Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I82i. Венера – Захра/Зура. .14.17.23.24.29.30.32.-.34.

Название объекта ночного неба (обычно Венеры) звучит как Зухра, Захра, Зура и т.п.

Жирным курсивом выделены арабские традиции, по которым в данный момент нет конкретной информации, но использование стандартного обозначения Венеры как «Захра» крайне вероятно.

Арабы Алжира, Туниса, Марокко, Египта, Сирии, Ирака, палестинцы, бедуины Иордании, Саудия, Йемен, кашмирцы, малайцы, ибаны, ногайцы, рутульцы, лезгины, агулы, азербайджанцы, персы, шугнанцы, бартангцы, рушанцы, язгулямцы, ваханцы, ишкашимцы, узбеки, таджики, туркмены, казанские татары, башкиры, казахи, уйгуры, сибирские татары.

Северная Африка. Арабы Алжира [во времена пророка Esdris (Еноха) ангелы возмутились тем, что люди ведут себя недостойно, но Бог предпочитает их ангелам; Бог: если бы вы жили на земле, то тоже не избежали бы соблазна; Харут согласились спуститься на землю доказать обратное; там они влюбились в красавицу Zahra; она поставила условием своей благосклонности, что они выпьют вина, убьют человека и поклонятся ее богам; М. и Х. решили, что вино – наименьшее зло, но в состоянии опьянения убили мужа З., т.к. тот увидел, как они пили; Бог поднял З. на небо и сделал Венерой; Х. и М. выбрали наказание на земле, а не на небе, чтобы оно не было вечным; в Вавилоне они повешены за ноги над самой водой, но страдают от жажды (либо повешены за волосы); один человек сказал им, что он из людей Магомета; М. и Х. обрадовались: раз М. победил, последние времена близки и их мучения закончатся]: Certeux, Carnoy 1884, № 4: 23-28; арабы Туниса [несколько раз слышала в Тунисе, как Венеру называли «Захра»; информант-египтянин также подтвержил, что это обычное обозначение Венеры в Египте]: А.Ю. Коровкина, личн. сообщ., нояб. 2016.

Передняя Азия. Арабы Ирака [о Сабии – языческой общине на юге Ирака близ Аррана, X в., "Фихрист" Ибн-ан-Надима: "В первый, второй и третий день Нисана они молятся своей богине Балсе, которая есть аль-Зухра |Венера|" {из текста следует, что «Захра» – обычное иракское название, а не специфически сабийское}]: Емельянов 1999: 173; бедуины Иордании [утренняя Венера – Захра (ни одна другая звезда или планета не имеют личного имени)]: Henninger 1954: 112; арабы Йемена [Венеру называют «Захра»]: М.А. Родионов, личн. сообщ., нояб. 2016.

Южная Азия. Кашмирцы [zŏhara ‘Венера’]: Grierson 1932: 1219.

Малайзия. Малайцы [bintang ‘звезда’; bintang zaharat, zaharat ‘Венера’]: Marsden 1812: 48, 155, 578.

Кавказ – Малая Азия. Ногайцы (Кубань, аул Эркин-юрт, запись автора; опуб.: г-та «Ногай давысы», № 27, 1992 г.; записано в 1970 г. от жительницы аула Эркин-Юрт Карачаево-Черкесской авт. обл. Абишевой Ажитотай Имамали кызы, сказительницы, 1903 г.р. Легенда широко известна во всех районах проживания ногайцев. Ногайцы любят говорить: Ай янында Зухра юлдыз (Возле луны Зухра звезда) / Шакырым ярым арасы (На полтора крика расстояние между ними)) [мачеха тиранит падчерицу Зухру; после захода солнца велит принести воды из Кубани (после захода солнца к реке не подходят); набрав воды, З. попросила луну ее забрать; теперь на луне видна Зухра с коромыслом и ведрами; когда луна убывает, то рядом видно звезду Зухру; девочкам, родившимся в новолуние, дают имя Зухра]: Капаев 2012: 158; рутульцы [звезду, которая во все времена года появляется вечером первой, называли "Зухра хаде"; утренняя Венера – "Якат хаде"; за час до нее выходит "Карван кыран хаде" ("Истребительница каравана"): некий караван, перепутав ее с Венерой, вышел в путь раньше времени и его разграбили разбойники]: Булатова 2003: 222-223; лезгины [Утренняя звезда - Зуьгьре (заимствование из арабского); также женское имя; Вечерняя звезда - Пастушеская]: Ризванов, Ризванов 1990: 40-41; агулы [Зугьр’а ‘Венера’ (используется также как женское имя)]: Рамазанов 2010: 288; азербайджанцы [Бог послал на землю Зохру; Харут и Марут должны были ее охранять; оба влюбились в нее; она обещала выйти за того, кто не опьянеет от заговоренной ею воды; оба лишились чувств; З. села в кувшин и вернулась на небо]: Набиев 1988, № 10: 266.

