Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I87ab. Лишь ребенок сдвигает с места. .27.29.31.33.

Силачи или множество людей не могут сдвинуть с места тело убитого животного или ногу лежащего без движения человека, а ребенок или женщина легко это делает. Ср. мотив B83.

Гагаузы, молдаване, абазины, адыги, кабардинцы, карачаевцы и балкарцы, осетины, ингуши, грузины, Эдда, литовцы, казахи, киргизы.

Балканы. Гагаузы [три брата погнали поить быка; один погонял сзади, другой в середине, третий спереди; почта догнала братьев утром; брат, бывший сзади, наказываел через нее среднему, чтобы тот колол быка в середине, а то замедляет ход; до среднего брата почта доехала в полдень; средний просит передать переднему, чтобы колол, не замедляя ход; до переднего почта доехала к вечеру; догнали братья быка до моря, тот стал пить, воды в море убавилось на аршин, бык издох; сделалась худая погода, вода разлилась, быка занесло илом, люди построили на нем деревню в 30 дворов; дома перевернулись – оказалось, лисица схватила лопатку; ее убили, сняли шкуру с одного бока, а на другой не перевернуть; все сшили себе с того, что содрали по кафтану и по паре рукавиц; одна женщина проходила с ребенком, тот легко перевернул тушу лисицы ногой, содрал шкуру и сделал себе лишь один кафтан]: Мошков 1904, № 136: 204-205; молдаване [трое братьев повели клячу на водопой; три дня пути от головы до хвоста; старший к вечеру дошел до передних копыт, средний брат на закате дошел до задних ног; младший в сумерки дошел до хвоста; кобыла выпила море; одна рыба стала биться, проглотила кобылу; орел унес рыбу на вершину дуба; косточка упала в глаз спавшего пастуха; рыбаки закинули ему в глаз невод, с третьего раза вынули косточку, пастух ее выбросил; цыгане разбили на ней табор; волк потянул кость, цыгане решили, что землетрясение; убили волка; половину ободрали, а перевернуть не могут; скорняк послал мальчика, он перевернул волка и ободрал до конца; цыгане побежали к нему, мальчик испугался, бросился от них; старик сеял подсолнечник, клал семечки в рот, мальчик оказался у него в зубе; чихнул, старик пустил в рот собаку, она почуяла волка и убежала; старик попросил жену пошуровать кочергой, та вытащила мальчика; тот побежал к отцу, который шьет ему душегрейку]: Ботезату 1981: 368-371.

Кавказ – Малая Азия. Абазины [у старика громадный вол; если выстрелить у головы, стоящий у живота еле слышал бы выстрел; начался дождь, рыба схватила вола, утащила в воду; старик сел под бороду козла, увидел оттуда, как орел несет утащенного рыбой вола; орел сел на рога козла, стал есть вола, выронил лопатку; лопатка попала в глаз старику, он попросил дочерей посмотреть, что там мешает; они выбросили кость деревянной лопатой; отнесли за аул; лопатку занесло землей, на ней поселился новый аул; люди чувствуют землетрясение – это лиса стала грызть выступавший конец лопатки; лису убили, шкуру сняли с одного бока, а перевернуть лису не смогли; сшили шапки всему аулу; у сына вдовы не было шапки; она перевернула лису пинком, но на шапку сыну не хватило; князь послал дружину убить мальчика, ибо он будет слишком силен; ему отрубили голову, выбросили за аул; череп занесло землей; князь послал сто арб за солью, те въехали в носовое отверстие черепа, семь суток блуждали, лишь на восьмой день выбрались из черепа; чабан вынул из кармана кусок соли, отломил половину, нагрузил все сто арб; кто же был сильнее и больше?]: Тугов 1985, № 121: 336-337; адыги: Алиева 1978, № 25 [трое братьев погнали быка; старший сидел между рогами, средний на спине, младший у хвоста; встречный всадник полночи ехал от старшего к среднему и полночи от среднего к младшему; орел унес быка; старик спрятался от дождя под бородой козла; орел сел на козла, доедая лопатку быка; старик вышел, орел в испуге взлетел, уронил лопатку, она застряла в глазу старика; снохи не нашли эту соринку; один табунщик залез старику в глаз, силами всех быков аула оттащил лопатку в степь; на