Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I71. Звезды – корни.

(.10.).19.(.22.23.).24.35.37.43.52.(.57.61.72.)

Звезды – корни растущих в верхнем мире растений.

(Бушмены), букавак, (тай, байга), бидайю (?), клемантан, каян, ханты, северные селькупы, кеты, негидальцы, томпсон, лакандоны, (хоти, шуар, мокови).

(Ср. ЮЗ Африка. Бушмены [первая девушка на земле, притворившись больной, осталась в хижине, которую сделала ей ее мать; рассердилась, что мать принесла ей слишком мало съедобных кореньев, бросила их в небо; зрелые коренья превратились в красные звезды, молодые – в белые; она бросила в небо золу, та стала Млечным Путем]: Котляр 1983, № 59: 106-108 (=Жуков, Котляр 1976, № 13: 57-58).

Меланезия. Букавак [звезды – фосфоресцирующие корни растений верхнего мира]: Lehner 1931b: 107.

(Ср. Индокитай. Тайцы Китая [у наместника Небесного владыки старший сын Янды и младший Янсан; когда напали враги, Янды отсиделся на небе, Янсан их разбил, стал правителем тай; Янды пришел с войском, был пленен, сожжен на костре, превратился в солнце; трупы его воинов стали комарами, мухами, пиявками, их много летом, когда солнце жжет; когда умер Янсан, люди посадили на его могиле цветы; Янсан стал месяцем, цветы - звездами]: Лин Лин, Устин 1959: 20-21).

(Ср. Южная Азия. Байга [1) звезды – деревья, растущие на облаках; 2) звезды сделаны из брильянтов; 3) звезды – дети Луны, которых она выплюнула изо рта, спускаются на землю за пищей и питьем]: Elwin 1939: 335).

Индонезия. Клемантан [звезды – отверстия, проделанные корнями растущих в верхнем мире деревьев]: Hose 1912: 142 (=Hose, MacDougall 1912: 142); каян [как у клемантан]: Hose, MacDougall 1912: 214; бидайю («даяки суши», западный Саравак) [люди питались плодами и грибами, которые росли на гнилых деревьях; Si Jura со спутниками отправился в море; увидели дерево, корни которого в небе, а ветви свисают в воду; SJ полез по дереву на небо; спутники устали ждать и уплыли; достигнув корней, SJ оказался в стране Плеяд; Si Kira пригласил его в доме, угостил вареным рисом, который SJ сперва принял за личинок; заглянув в большой кувшин, SJ увидел внизу отцовский дом, братьев и сестер; SK дал ему семена трех сортов риса, научил обработке полнй, спустил на веревке назад на землю; о времени полевых работ судят по положению Плеяд]: St. John 1863: 213-214.

Западная Сибирь. Ханты (р. Вах): Кулемзин, Лукина 1977 [звезды (кос) – свесившиеся с неба корни деревьев]: 122; Шатилов 1931 [звезды – корни деревьев божьего сада на небе; либо приближенные к Торуму души людей]: 129; северные селькупы: Головнев 1995 [небесными корнями (трав или деревьев) селькупы называют звезды]: 514; Прокофьев 1935 [звезды – корни деревьев, растущих на первом небе; летом их не видать, т.к. наверху в это время пурга]: 102 (цит. в Тучкова 2004: 169-170); Прокофьева 1976 [звезды – корни деревьев, растущих на первом ярусе неба]: 108; Хелимский 1982 [у некоторых групп селькупов звезды – корни деревьев, растущих на первом ярусе неба]: 399; кеты [безымянные звезды – корни деревьев, растущих в ином мире]: Алексеенко 1976: 76-77.

Амур – Сахалин. Негидальцы [звезды – отверстия в небе, проделанные корнями деревьев]: А.М. Певнов, личн. сообщ., полевые материалы 1980-х годов.

Побережье - Плато. Томпсон: Boas 1895, № II.5 (нтлакьяпамук) [=2002: 87-88; у сына Койота две жены, Койот хочет одну себе; посылает сына на дерево за птицей; дерево вырастает; когда сын спрыгивает на небо, Койот делает дерево снова низким; юноша хочет вырвать коренья; оказывается, это отверстия в небе = звезды; превращает двоих старух в птиц; супруги-Пауки спускают его на землю в корзине; жена и сын встречают его; он убивает оленя, посылает Койота за ним; Койот тонет в реке; превращается в деревяшку; две женщины делают из нее тарелку; та пожирает еду; они бросают ее в огонь; она превращается в младенца; они делают его слугой; держат в сосудах туман и ос; оставшись один, Койот открывает сосуды, выпуская туман и ос в мир]: 17-18; Teit 1898, № 2 [см. мотив K1; Койот делает сына из камня, его имя Нликсентем; посылает достать птенцов; дерево вырастает до неба; на небе Н. выкапывает коренья; ветер дует из образовавшихся дыр; коренья оказываются звездами]: 21-29; 1917b, № 14 [Койот копает съедобные корневища; из отверстий вырывается ветер, он сует корневища назад; он попал на небо, а корневища были звездами]: 7.

Мезоамерика. Лакандоны [Hachakyom посеял звезды, разбросав песок; теперь корни деревьев верхнего мира видны как звезды; когда дерево падает, видно падающую звезду]: Bierhorst 1990: 153-154.

(Ср. Южная Венесуэла. Хоти [звезды классифицируются как растения (без подробн.)]: Storrie 2003: 423).

(Ср. Западная Амазония. Шуар [небо было твердым как земля, там много камней; там жила Atsúta, у нее были все виды фасоли, она посеяла их на небе, они стали звездами]: Karsten 1919: 337-338; 1935, № 8: 523-524).

(Ср. Чако. Мокови [Padre Gevara: звезды – деревья со сверкающими ветками; очевидно, ошибка – не деревья, а ветки одного большого дерева либо его цветы]: Lehmann-Nitsche 1927: 157 (см. мотив G6 гуарасу).