Иран – Передняя Азия. Персы: Низами 2008 («Лайли и Маджнун» Низами Ганджави, 1188 г.) [«У Зухры на голове – блюдо с жемчугом для подношения, / Смотрит – когда же воссияет твой свет на Востоке! / Солнце, [приняв] форму полумесяца, / Избавило твой путь от тягот» (коммент. переводчиков: «Зухра – планета Венера, небесная музыкантша, сопровождающая игрой на чанге хор небесных светил; ее орбита – третье небо. “Блюдо” – табак, традиционная метафора неба; “жемчуг для подношения” – нисāр (букв. “рассыпание”); при встрече высокого гостя дорогу перед ним осыпали жемчугом и драгоценными камнями; здесь под “жемчугом для подношения” подразумеваются звезды»); «Миррих {Марс} с мечом и Зухра с чашей / Замерли справа и слева от него. / Зухра подносит ему чашу, / Миррих служит оруженосцем»; «Или что облик Утарида {Меркурия} – это из его лука / Стрела, пущенная им в небо. / Зухра, что служила золотым украшением его седла / Сияла, словно испарина на его челе»; «Сначала он обратил взор к Зухре / И сказал: “О, в тебе опора счастья! / О светлая Зухра, озаряющая ночь! / О благодаря тебе торжествует счастливая судьба!”»; «О, Зухра и Муштари – Твои рабы. / Имена всего возглавляет Твое имя»]: 107, 152, 424, 435, 437; Vámbéri 1879 [в Персии название для Венеры – Zohra]: 155; западный Памир (Шугнан, Бартанг, Рушан, Язгулем и др.) [Венера – Зухра]: Мухиддинов 1989: 16; узбеки, таджики [Венера – Зухра, Захра (женск. имя от арабск. «сияющая, блестящая»]: Никонов 1980b: 298; ваханцы, ишкашимцы [Гарут и Марут (по-местному: Хорут и Морут) глумились над людьми; Бог сказал, что если бы они сами были людьми, то грешили бы еще больше; послал их на землю, Г. стал казием, М. муфтием; Зура пришла судиться с мужем, М. их развел, чтобы с ней сойтись; Г. тоже возжелал ее; Бог поднял ее на небо, сделал звездой; Г. и М. повесил в колодце вниз головой; теперь они чистые духи; нельзя дуть на огонь, иначе он будет дымить и попадет в глаза Г. и М.]: Бобринский 1908: 105-107; туркмены [Zöhre ýyldyz (зохре йылдыз)]:.

Волга – Пермь. Башкиры: Надршина 1985, № 6 [(зап. М.В. Лоссиевский; то же в Бараг 1987, № 8: 35); девушка пошла за водой, увидела вымытую из песка огромную кость; сказала, что если бы у нее муж был как Месяц, она родила бы ему богатыря, у которого были бы такие же кости; Месяц взял девушку в жены, она стоит там с коромыслом и ведрами (=Надршина 1986: 19)], 7 [(=Бараг 1987, № 9: 35-36; Надршина 2001, № 11: 184; =Хисамитдинова 2011: 35); мачеха обижает Зухру, заставляет таскать ночью воду; З. просит Луну ее забрать, теперь видна там с коромыслом], 8 [=2001, № 12: 184; мачеха обижает Зухру; спящую З. похители пери, велели наполнить бездонную бочку; З. обратилась к луне, та подняла З. на небо, поставила недалево от себя, теперь это Зухра-Йолдоз]: 12, 13, 13; Руденко [(по Лоссиевский 1876); пошедшая за водой девушка смотрит на Месяц, обещает родить богатыря, если бы у нее был столь красивый муж; Месяц забирает ее в жены, она видна там с коромыслом и ведрами] 1925: 299-300; 1955: 315; "тюрки" (башкиры?) [Ай (Месяц) влюбился в красавицу, та стала ходить по воду; с полными ведрами и коромыслом А. поднял ее на небо; лики Ай и Зухры слились (либо Зухра превратилась в Венеру)]: Мансютова 1991: 186; Гилязутдинов 2015, № 269 [лунной ночью мачеха велит Зухре натаскать воду решетом; З. молит Бога вознести ее на луну; оказывается на луне], 270 [мачеха велит Зухре натаскать воду в бездонную посуду; З. смиренно носит воду; наблюдавшая за ней звезда поднимает ее на луну вместе с коромыслом; эта звезда находится рядом с луной и называется звездой Зухры]: 264-265, 265-266.

