно; душа переходит поток по тонкой жердочке, злодеи падают с нее; остальные продолжают идти на восток, а затем на запад; у прохода на развилке дороги надо хорошо покормить собаку; идя дальше, душа встречает вторую собаку и тоже кормит; у кого с собой мало еды, тот может оказаться не в состоянии миновать вторую собаку и станет вечно блуждать между двумя]: Hagar 1906: 362-363; катавба [души умерших идут в иной мир по Млечному Пути]: Speck 1934: 24-45 (цит. в Rude et al. 2004: 306); семинолы [Создающий Дыхание дует в небо, появляется Млечный Путь; души добрых людей идут по нему к городу на западе небосклона; собаки и другие животные идут по другой тропе и умирают; эти две тропы сближаются и встречаются в небесном городе]: Greenlee 1945: 138-139; крики: Swanton 1928 [Млечный Путь – дорога душ мертвых]: 479; Townsend, Sharp 2004 [интервью с Joyce и Turner Bear, 29.12.2002; Млечный Путь – дорога на небо, по ней идут души к лучшей жизни]: 188; чикасо [Млечный Путь – «дорога духов»]: Swanton 1928b: 256; (ср. чокто [души умерших переходят по бревну через реку, текущую с юга на север; души плохих людей срываются в водопад; загробный мир разделен цепью гор; к северу от нее тусклый, холодный мир для плохих, к югу – светлый и радостный для хороших]: Campbell 1959: 147-150; чикасо [Млечный Путь называется "собака белый ее след"; знаменитый шаман демонстрировал свою мощь, путешествуя по Млечному Пути]: Speck 1907: 51; натчез [Млечный Путь – собачья тропа]: Greenlee 1945: 139).

Калифорния. Шаста [жена умерла; муж идет за ней по Млечному Пути; в загробном мире все танцуют; днем лежат как зола; Койоту дали жену; по пути к дому она все тяжелее; он дважды роняет ее, дважды возвращается; больше жену не дают; дома муж умирает, его дух приходит к жене]: Dixon 1910a, № 9: 21; Miller 1997 [Млечный Путь – дорога, по которой с востока на запад идут умершие; они приходят в дом Пересмешника; тот весной летит вверх по долине Кламат, а осенью – вниз]: 140; Voegelin 1947: 53; карок [когда на небе появляется Млечный Путь, это значит, что кто-то умер и для его души приготовлена дорога в мир мертвых; когда Вечерняя Звезда поет, чтобы вернуть своего возлюбленного, другие женщины тоже поют, чтобы вернуть покинувших их мужчин]: Miller 1997: 139; юрок, хупа, чилула, като [Млечный Путь – дорога мертвых]: Driver 1939: 344; помо [Shini Suni брал жен и они умирали; отказывался платить выкуп родственникам умерших женщин, за него это приходилось делать вождю Kuoti; тот попросил двух девушек согласиться выйти за ШС, приготовил яму с раскаленными камнями, замаскировал, на этом месте постель; ШС подозревал обман, но, увидев девушек, лег, упал, сгорел; все стали петь, чтобы отправить его дух навсегда в мир мертвых (происхождение погребальных песнопений); ШС не хотел идти в правильном направлении, но К. отчасти уговорил его, отчасти заставил угрозами; его озлобленный дух не смог взлететь и идти по Млечному Пути как все умершие, упал в море, стал крабом]: Clark, Williams 1954: 76-79; ачомави [Млечный Путь – "тропа душ умерших"]: Merriam 1992: xxiii; ацугеви [Млечный Путь – дорога Дьявола или дорога умерших]: Miller 1997: 141; ваппо [Млечный Путь – "дорога душ умерших"]: Driver 1936: 195; номлаки [души поднимаются по Млечному Пути, дороге мертвых; оттуда они попадают на покрытую травой и цветами равнину, где живут те, кто вечно радуется и празднует]: Goldschmidt 1951: 352; винту [души мертвых идут на север, а затем по Млечному Пути на юг]: DuBois 1935: 79; винту, майду, нисенан [Млечный Путь – дорога умерших]: Voegelin 1942: 147; майду [души проходят на небо Млечным Путем; там, где он разветвляется, расходятся и пути душ; тропа налево легка и удобна]: Schmidt 1933: 34 в Dusenberry 1962: 100; чумаш [Млечный Путь есть тропа, по которой следуют умершие]: Monroe, Williamson 1987: 93; луизеньо [Млечный Путь – дорога духов, туда после смерти отправляются умершие]: DuBois 1908: 162 (цит. в Applecate 1979: 85).