ней поселился аул; лиса грызла лопатку, жители боялись землетрясения, один застрелил лису; лишь с верхней половины с трудом сняли шкуру; проходившая женщина содрала шкуру с другой половины, сделала шапочку мальчику; ветер унес череп лисы в степь; в него заехали несколько подвод с людьми, поехавшими к калмыкам за солью; собака калмыков принесла череп; калмыки бросили кабардинцам кусочек соли; те нагрузили все арбы, вернулись домой], 26 [начало как в (25); орел уронил ногу быка в глаз чабану; женщины с трудом ее выволокли, на ней поселился аул; возчики соли заехали в дыру на бычьей ноге, нагрузили соль; старуха попросила дочку принести соль; той высыпали на ладонь соль с семи подвод, старуха положила всю соль себе в рот; о лисе им женщине, сделавшей шапку из лисьей шкуры, как в (25)]: 223-225, 226-227; Андреев-Кривич 1957 [в голод Куйцук обещает добыть еду за морем; они приходят к иныжам, съедают их еду, говорят, что пришли к мудрым, которые ответят на вопрос; жил древний бык, задние ноги за Индылом, передние за Псыжем, траву щипал на берегу Терека; орел его унес, сел на рог козла; пастух укрывался от дождя под бородой козла; орел выронил бычью лопатку, она попала пастуху в глаз; девять невесток взяв по деревянной лопате вошли в глаз, но не вытащили; мать старика слизала ее языком; лопатку занесло снегом, на ней поселились люди; лиса стала ее тащить; лису убили, ободрали один бок, другой не смогли; мать К. легко перевернула лису, содрала шкуру – если б было две, хватило бы на полшапки для новорожденного; кто больше? иныжи заспорили и перебили друг друга; К. со спутниками набрали еды; затем нарты переселились на земли иныжей]: 327-335; Керашев 1957 [=Максимов, Керашев 1953: 189-191; от головы до хвоста лошади три дня пути; воды в реках для нее не хватало, ее водили на водопой к морю; один брат садился на холку, другой на спину, третий на хвост; первый просил встречных путников передать второму, чтобы тот погонял коня, а второй – третьему; коня проглотила рыба, ее унес орел, сел на голову козла, стал клевать, лопатка коня попала в глаза чабану; 9 невесток сели в 9 лодок, поплыли в глазу чабану, через сутки нашли лопатку, сказали – какой свекор нежный, заставил такую мелочь искать; выбросили лопатку; она покрылась землей, поросла травой, люди построили там аул; началось землетрясение; приезжий заметил волка, который пытался вытащить из земли кость, застрелил его; сняли лишь половину шкуры, т.к. тушу волка не смогли; перевернуть; женщина шла, подняла тушу, сняла шкуру, сказала, что хватит на полшапки ее мальчику]: 271-272; кабардинцы: Алиева, Кардангушев 1977 [старший брат Кургóко, средний Кандóко, младший Кайцукóко; у них в стаде вырос бычок; реку выпивал сразу, пришлось гонять его к морю; когда погнали, старший сел на шею, средний на спину, младший у хвоста; навстречу скачет сосед Дохшýко; старший брат просит его передать среднему, а средний – младшему, чтобы тот лучше погонял бычка; к полудню Д. доехал до среднего, к вечеру до младшего; налетел орел, съел бычка, унес лопатку, сел на рог козла, стал доедать лопатку; под бородой козла от дождя пряталось стадо с пастухом; чабан выглянул, орел испугался, улетел, уронил лопатку, она попала пастуху в глаз; весь аул искал ее там; когда нашли, привязали канаты, впрягли тысячу быков и вытащили; лопатку занесло землей, на ней вырос лес, люди построили аул; лиса учуяла кость, вырыла лопатку, подавилась ею, издохла; никто не знает, как снять с лисы шкуру; женщина сняла с условием: когда все сошьют шубы, отдать ей ту часть, что останется; из одного лисьего уха сшили по шубе всем, кто собрался; остального женщине хватило лишь на полшапочки своему мальчику; кто больше: бык, орел, козел, пастух, лиса, женщина или ее маленький сын?]: 123-125; Лопатинский 1891а [когда бык пил воду, иссякали реки; три сына хозяина погнали быка к морю; старший сидел между рогов, средний на спине, младший у хвоста; встречный всадник воскликнул от удивления; старший