Туркестан. Казахи: Стремоухов («Иллюстр. Мир», 1880, № 7) в Потанин 1883 [ведьма Зура (Утренняя Звезда) хитростью женила на себе царя Соломона; потребовала кибитку с решетками из птичьих костей, войлоками из птичьего пуха; мудрая птица Байгус научила С. запереть З. в железном доме, обложить дровами, сжечь; когда двери отперли, из дома выползла змея, сказала, что вознесется на небо посылать беды на людей; Байгус учит С. узнавать путь З.]: 784-785; Потанин 1916, № 57 [у Сулеймена 40 жен, Запуру любил больше всех; все девицы говорили, как счастливы жены С., а дочь рыбака сказала, что распоряжалась бы не только этими женами, но и самим С.; С. купался, снял свое кольцо, положил на одежду, ветер сбросил все в воду, одежду С. нашел, а кольцо нет; сам же велел женам пускать во дворец лишь того, кто покажет кольцо; С. надел рубище, отправился странствовать, остановился у того пастуха; каждый раз в сеть попадало по три рыбы, по числу членов семьи, но когда С. стал у них жить, число пойманных рыб ежедневно удваивалось; однажды в сеть попала золотая рабы, дочь пастуха ее распотрошила, ее лицо озарилось исходящим от перстня светом; С. взял девушку в жены, вернуся во дворец; узнав от сороки, что С. исчез, в Кудус-шагер (арабское эль-Кудс, Иерусалим) пришел дау; 39 жен закрылись в своих покоях, а З. приняла дау; когда С. вернулся, дау бежал, 39 жен вышли с изнуренными лицами, а веселая З. сказала, что на клевещут; С. спросил попугая, тот все рассказал; С. превратил Запуру в несчастную звезду, обреченную висеть между землею и небом; сороку за пустословие из белой сделал пестрой; много позже С. обещал младшей жене (т.е. дочери рыбака) исполнить любое ее желание; та пожелала дворец из костей птиц; птицы собрались, нет лишь ремеза *бай-гуш); за ней послали копчика; бай гуш отвечает, что занят подсчетами; то же с ястребом; сокол привел бай-гуша; тот объясняет, что считал, кого больше: живых или мертвых (если к мертвым причислять тех, кто просыпает утреннюю молитву, то их больше), мужчин или женщин (женщин, если к ним причислить мужчин, слушающихся жен); С. отпустил птиц и отказался исполнять женский каприз]: 176-179; Сидельников 1962 [собр. автором; вар. в "Тургайская газета" 1898, № 40; звезда Омир-Зая (вечерняя Венера) светила круглую ночь; поссорилась со своей соперницей Луной, расцарапала ей лицо, шрамы остались; боги осудили О. появляться на небе на короткий срок вечером, когда там нет Солнца, Луны, других звезд]: 266; уйгуры [зуҳрә ‘Венера’, перен. поэт. ‘небесный музыкант’, ‘Зухра’ (женское имя)]: Наджип 1968: 476 (ср. 396: чолпан ‘Венера’, перен. поэт. ‘небесный музыкант’, ‘Чолпан’ (мужское имя)]).

Южная Сибирь. Сибирские татары [злая мачеха заставляла девочку Зухру носить воду в бездонную бочку; Луна сжалилась и забрала З. к себе; на луне видна З. с коромыслом и двумя ведрами]: Уразалеев 2007: 4.