Большой Бассейн. Северные пайют: Curtis 1976(15) [см. мотив L5; муж и жена уходят на запад, затем на небо; души умерших идут к ним по Млечному Пути]: 129-134; Kelly 1932 [Млечный Путь есть дорога мертвых, направляющихся в мир духов]: 198; Mooney 1896: 1053; Powell 1971 [по Млечному Пути духи идут в страну Солнечного Юга; Стервятник приподнимает край неба, когда нужно пройти]: 242; Stewart 1941: 415, 417; северные шошони [жердь с развилкой на конце над центральным столбом постройки для Танца Солнца символизирует Млечный Путь]: Clark 1966: 186; западные шошони [Млечный Путь – дорога мертвых, дорога душ, небесная тропа]: Steward 1941: 267; шошони {группа не указ.} [черный медведь Wakini ел муравьев; гризли Wakinu потребовал, чтобы тот отдал муравейник ему; Wakini победил, Wakinu ушел до края неба; Млечный Путь – снежная пыль, которую он отряхнул с шерсти; он освещает путь в страну мертвых, это мост душ]: Wherry 1969: 52-53; юте [одна из групп юте называет Млечный Путь Дорогой Душ Мертвых]: Miller 1997: 132.

Большой Юго-Запад. Хопи [Старуха-Паучиха (СП) и ее племянники старший Pöqangwhoya и младший Palöngawhoya решили сделать звезды, чтобы был свет и в безлунную ночь; СП велела набрать слюды, сложить осколки в две корзины; брошенное старшим братом стало Вечерней и Утренней звездами, они бесконечно преследуют друг друга; брошенное младшим – cornmeal path (очевидно, Млечный Путь), по которому умершие идут в загробный мир Maski]: Malotki, Gary 2001, № 21: 208-211.

Мезоамерика. Юкатек [ночью мертвые идут по Млечному Пути]: Sosa 1985: 432 в Milbrath 1999: 41; лакандоны [Млечный Путь есть дорога нашего истинного господина Hachäkyum, который есть хозяин неба, куда идут души мертвых]: Duby, Blom 1969: 295, Rätsch 1985: 37 в Milbrath 1999: 41; киче: Milbrath 1999 [Млечный Путь – xibalba be, «дорога нижнего мира»]: 41; Bassie-Sweet 2008 [Млечный Путь и эклиптика ассоциируются с четырьмя реками горной Гватемалы, вытекающими из места пересечения Млечного Пути и эклиптики; Млечный Путь - река, в которой плавает крокодил; там, где его открытая пасть, находится дорога в загробный мир]: 266-267.

Гондурас - Панама. Суму, мискито [между реками Бутук и Секо есть гора Kaunpa, на ней видны остатки человеческих пуповин, там родились индейцы; были великий отец (Maisa hána на суму, Uan baíkan на мискито; "man, who has cleft us") и великая мать Itiána, что то же, что Itóki, на мискито yápti misri ("мать-скорпиониха»)"; мискито зовут ее также «великой матерью»; она живет в конце Млечного Пути, куда к ней идут души мертвых; она посылает нам новорожденных младенцев; ее изображают со множеством грудей, которые люди сосут, подобно младенцам]: Lehmann 1910 в Bowditch 1940: 43-44.

Северные Анды. Гуахиро [Млечный Путь – "дорога умерших гуахиро", "дорога призраков"]: Perrin 1989: 143; бари [души мертвых поднимаются на небо по белесой полосе (Млечному Пути?); идут к водопаду, после омовения в котором делаются здоровыми и молодыми, дети делаются взрослыми юношами и девушками]: Villamañan 1975: 9.