брат попросил его передать поклон среднему, а средний – младшему; всадник доехал до среднего в полночь, а до младшего – к утру; напоив быка, братья пустили его пастись; орел его унес; старик спрятался от дождя под бородой козла; на спину козла сел орел; уронил лопатку быка, она попала старику в глаз; один табунщик влез в глаз старика, привязал лопатку за веревку, всем аулом вытащили; лопатка покрылась землей и поросла травой, люди построили аул; лиса стала тянуть лопатку, люди решили, что землетрясение; лису застрелили, но шкуру сумели снять лишь с половины; женщина из соседнего аула перевернула лису, сняла шкуру и, добавив шкуры 300 овец, сшила шапочку своему мальчику; ветер откатил череп лисицы, в него заехали аробщики, ехавшие за солью; собака калмыков принесла череп хозяевам; те бросили аробщикам кусок соли, он показался им горой; они нагрузили арбы и уехали]: 93-96; карачаевцы или балкарцы [Аладин просит отца добыть ему хорошего коня; тот приводит невзрачную лошаденку; конь окреп, на скачках помчался дальше, оказался на морском берегу, исчез в море; А. видит трех купающихся девушек, прячет их лебединую одежду; обещает отдать, если они помогут добыть дочь князя, которую надо разговорить; надо коснуться палочкой шубы, она расскажет сказку, в сказке будет спор, надо решить спор неверно, тогда девушка начнет говорить; у братьев на троих один бык; старший пас голову, средний – брюхо, младший – задние ноги; младшему показалось, что бык заболел, пошел посоветоваться к среднему брату; поздно вечером дошёл до брюха быка, оба пошли к старшему, поздно ночью добрались до головы быка; братья повели быка на водопой, он глотком осушил он море; братья решили оставить быка на острове, это оказалась спина рыбы; рыба проглотила быка; орел унес рыбу; в степи чабан сел отдохнуть в тени от бороды своего козла; орёл опустился на рога козла, съел рыбу с травой и деревьями, что росли на ней; из его клюва выпала лопатка быка, попала в глаз старику; он попросил дочь ее вынуть; она в лодке изъездила отцовский глаз вдоль и поперёк, подцепила лопатку ногтем мизинца, выбросила за окно; лопатка упала у колодца, где остановился караван из девяноста верблюдов; караванщики разложили огонь на лопатке быка, а мимо бежала лиса, почуяла запах, начала грызть лопатку, караванщикам показалось, что началось землетрясение; женщина ударила лису коромыслом, убила; караванщики половину шкуры сняли, а половину нет – 90 человек не смогли повернуть лису на другой бок; из полшкуры решили сшить 90 шуб; женщина лису носком чувяка толкнула, перевернула, задумалась, хватит ли полшкуры на шапочку для новорождённого сына; кто из них больше?; Аладин: рыба; молчунья не утерпела: всех больше ребёнок; А. получил жену]: Алиева, Холаев 1983: 90-97; карачаевцы [когда бык подходил к водопою, голова была у реки, задняя часть – на горе; орел унес быка на вершину горы, склевал, осталась лопатка; держа ее в лапах, он слетел в долину, сел на рог козла, под бородой которого укрылось от дождя стадо с пастухом; пастух выглянул, орел испугался, выронил лопатку, она попала пастуху в глаз; сбежавшиеся люди стали ломами выковыривать из глаза эту соринку; лопатка через несколько лет покрылась землей, на ней поселился аул; лиса заметила конец лопатки, стала грызть, люди всполошились, убили лису; не смогли перевернуть тушу, чтобы снять шкуру; проходившая мимо женщина легко перевернула лису, попросила в уплату половину шкуры; одной половины хватило на шапки всем жителям села, другой не хватило на одну шапку сыну великанши]: Алейников 1883, № 4: 155-157 (=Джуртубаев 1991: 204); осетины: Бритаев, Калоев 1959 [бык Уатага пасся на вершине Бештау, а туловище протянулось до склонов Уаза (40-50 км); коршун унес быка, опустился на козьи рога и стал есть; лопатка упала в степь, на ней поселился народ; лиса по ночам ее грызла, селение закачалось; бедной вдове удалось подстеречь и убить лису; бок освежевали, а перевернуть не могли; из половины лисьей