Южная Венесуэла. Панаре [Млечный Путь – души мертвых]: Dumont 1979: 248.

Гвиана. Таулипан: Koch-Grünberg 1924, № 14 [Месяц хочет украсть душу ребенка; отец мальчика разоблачает и бьет колдуна, велит ему убираться; Месяц размышляет, куда; агути – едят, тапира – едят, всех животных и птиц – тоже; решил с дочерьми подняться на небо, птица закрепила для этого на небе лиану; Месяц освещает путь мертвых, т.е. Млечный Путь; дом мертвых – в конце его на западе; над нашим небом еще десять небес, туда Месяц отправил своих дочерей]: 53-54; Lowie 1948 [собака ведет души умерших по Млечному Пути к их небесной обители; убивает тех, кто плохо относился к собакам]: 47-48; арекуна [Kalapijéima пытается поймать лягушку, сидящую на высоком дереве; она утаскивает его на остров в море; оставляет под деревом, где гнездятся стервятники; они пачкают его своими экскрементами; холодно; К. просит Утреннюю Звезду дать ему огня, взять на небо; тот отказывается, т.к. К. давал лепешки не ему, а Солнцу (сушил их на солнцепеке); тот же эпизод с Месяцем; Солнце берет его в свою лодку, велит дочерям его вымыть, подстричь; надевает корону из перьев, серебряную шапочку и ушные украшения из надкрылий жуков, становится жарко; дает К. свою дочь, велит не изменять ей; К. выходит из дома Солнца, влюбляется в дочь Стервятников; утром делается старым и безобразным; если бы остался с дочерью Солнца, был бы вечно красив и молод; теперь у людей молодость и красота недолговечны; дочери Солнца рассеялись по небу, чтобы осветить Млечный Путь – дорогу мертвых]: Koch-Grünberg 1924, № 13: 51-53; вапишана [Млечный Путь – река мертвых]: Farabee 1918: 102 (цит. в Goeje 1943, № с28: 83.

Западная Амазония. Секоя [на небе поперек дороги мертвых в гамаке лежит Пёэ-циэро; он не позволяет мертвым вернуться назад]: Cipolletti 1988, прим. 21: 255.

СЗ Амазония. Ягуа [под землей мир людей без анальных отверстий; вода из нашего мира просачивается туда, там идет дождь; у водных людей рыбы – кукуруза, черепахи – скамьи; чуть выше земля "земляных людей" в середине неба – "полу-луна", освещавшая мир, когда не еще было солнца и луны; преступники поднимаются на небо стервятников, их души сжигают заживо; радуга – небесная змея, выше нее находится Гром; в небе озеро яда, некогда он вытек из сосуда, его получили игуаны, змеи, муравьи, скорпионы; еще выше живет хозяин животных Rudra, еще выше – Месяц и его племянник Полярная Звезда ("душа ночи"); Млечный Путь – дорога душ; еще выше – небо, где живут души мертвых; по сторонам небо поддерживают два ленивца; если пошевелятся, может произойти катастрофа]: Chaumeil 1982: 49-53.

Монтанья. Чаяуита [Млечный Путь - Чимирин Ира ("дорога смерти"); по ней отправляются души умерших; это две дороги: одна ведет в ад, а другая – в рай]: Шляхтинский 2008.

Южная Амазония. Трумаи [души идут в загробный мир по Млечному Пути; по краям дороги их поджидают свирепые ягуары; в конце пути умершие попадают в селение Ваммини, где живут обычной жизнью]: Murphy, Quain 1955: 75.

Арагвайя. {"Дорога шаманов", скорее всего, предполагает, что шаманы идут по ней тем же путем, что и души у}. Тапирапе [Млечный Путь - road of the Panche (дорога шамана)]: Wagley 1977: 185; каража [Млечный Путь – дорога шаманов]: Lipkind 1940: 248.

Чако. Ленгуа [Млечный Путь – "Дорога Kilykhama" (духов, первопредков)]: Grubb 1911: 139; вилела [Млечный Путь – дорога душ]: Lehmann-Nitsche 1935b: 550.