шкуры все сшили себе шапки, сын воды остался без шапки; вдова легко перевернула лису, содрала шкуру, но на шапку мальчику не хватило; встречный всадник сунул вдову в стремя, привез домой и сделал рабыней; говорит, что нет другого такого силача; вдова велит ему не хвастаться; он поехал, встретил силача, тот сунул его в карман привезти матери средство от зубов; охотник прорезал дыру, убежал; брат силача навстречу, тоже сунул охотника в карман матери на шашлык, но тот опять убежал; третий брат запер охотника в кошелек, привез матери; та положила его под наперсток, чтобы съесть утром; ночью мышь уронила наперсток, охотник убежал; встретил однорукого, тот нес поклажу из ста быков; тот спрятал его в мешочек с солью; три брата погнались, но, увидев великана, вернулись; великан говорит, что был младший и самый слабый из семи братьев; они укрылись от дождя в черепе; собака принесла череп во двор; дочь хозяина выбросила эту дрянь с обрыва, шесть братьев и быки погибли, а рассказчик лишился руки; охотник вернулся и отпустил вдову]: 417-419; Шанаев 1870 [бык стоял на Гарамоновом поле, а пасся на берегу Терека (расстояние между этим полем и Тереком – около 75 км); спустился ястреб, вонзил в быка когти и унес его; сел на дерево, начал пожирать добычу; бычья лопатка упала и попала в глаз пастуху, который прятался под деревом от солнца; придя домой, пастух сказал матери: «Матушка, что-то попало мне в глаз: погляди-ка в него»; та прочистила глаз лопатой и выбросила оттуда бычью лопатку; на этой лопатке зазеленел луг, на котором поселился целый аул; к лопатке повадилась ходить лиса; хватая ее за чашечку и опрокидывая то на один, то на другой бок, беспокоила аул; жители аула выследили лисицу и убили ее; содрав шкуру с одного бока, не могли перевернуть ее на другой бок, чтобы и с него содрать шкуру; поутру за водой шла новобрачная, которая, толкнув убитую лису кончиком ноги, опрокинула ее на другой бок; взяв хвост в руки, содрала шкуру и сказала: «А вот мне и околыш на шапку для сына»; между тем шкуры не хватило и на полшапки]: 14-15; ингуши [вол выше гор ходит по ущелью; его унес орел, увидел внизу козла, спустился ему на рога, съел вола, хребет выбросил, он попал в глаз чабану, тот не сразу заметил, кость вытащили всем аулом, на ней построили новые дома; они качаются – по ночам лиса тянет кость; лису застрелили, но снять шкуру смогли лишь с одной стороны; старушка подобрала лису, стала шить шубку внуку, но на рукава и воротник не хватило]: Кибиев, Мальсагов 1981: 26-28; сваны: Palmaitis 1986: 134 [вол стоял на море, передние ноги на одном берегу, задние на другом; орел его унес; в другой стране был козел, пастух со стадом укрылись от дождя под его бородой; на рога козла спустился орел, клевал тушу вола, лопатка упала, люди построили на ней деревню; лиса стала грызть лопатку, деревня качалась; люди убили лису, но не могут ободрать; женщина сняла шкуру с одного боку, перевернула ногой, ободрала с другой стороны, но не хватило на шапочку для ее ребенка; мышь утащила мясо лисы себе в норку, но мышатам не хватило; кто же из них самый сильный?], 136-137 [вол стоял на море, передние ноги на одном берегу, задние на другом; орел его унес, сел на рога козла пастуха, сами пастухи со стадами собрались под бородой козла; один мальчик посмотрел вверх, лопатка быка упала ему в глаз; остальные пастухи, взяв лопаты и палки, ее с трудом вытащили; на лопатке люди построили 12 хуторов; лиса стала ее тащить; люди убили лису, но смогли содрать шкуру лишь с западной стороны, т.к. лису не перевернуть; из шкуры сделали одежду и шапки для всех; подошла женщина, веретеном перевернула тушку, содрала шкуру, но не хватило на шапочку для ее младенца; кто же самый большой?]; грузины [старуха везет на арбе тело убитого Бадри – дяди Амирани; просит А. приподнять свешивающуюся руку Б., положить на арбу; А. не смог, старуха легко поддевает руку нагайкой; А. встречает крестного, тот добавляет ему силы]: Чиковани 1966: 302.

Балтоскандия. Эдда [Тор уехал на восток бить великанов, а Один на Слейпнире в Ëтунхейм к великану Хрунгниру. Тот говорит, что его конь Золотая Грива лучше. В гневе погнался на нем за Одином и незаметно очутился в ограде асов. Его щедро поят пивом, он хвастает, что всех убьет, а Фрейю и Сив возьмет в жены. Явился Тор, Хрунгнир говорит ему, что негоже убивать безоружного, вызвал его на поединок у Каменных Ворот. Великаны слепили огромного глиняного человека, в него вложили сердце кобылы. У Хрунгнира было сердце из камня с тремя острыми выступами. Из камня же были его голова и щит, а оружием служило точило. Стоявший рядом глиняный исполин трусил. Тьяльви пошел с Тором и сказал Хругниру, что Тор нападет на него из-под земли. Тот встал на свой щит. Тор бросил молот, Хрунгнир метнул точило, они столкнулись в воздухе. Точило раскололось пополам. Один кусок упал на землю, из него возникли все кремневые скалы, а другой врезался Тору в голову. Тор упал. Молот Мьëлльнер раскрошил Хрунгниру череп. Хрунгнир упал на Тора, одна нога легла Тору на шею. Тьяльви сокрушил глиняного Мëккуркальви. Все асы пытаются снять ногу Хрунгнира, но у них не хватает сил. Лишь трехдневный сын Тора Магни легко спихнул ногу. Тор хочет отдать Золотую Гриву Магни, но Один: не надо отдавать сыну великанши (Ярнсаксы) такого коня, отдай лучше мне, твоему отцу]: Младшая Эдда 1970: 64-66; литовцы [трое сыновей старика сели между рогами, на спине, у хвоста быка; от одного брата до другого всадник скакал трое суток; бык выпил озеро, орел унес быка; их отец укрылся от дождя под бородой козы; не дал орлу ее унести, тот вернулся с ребром быка, ткнул его старику в глаз; старик заметил – что-то мешает, велит сыну лезть в глаз посмотреть; три дня мужики с лошадьми и цепями вытаскивали ребро из глаза; оно покрылось землей, там построились три двора; лиса приходила грызть ребро, дома рушились; ее застрелили, но не смогли перевернуть, чтобы снять шкуру; старушка легко это сделала, добавила 500 овчин, сшила сыну шапку]: Лëбите 1965: 277-278.

Туркестан. Казахи [серый бык сорил золотом, мочился серебром; старший сын бая пас его хвост, средний – бок, младший – голову; старший отвечает проезжему человеку, что нечем угостить, ибо у быка запор; средний – что и мочи нет, младший – что бык не жует жвачку; птица алып-кара-гус унесла быка, села на рог козла есть быка; под бородой козла спал пастух; лопатка быка выпала, попала в глаз пастуха; жена выковыряла ее, выбросила, в ней скопилась вода; в этом озере народ стал поить скот; лисица схватила лопатку, лисицу убили; не смогли перевернуть, сняли шкуру лишь с одного бока, для всех сшили шапки; женщина перевернула, хватило шкуры лишь на четверть шапки для младенца]: Потанин 1916, № 36: 138-139 (=Сидельников 1962: 405-406); (ср. казахи [старик смотрел в небо, летела муха, что-то попало старику в глаз; он попросил жену вынуть соринку; та вытащила тазовую кость быка, которого в прошлом году склевала молодая ласточка; ту ласточку съела муха; старик бросил кость в море, образовался остров; на нем зимовали 40 тысяч кибиток; однажды зимней ночью остров задрожал; люди бежали, утром пришли посмотреть; их остров грызла лисица; люди ее убили, не смогли снять всю шкуру, т.к. не были в силах перевернуть лису; бросивший кость старик шел мимо, содрал вторую половину шкуры, попросил жену сшить шубу и малахай; старуха: хватит только на малахай; старик велел отдать шкуру соседу; тот сшил две шубы и 1855 малахаев]: Сидельников 1958: 420-421); киргизы [Алабаш велит старшему сыну кормить вола, а младшему поить; на восьмой день вол перестал есть; встречный сказал, что его следует напоить на озере Ала-Куль; младший брат вспомнил, что не поил вола, привел на озеро, вол его выпил; на дне лежала рыба, проглотила вола; беркут унес рыбу, стал есть на скале; из рыбы полилась вода, старик под скалой удивился, что что-то брызнуло; взглянул вверх, бычья лопатка попала ему в глаз; его дочь ее вытащила и выбросила; караван расположился на ней; лисица стала тянуть лопатку, ее застрелили; 40 караванщиков сумели снять шкуру лишь с одного бока, ибо лису не перевернуть; женщина попросила оставить ей вторую половину шкуры: сделает шапку для новорожденного; не слезая с коня, она забрала лису]: Брудный, Эшмамбетов 1968: 196-198.